Translation for "оставаясь" to english
Оставаясь
Translation examples
Мы их не оставим.
We will stay with them.
Поэтому данную фразу необходимо оставить.
The phrase should therefore stay.
C. Оставаясь в пределах ассимиляционного потенциала экосистем
C. Staying within ecosystems' carrying capacities
Что следует изменить во второй Оценке, а что следует оставить без изменений?
What should be different in the second Assessment and what should stay the same?
Затем родители принимают решение оставить ребенка с отцом в Гонконге.
The family then chooses to let the child stay with the father in Hong Kong.
Текст пункта 3 с предложенной им поправкой следует оставить в первоначальном варианте.
The text of paragraph 3, with the amendment he had already suggested, should stay as it was.
- 300 женщин, которые оставили своих партнеров и находились в предоставленных государством убежищах
- 300 women who left their partners and stayed in State-provided shelters
Автор сообщения согласна с тем, что наилучший способ обеспечить интересы ребенка - оставить его с родителями.
The author agrees that the best interest of the child is to stay with his/her parents.
Кроме того, они имеют право не выходить на работу или оставить работу, просто уведомив об этом руководство.
In addition, they may stay away from work or leave work upon providing simple notification.
Это можно оставить.
That can stay.
Оставь меня здесь!
Let me stay!
Гарри оставим здесь.
Gary stays here.
Оставь Лолу себе!
Stay with her!
- Я сказала - оставь.
- Stay away from me!
Оставь меня так.
Let me stay still.
– Не уверен, что мы сможем тебя оставить – с такими-то настроениями…
In your mood, I'm not sure we want you to stay.
Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника.
He thought of Hagrid, expelled but allowed to stay on as gamekeeper.
– Но Эомера я оставить не могу, да он и не останется, – сказал конунг. – А он – последний в нашем роду.
‘But Éomer I cannot spare, nor would he stay,’ said the king; ‘and he is the last of that House.’
Если они употребляются на получение в будущем прибыли, они должны добыть ее, или оставаясь у него, или переходя в другие руки.
If it is employed in procuring future profit, it must procure this profit either staying with him, or by going from him.
После урока зельеварения Снегг оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей.
Harry had been held back in Potions, where Snape had made him stay behind to scrape tubeworms off the desks.
— Гарри, — послышался где-то вдалеке голос Рона, — мама говорит, ужин готов, но если ты не хочешь вставать, она для тебя оставит.
“Harry,” said Ron’s voice, from far, far away, “Mum says dinner’s ready, but she’ll save you something if you want to stay in bed.”
— Да, выгнал! — возмущенно воскликнула Гермиона. — И только за то, что она не осталась в своей палатке и попалась с чужой волшебной палочкой. — Оставишь ты когда-нибудь своих эльфов в покое? — не выдержал Рон.
“Yes,” said Hermione in a heated voice, “he sacked her, just because she hadn’t stayed in her tent and let herself get trampled—” “Hermione, will you give it a rest with the elf!” said Ron.
— Ничего, если я немножко тут постою? — спросил Гарри. Они пробормотали что-то неразборчивое, кто-то хлопнул Гарри по спине, и все двинулись к дому, оставив Гарри одного около могилы.
“D’ya mind if I stay here a moment?” he asked the others. They murmured words he did not catch; he felt gentle pats upon his back, and then they all traipsed back toward the cottage, leaving Harry alone beside the elf.
— Я же тебе говорил, Хагрид. — Дамблдор все еще глядел в потолок. — А письма от родителей? Я тебе их показывал. Они помнят тебя с тех пор, как сами учились в Хогвартсе. Ты же читал. Если я тебя сейчас уволю, они этого так не оставят
said Dumbledore, still looking carefully up at the ceiling. “I have shown you the letters from the countless parents who remember you from their own days here, telling me in no uncertain terms that if I sacked you, they would have something to say about it—” “Not all of ’em,” said Hagrid hoarsely. “Not all of ’em wan me ter stay.”
– Я бы удивился, совсем, впрочем, не зная света (я сознаюсь в этом), тому, что вы не только сами остались в обществе давешней нашей компании, для вас неприличной, но и оставили этих… девиц выслушивать дело скандальное, хотя они уже всё прочли в романах.
I might have been surprised (though I admit I know nothing of the world), not only that you should have stayed on just now in the company of such people as myself and my friends, who are not of your class, but that you should let these ... young ladies listen to such a scandalous affair, though no doubt novel-reading has taught them all there is to know.
— Нельзя же оставить ее так!
      "But she must not stay like that,"
Лучше будет оставить ее здесь.
Best if she stays here.
— Но мы же рискуем, оставаясь здесь.
“But it is at risk if we stay here.”
Он решил оставить ее у себя.
He decided to let it stay.
А эту оставь в покое.
But stay away from her.
Он не мог оставить ее.
He could not stay behind.
— Оставь дверь открытой!
“Let it stay open,”
— Оставь это, Дикс.
Stay out of this, Dix,”
— Они не… Я оставила их.
“They didn’t … I let them stay behind.
– Я предпочла бы оставить ее здесь.
“I’d prefer she stay here.”
с) Оставить без изменений.
Subparagraph (c) should remain unchanged.
Текст следует оставить без изменений.
The text should remain as it stood.
Обозначения их документов можно оставить без изменений;
The symbols of their documents may remain unchanged;
- пункт 2 оставить без изменений;
Paragraph (2) would remain unchanged.
Пункт 4 следует оставить без изменений.
Paragraph 4 should remain unchanged.
Пункт 3 следует оставить без изменений.
Paragraph 3 should remain unchanged.
Ссылку на документ в скобках следует оставить.
The document references in parentheses would remain.
Проект статьи следует оставить без изменения.
The draft article should remain unchanged.
Последнее предложение следовало бы оставить без изменения.
The last sentence could remain unchanged.
Было принято решение оставить эти положения без изменения.
It was decided that the provisions should remain unchanged.
- Просто оставить здесь?
So it will just remain there?
Другая треть называла себя роялистами, оставаясь верными Британской короне.
Remaining faithful to the UK. Thirds remained neutral.
Давай все оставим как есть.
Let it remain really awkward.
Я оставил и она осталась.
I left, and she remained...
Она хочет оставить это в тайне.
She prefers to remain discreet.
Оставь её сегодня в стороне.
Let it remain that way tonight.
Разгоняй смерть, но оставь красоту.
Chase death away but remain beautiful.
Мы оставим спокойствие и собранность.
We will remain calm and collected.
Господин приказал оставить тебя нестриженым.
The dominus orders you to remain unshorn.
Пусть только убедятся, что Харконнены не оставили тут своих людей или свои игрушки.
Just be certain no Harkonnen people or toys remain.
– Я встретилась с Преподобной Матерью Рамалло, – произнесла Джессика. – Она ушла, но не оставила нас.
"I have met the Reverend Mother Ramallo," Jessica said. "She is gone, but she remains.
Гарри ожидал этого. Он знал, что его тело не оставят неоскверненным в Запретном лесу.
Harry had been expecting it, knew his body would not be allowed to remain unsullied upon the forest floor;
Словно это изображение сдвинулось и он, оставаясь неподвижным, видел его под другим углом.
The vision appeared to have shifted and approached him from a different angle while he remained motionless.
Обнаружь он себя — и могло бы начаться восстание, а оставаясь в тени, он насаждает замешательство, неопределенность и страх.
Declaring himself might have provoked open rebellion: Remaining masked has created confusion, uncertainty, and fear.
Что же касалось во всем этом сестры, то Раскольников оставался все-таки убежден наверно, что Свидригайлов не оставит ее в покое.
And as far as his sister was concerned in all this, here Raskolnikov remained convinced quite assuredly that Svidrigailov would not leave her alone.
Вестфольдцы набрали булыжников и щебня и под руководством Гимли замуровали водосток, оставив лишь небольшое отверстие.
They gathered such small boulders and broken stones as they could find to hand, and under Gimli’s direction the Westfold-men blocked up the inner end of the culvert, until only a narrow outlet remained.
– Спасибо тебе на добром слове, – сказал Арагорн, – и сердце мое рвется за тобой, однако я не могу оставить друзей, покуда есть надежда.
‘I thank you for your fair words,’ said Aragorn, ‘and my heart desires to come with you; but I cannot desert my friends while hope remains.’
Гарри чувствовал себя виноватым: в конце концов, именно он добился, чтобы гоблина оставили в коттедже «Ракушка», из-за него семья Уизли вынуждена скрываться, а Билл, Джордж, Фред и мистер Уизли не могут работать.
Harry felt responsible: It was, after all, he who had insisted that the goblin remain at Shell Cottage so that he could question him; his fault that the whole Weasley family had been driven into hiding, that Bill, Fred, George, and Mr. Weasley could no longer work.
Его надо оставить живым.
He had to remain alive.
Тело он оставил в рубке.
The body remained in the cockpit.
Оставим его муравьедом.
Let us have him remain quadrupedal.
Я не могу оставить вас здесь.
I dare not let you remain behind.
— Он оставил свою бочку там, где ей и положено быть.
His guts remain where they should be.
- спросила она, оставаясь серьезной.
‘Operational?’ she asked, remaining composed.
Мир полыхал, оставаясь прежним.
The world blazed, remaining the same.
Они не оставят в живых ни единого человека.
They will allow no humans to remain alive.
Оставаясь на службе, я ничего не теряю.
If I remain in the army, I lose nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test