Translation for "оспорена" to english
Оспорена
Translation examples
Они, как правило, не могут быть официально оспорены.
Normally the latter are not officially disputable.
Это мнение было оспорено другими делегациями.
That was disputed by other delegations.
Продавец результаты экспертизы не оспорил.
The seller did not dispute the results of the examination.
Эти факты не были оспорены государством-участником.
These facts had not been disputed by the State party.
Государство-участник не оспорило эти утверждения.
The State party has not disputed these factual claims.
Истец оспорил обработку товара облучением.
The plaintiff disputed the radiation exposure of the goods.
В порядке апелляции продавец оспорил это решение.
On appeal, the seller disputed this decision.
Данная информация была препровождена источнику, который не оспорил ее.
When this information was transmitted to the source, it was not disputed.
31. Следующие факты не были оспорены правительством:
31. The following facts have not been disputed by the Government:
Комитет констатирует, что эти данные не были оспорены государством-участником.
The Committee observes that these facts are not disputed by the State party.
Тогда оспорь решение.
Then dispute the decision.
Я бы оспорила это.
I would dispute that.
- Вы могли оспорить?
- Could you dispute his order? - Yes.
- Их оспорили, а не опровергли.
My findings were disputed, not disproven.
- Ваша честь, мы бы хотели оспорить...
- Your Honor, we would dispute...
Положи на карточку и оспорь.
You should put it on your card and dispute it later.
...и вы можете оспорить приговор здесь, в нашем суде:
...and have your disputes settled here in our forum:
Кто-то осмелится оспорить право Святой Церкви?
Is there someone here who disputes the authority of the Holy Church?
В любом случае, у них был отпечаток ноги, который нельзя было оспорить!
Anyway, they had actual footage that could not be disputed. Seriously!
Так или иначе, мадам, я хотел бы оспорить некоторые пункты в моём счете за телефон.
Anyway, madam, I wanna dispute some of these charges on my cell phone bill.
Но Рози оспорила его слова:
But Rosie disputed this.
Это даже королева не сможет оспорить.
Even the Queen could not dispute that.
Лея оспорила это заявление.
Leia had disputed that claim.
Я вынужден оспорить данное утверждение.
I am forced to dispute that notion.
— А знаешь, я не могу этого оспорить.
“And you know, I can’t dispute him either.
- Хочешь оспорить мое решение?
“Do you dare dispute my word?”
Даже его отец не решился бы оспорить подобный приказ.
Not even his father could dispute such an order.
— Ты готов оспорить мотивы? — спросил Тримбл.
'You dispute his motives?' said Trimble.
Взгляд полисмена на положение девушки нельзя было оспорить.
The policeman's view of the girl's position was beyond dispute.
Слепой Саджак уже не мог оспорить его предсказания.
Blind, Sajac could no longer dispute his readings.
Автор не оспорил этого.
The author did not contest this.
Решение по апелляции не было оспорено.
The appeal decision was not contested
Эта точка зрения не была оспорена ответчиками.
This was not contested by the respondents.
Это обстоятельство не было оспорено сторонами.
This had not been contested by the parties.
Это утверждение не было оспорено автором.
This has not been contested by the author.
Он оспорил это решение, но безуспешно.
He contested the decision, but to no avail.
Может ли должностное лицо оспорить такой приказ?
Could the official contest that order?
Государство-участник не оспорило эти доводы.
The State party did not contest these allegations.
Ты можешь оспорить его.
You can contest it.
Эд оспорил слово "семья".
Ed contested the word "family."
Ты хочешь оспорить этот рапорт?
Are you contesting this report?
Может оспорить решение оттуда.
He can contest his case from Baltimore.
А наследник может оспорить исполнителя.
And an heir can contest an executor.
Порви бумаги. Оспорь развод.
You tear up these papers and contest the divorce.
И, как таковое, его нельзя оспорить.
And as such, is beyond contestation.
Я собираюсь оспорить решение о правах опеки.
I'm gonna contest the custody modification.
Ну, я бы оспорил бы этот счёт.
Well, I would contest that bill.
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение.
No one can contest your lineage now.
«Первым президентом Международной конфедерации магов стал Пьер Бонаккорд, но его избрание было оспорено волшебным сообществом Лихтенштейна, поскольку…»
…the first Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards was Pierre Bonaccord, but his appointment was contested by the wizarding community of Liechtenstein, because—
Только сказал, что решение нельзя оспорить.
It can’t be contested, I said.
Мы намереваемся оспорить их в суде.
We intend to contest them in court.
– Нельзя ли оспорить нынешнее завещание? – уточнила девушка.
Can't the present will be contested?
Ни у кого не было и мысли оспорить избрание его претендентом.
There was no thought of contesting his nomination;
Как ты думаешь, оно законно с юридической точки зрения или его можно оспорить?
Is it in order? Might it not be contested?
Однако его семья оспорила завещание, и у них были на это причины.
His family, quite reasonably, contested the will.
Родственники пытались оспорить право Абу на наследство.
Relatives contested Abu’s right to the bequest.
При существующих обстоятельствах Мэдж, разумеется, ничего не может оспорить.
Under the circumstances, of course, she can contest nothing.
вы отказываетесь оспорить его презрительное господство над вами.
you decline to contest its smug dominion over you.
разумеется, когда их мнение оспорено английским джентльменом, я с удовольствием отмету его.
certainly when their opinion is in contestation with that of an Englishman I set them aside with pleasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test