Translation for "осталось" to english
Translation examples
Времени у нас больше не осталось.
There is no time left.
Что же еще остается?
What else is left?
Никого не осталось в живых.
There is no one left.
Развивающиеся страны делятся тем, что имеют, а не тем, что осталось, так как у нас ничего не остается.
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over.
Этот вопрос остается открытым.
The issue is left open.
Этот призыв остался без ответа.
This communication was left unanswered.
Ни одна страна не осталась в стороне.
No country is left out.
Однако остается сделать еще немало.
But there is much left to be done.
Оставшееся время для возможного инвестирования
Time left to invest in
Осталось три, осталось только три...
Three left, only three left...
Следов не осталось.
Nothing's left.
Что еще остается?
What's left?
Никого не осталось.
Nobody's left.
Всё что осталось.
Whatever's left.
Теперь нас маловато осталось.
Few enough of us are left now.
– Но кое-что осталось на веранде.
but what is left is out on the veranda.
Нас, таких, почти и не осталось на свете.
there are hardly any of us left.
Еда-то у нас осталась?
What food have we got left?
Времени почти не осталось, нужно выбирать.
There was hardly any time left;
Всего десять минут остается.
I only have ten minutes left.
Соня осталась среди комнаты.
Sonya was left standing in the middle of the room.
– Осталась, кажется, в кабинете у генерала, на столе.
I think it was left on the general's table.
На двери не осталось и следа от замочной скважины.
No trace of a keyhole was there left on the inside.
Как и следовало ожидать, Невилл остался без партнера.
Predictably, Neville was left partnerless.
— Все, что осталось.
"This is what's left.
— Хоть что-нибудь осталось?
Anything left?
Не осталось ничего.
There was nothing left.
То, что от него осталось.
What was left of it.
– А теперь они остались?
Are there any left?
Что-нибудь осталось?
Is there anything left?
Впрочем, осталось там не так уж много.
Not that there was much left.
Или то, что от нее осталось.
Or what's left of it."
В результате этого более 30 000 человек остались без крова.
This had left over thirty thousand people homeless.
Это правда, что от прошлого осталось немало проблем, которые нелегко решить.
It is true the problems left over from the past are not few, nor are they easy to solve.
Неразорвавшиеся боеприпасы остались как от прошлых конфликтов, так и от недавних воздушных ударов.
Uexploded ordnance is also left over from past conflicts and from recent air attacks.
Мы демонтируем, уничтожаем и ограждаем оружие и материалы, оставшиеся от советского арсенала ОМУ.
We're dismantling, destroying and securing weapons and materials left over from the Soviet WMD arsenal.
Некоторые из этих проблем, как и многие другие, остались нам от конфликтов "холодной войны".
Some of those problems, as well as many others, are left-overs from the cold war conflicts.
Эти горняки промывают и повторно обрабатывают породу, оставшуюся после промышленной добычи в Тортийе, которая завершилась в 1970-х годах.
The miners wash and reprocess the gravel left over from the industrial exploitation of Tortiya that ended in the 1970s.
Не допускается наличие толстых отложений, которые могут быть только белой или серой окраски, оставшейся после испарения воды.
Deposits may not be thick and can only be white or grey in colour left over from the evaporation of water.
Эти средства остались неизрасходованными после завершения в 1997 году одного из информационно-просветительских и пропагандистских проектов, однако они не были должным образом учтены.
These funds were left over from a 1997 promotion project, but had not been properly accounted for.
Осталась одна буква.
One letter left over.
Остался только один.
This one's left over.
Он остался от нас, так же как остался ребенок.
It's left over from us, like the boy is left over from us.
По-прежнему много осталось.
Still a lot left over.
Оставшуюся со времен революции.
Left over from the Revolution.
У меня немного осталось.
I got some left over.
У нас остался один.
We had one left over.
Это с завтрака осталось.
It's left over from breakfast.
Остались со вчерашнего.
They were left over from yesterday.
Поесть мне удалось только ягод да того, что осталось от завтрака.
All I could get to eat was berries and what was left over from breakfast.
Если б понадобилось, этой веревки хватило бы на сорок пирогов, раз мы ее сделали из целой простыни; осталось бы и на суп, и на колбасы, и на что угодно.
Being made of a whole sheet, that way, there was rope enough for forty pies if we'd a wanted them, and plenty left over for soup, or sausage, or anything you choose.
У нее почти ничего не остается.
There is not much left over.
– А пирожков совсем не осталось?
Are there any pies left over?
— Что больше не остается места.
“There’s no room left over.”
На нетерпимость не остается.
There’s none left over for intolerance.’
Правильно – что осталось, взял себе.
I was keepin' what was left over.
У меня деньги еще остались...
I've still got money left over-"
Осталось совсем немного.
Only one little piece left over.
У нас осталось несколько штук после ужина.
We have some left over.
Осталось двадцать восемь центов.
There was twenty-eight cents left over.
Осталось немного льда.
Allys had a little ice left over.
а) число оставшихся запусков и/или оставшегося пробега; и
(a) The number of remaining restarts and/or the remaining distance; and
Два ее сотрудника остались в Кувейте, для того чтобы наблюдать за завершением оставшихся работ.
Its two employees remained in Kuwait to oversee completion of the remaining works.
За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months.
Он остается, кто господин?
It remains, who mister?
Он остается на земле.
It remains on the ground.
Она осталась и в тебе.
And it remains in you.
ОсталосЬ только добытЬ фотки:
It remains only to extract pictures:
А остается прикреплённой к шее.
It remains attached to the spine.
Осталось ведь совсем немного.
It remains after all quite a bit.
Хочешь, чтобы все так и осталось?
You would have it remain so?
Она ушла – а мы остались».
It's gone, but we remain .
Пин остался в палате.
Pippin remained behind.
Что до меня, я остаюсь в Хогвартсе.
I, however, am remaining at Hogwarts.
Гарри остался с Роном.
Harry remained behind with Ron.
Гнилоуст остался лежать, где лежал.
Wormtongue remained lying on the floor.
Фарамир и Имраиль остались в Эдорасе;
but Faramir and Imrahil remained at Edoras;
Но факт остается фактом: если его поймают…
But the fact remained that if he was caught…
Остается рассказать о качествах Максимина.
It remains to discuss the character of Maximinus.
Вскоре остались только Маблунг и Дамрод.
Soon only Mablung and Damrod remained.
На песке остались стоять лишь фримены.
Only Fremen remained standing.
И от этого ничего не осталось.
And of this nothing remains.
Так что же остается?
There remained what?
Что бы ни осталось от Бреннигена, оно осталось в самом сердце установки.
Whatever remained of Brannigan remained at its heart.
Вот и все, что от нее осталось.
It is all that remains of her.
Что осталось от меня?
Where are my remains?
«Точнее, на то, что от него осталось».
Or what remains of it.
Остался только тростник.
But the reeds remained.
Констебли остались.
The constables remained.
— Они все остались в Пакистане.
They remain in Pakistan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test