Translation for "осознавая" to english
Осознавая
verb
Translation examples
verb
осознавая далее проблемы наращивания технического потенциала в развивающихся странах,
Further realizing the challenges of building technical capacity in developing countries,
Осознавая, что незаконное распространение наркотиков ведет к росту преступности и коррупции,
Realizing that the illicit distribution of narcotic drugs leads to the growth of crime and corruption,
осознавая трагедию, вызванную ужасающими убийствами в результате вооруженной борьбы в этом районе,
Realizing the tragedies of the awful massacres as a result of the armed strife in the region,
осознавая, что существует необходимость улучшить процесс обсуждения и утверждения рекомендаций страновых программ,
Realizing that there is a need to improve the consideration and approval process of country programme recommendations,
Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию.
It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994.
осознавая, что несколько профессиональных и отраслевых органов и ассоциаций уже соблюдают этические заявления или принципы,
Realizing that several professional, industry bodies and associations already abide by ethical statements or principles,
В самом деле, юриспруденция позволяет считать, что государства могут совершать односторонний акт, не осознавая этого.
Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it.
осознавая огромный потенциал Интернета как инструмента для осуществления права на свободу выражения мнений и на информацию,
Aware of the enormous potential of the Internet as a tool for realizing the right to freedom of expression and to information;
осознавая, что нынешний мир характеризуется отсутствием острого политико-идеологического противостояния разных систем,
Realizing that the present world is characterized by the absence of sharp political and ideological opposition of different systems;
Поэтому Нигерия, осознавая угрозу НИЗ, решила принять серьезные меры по реагированию на эту эпидемию.
So Nigeria, realizing the threat of NCDs, has decided to take major steps to respond to this epidemic.
Не осознавая этого.
Without realizing it.
Не осознавая, где мы находимся
Without realizing where we are
И послала приглашение не осознавая
I sent the invitation without realizing.
Возможно, я превысила полномочия, не осознавая этого.
Perhaps I overstepped my authority without realizing it.
Наверное я остановил время, не осознавая этого.
I must have stopped time without even realizing it.
А потом сегодня утром, осознавая что он пропал.
Then this morning realizing that he was gone.
Возможно, я включил турболифт, сам этого не осознавая.
Maybe I did activate the turbolift without realizing it.
Не осознавая этого, я сам подтолкнул к ним Пита.
Without realizing it, I think I've taken Pete for granted.
Осознавая все то , что он не хотел быть здесь.
Realizing all the things that he wouldn't be there for.
Осознавая что отныне ты больше не сможешь свободно дышать.
They you realize you will never be able to breathe easily again.
В ней были заключены все, не осознавая того.
Everyone dwelt in it without realizing it.
Быть может, ты тоже ею пользовался, только сам того не осознавая.
Perhaps you've used it without realizing it.
Я окликнула его, все еще не осознавая опасности.
I called out to the man, still not realizing the danger.
Она действительно ждала его, даже не осознавая этого?
Had she really been doing that without even realizing it?
Не осознавая, кто держит ее, Леония вскрикнула.
Not realizing who held her, Leonie shrieked.
Он помолчал, и все, сами того не осознавая, прислушались.
He stopped and, without realizing it, everyone listened.
Сами того не осознавая, мы придвинулись к кровати.
We'd all moved next to the bed without realizing it.
Он уже возвращался в древнюю веру, сам этого не осознавая.
Without realizing it, he reverted to age-old beliefs.
Она могла бы потерять кол не осознавая этого.
She could have lost the stake without realizing it.
– Да, – откликнулся я, только теперь осознавая, что в комнате темно.
“Answer,” I called out, realizing now that the room was dark.
осознавая непропорционально высокий показатель смертности на дорогах в развивающихся странах,
Recognizing the disproportionate fatality rate in developing countries,
- осознавая, что в многообразии наша общественная сила и духовное богатство,
Recognizing that in diversity lies our social strength and spiritual wealth, Consider:
В полной мере осознавая их роль и их потенциал, правительство стремится еще более улучшать их положение.
Fully recognizing their role and potential, his Government was committed to further enhancing their status.
Осознавая необходимость адаптации уже существующих инструментов, оно проводит консультации с заинтересованными группами населения.
Recognizing the need to adapt existing instruments, it had begun consultations with concerned groups.
Осознавая, что учреждение сегодня здесь этого Совета стало результатом продолжительных и трудных переговоров, мы считаем, что компромиссы были просто неизбежны.
Recognizing that the establishment of the Council here today is the result of long and difficult negotiations, we believe it inevitable that compromises have had to be made.
99. Осознавая свою ответственность за жизнь граждан, власти ФШМ принимают меры для сглаживания последствий изменения климата.
99. FSM recognizes its primary responsibility to protect the rights of its citizens, and is taking some steps in addressing climate change impacts.
Осознавая то, что Афганистан попрежнему весьма нестабилен, мы, тем не менее, воодушевлены тем замечательным прогрессом, которого он достиг за истекший год.
As we recognize that Afghanistan is still in a fragile state, we are nonetheless heartened by the remarkable progress that it has made over the past year.
Многие избранные правительства зависимых территорий прилагают значительные усилия для привлечения иностранных инвестиций, осознавая те выгоды, которые они несут.
Many elected Governments in the dependent Territories expended considerable efforts to attract foreign investment, recognizing the benefits it brought.
Осознавая высокий уровень безработицы среди молодежи, Чили предприняла шаги по улучшению возможностей их трудоустройства и по содействию их доступу к занятости.
Recognizing the high level of unemployment among young people, Chile had taken steps to improve their employability and to promote access to employment.
Осознавая, что урегулирование проблем транзитных перевозок требует сотрудничества между странами, Буркина-Фасо расширяет консультации с соседними странами по данному вопросу.
Recognizing the need for cooperation between countries to solve transit transport problems, Burkina Faso planned to increase consultations with its neighbours.
Осознавая это, воин становится пpактичным и oтветствeнным за свои действия.... (БЛЮЁT)
Recognizing both sides, a warrior becomes... realistic and responsible for his actions. (VOMITING)
Поэтому сознательно или не осознавая этого, когда неизвестный видит эти пропорции, ему необходимо их уничтожить.
So consciously or unconsciously, When he recognizes it, he has to destroy it.
«Мондонг» еще бурлил в ней, осознаваясь заново, задним числом.
The Mondong was still seething in it, recognizing again, in hindsight.
Почти без колебаний каждый проскальзывал на место, осознавая новое положение центра сети.
There was little hesitation as everyone slipped into place, recognizing the new position of the nexus.
Даника кивнула, осознавая, что ей не придется преодолевать горную гряду, чтобы найти дорогу.
Danica nodded, recognizing that she wouldn't have to cross the mountainous barrier to find that road.
Его офицеры, осознавая вес суждений Эйда, приняли это утверждение. Даже Маврикий.
His officers, recognizing the weight of Aide's opinion which nestled inside that confident statement, nodded their acceptance. Even Maurice.
Кейт встала и несколько мгновений смотрела на мать, постепенно осознавая любовную историю, о которой раньше не знала.
Kate stood, looking at her mother for a few moments, slowly recognizing the love story that she had missed.
Энни чувствовала, как в ее душе происходят перемены, как все становится на свои места, она смотрела на него затуманенными, изумленными глазами, полностью осознавая значение этого момента.
She felt the inner shifting and settling, and stared at him with dazed, stricken eyes, fully recognizing the moment for what it was.
Наука, притворяясь, что хочет облагодетельствовать человечество, на самом деле является очень опасной силой, которая рискует вмешиваться в естественные процессы, не осознавая последствия такого вмешательства.
Science, under the guise of benefitting humankind, is a dangerous force that often tampers with natural processes without recognizing the consequences.
Об этой жертвенности говорила Таквер, осознавая ее в себе — беременной, и говорила с долей ужаса, отвращения к себе, потому что она тоже была одонианкой и тоже считала ложным отделение цели от средств.
That sacrificiality was what Takver had spoken of recognizing in herself when she was pregnant, and she had spoken with a degree of horror, of self-disgust, because she too was an Odonian, and the separation of means and ends was, to her too, false.
Нехотя, но осознавая необходимость, он осмотрелся в поисках укрытия, выбрал узкую впадину между двумя огромными валунами и натянул поводья гнедой.
Reluctantly, but recognizing the necessity for it, he looked around for a sheltered spot and chose Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html a narrow little hollow between two huge boulders. He reined the bay to a stop.
verb
Более того, в некоторых случаях Соединенные Штаты позволяли Израилю завершить строительные работы в некоторых поселениях, осознавая при этом, что они являются препятствием на пути к мирному урегулированию и фактором, осложняющим мирный процесс.
Indeed, on certain occasions, the United States allowed Israel to complete construction activities in some settlements, even though perceiving in those settlements an obstacle to peaceful settlement and a factor that complicates the peace process.
Во время проведения ОДЗ в Тиморе-Лешти две трети женщин, имеющих шесть или более детей, выразили желание не останавливаться на этом, практически не осознавая тех трудностей и проблем, которые связаны с крупными семьями.
At the time of DHS in Timor-Leste, two thirds of women with six or more children expressed a desire to have still more children, with little or no perceived disadvantage associated with having large families.
В течение последних двух лет, осознавая важность профилактики ВИЧ/СПИДа как главного компонента в ходе национального развития, вьетнамское правительство осуществило полномасштабную мобилизацию усилий министерств, агентств, политических и социальных организаций, гражданского общества и общества в целом в целях борьбы с эпидемией.
Over the past two years, having perceived the importance of HIV prevention as a major component in the course of national development, the Vietnamese Government has incorporated full-scale mobilization of ministries, agencies, political and social organizations, civil society and the entire community to address the epidemic.
17. В результате учета предполагаемых "минусов" и "плюсов", а также воздействия других факторов решение употреблять незаконные наркотики может приниматься по сути на рациональных основаниях на основе имеющейся информации, аналогично тому, как многие люди по-прежнему продолжают употреблять законные вещества, такие, как алкоголь и табак, а также злоупотреблять ими, вполне осознавая связанные с этим потенциальные риски для здоровья10.
As a result of the perceived costs and benefits and other influencing factors, the decision to use illicit drugs may be made on what are essentially rational grounds within the parameters of the information available, similar to the manner in which many people continue the use and abuse of licit substances such as alcohol and tobacco, with an acknowledgement of the potential health risks involved.
1. На своей сорок восьмой сессии Комиссия по правам человека, осознавая необходимость создать под эгидой Организации Объединенных Наций постоянную группу судебно-медицинских экспертов и экспертов по другим соответствующим дисциплинам в целях оказания помощи в опознании вероятных жертв нарушений прав человека или в подготовке местных специалистов для той же цели, приняла резолюцию 1992/24.
At its forty-eighth session, the Commission on Human Rights adopted resolution 1992/24 in response to the perceived need to create, under United Nations auspices, a standing team of forensic experts and experts in other related disciplines to assist in the identification of probable victims of human rights violations or in the training of local teams for the same purpose.
Отмечая, что мрачная экономическая реальность, с которой вынуждена сталкиваться бо́льшая часть человечества, контрастирует с тем фактом, что последние полвека отмечался один из самых долгих периодов экономического роста за всю историю, доклад Генерального секретаря содержит серьезное предупреждение всем тем, кто все еще может думать о расширении разрыва между богатейшими и наиболее нуждающимися, не осознавая его потенциал для дестабилизации в широком и вызывающем беспокойство масштабе.
By contrasting the stark economic realities in which the majority of humanity is forced to struggle with the fact that the past half-century has witnessed one of the longest periods of economic expansion in history, the Secretary-General's report carries a strong warning to all those who can still contemplate the growing gap between the wealthiest and the neediest without perceiving its potential for destabilization on a wide and worrisome scale.
В этой связи, осознавая опасность, которая в будущем угрожает тому, что общество чтит как святыню, главы государств, приняв на третьей очередной сессии Исполнительного совета Африканского союза решение EX/CL/Dec.65 (III), сделали исторический шаг, поручив Комиссии Африканского союза разработать при поддержке партнеров великой семьи -- системы Организации Объединенных Наций -- и других стратегических социальных партнеров План действий в интересах семьи в Африке, который станет вкладом Африки в мероприятия в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи.
Indeed, having perceived the danger looming in the future to what society holds most sacred, the heads of State, by adopting decision EX/CL/Dec.65 (III) at the third ordinary session of the Executive Council of the African Union, took a historic step by mandating the African Union Commission -- with the support of partners of the great family of the United Nations system and of other strategic social partners -- to draft a Plan of Action on the Family in Africa, which would be Africa's contribution to the tenth anniversary of the International Year of the Family.
Клетус бежал вперед, как во сне или в бреду, едва осознавая движения и усилия своего тела, которое казалось ему каким-то нереальным.
Cletus traveled like a man in a dream, or in a high fever, hardly conscious of the efforts and wearinesses of his body except as things perceived dimly, at a distance.
Какая-то подлая клика, обладающая сверхоружием, точила топор на московское правительство, осознавая, какое недовольство породит бойня миллионов, сводившаяся к мести по поводу некоторых малозначительных и, несомненно, вызванных внешней силой факторов мнимого неуважения.
Probably some nasty sneaky human faction with weapons of mass destruction and an axe to grind against Moscow’s government, a perceived grudge that drove them to massacre millions of innocents purely to avenge some slight inflicted, no doubt, in complete ignorance of the fact that it was a slight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test