Translation for "основать" to english
Translation examples
verb
Эта система основана на:
This system is based on:
Данная стратегия основана на:
The strategy is based on:
Во втором предложении слова <<основанного на правах человека>> заменить словами <<основанного на праве на развитие>>.
In the second sentence, replace the words "rights-based" with the words "right to development-based".
В таблице 1 показана взаимосвязь между показателями, основанными на процессе, и показателями, основанными на итогах.
The relationship between process-based and outcome-based indicators is shown in table 1. Table 1.
<<В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, <<экономика соучастия>> основана на культуре пожертвования.
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving.
Таким образом, следует соблюдать оптимальный баланс между подходом, основанным на правилах, и подходом, основанным на ценностях.
Therefore, an optimal balance of rules-based and values-based approaches needs to be employed.
Концепция минимальных глобальных стандартов, основанных на эффективности, и регулирования, основанного на практических результатах, является устойчивой.
A vision of minimum global standards that are based on performance an outcome-based regulation is sustainable.
Основано в Сиэтле.
Based in Seattle.
- Основано на факте.
- Based on fact.
Основано на наших...
Based on our...
И на этом-то, на этом всё основать!
And to base everything on that, on that!
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
На этом Лермонтова драма «Маскарад» основана, и – глупо, по-моему.
Lermontoff's Bal Masque is based on that idea--a stupid and unnatural one, in my opinion;
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
«…Наш агностик соглашается, что все наше знание основано на тех сообщениях (Mitteilungen), которые мы получаем чрез посредство наших чувств…»
Our agnostic admits that all our knowledge is based upon the information (Mitteilungen) imparted to us by our senses.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
эти анархистские мечты, основанные на непонимании задач диктатуры пролетариата, в корне чужды марксизму и на деле служат лишь оттягиванию социалистической революции до тех пор, пока люди будут иными.
These anarchist dreams, based upon incomprehension of the tasks of the proletarian dictatorship, are totally alien to Marxism, and, as a matter of fact, serve only to postpone the socialist revolution until people are different.
Она основана, разумеется, на заниженном значении, с поправкой на износ, принятом для того, чтобы иметь определенный запас. – Он закрыл глаза, входя в ментат-полутранс. – При Харконненах расходы на ремонт и оплату рабочей силы составляли четырнадцать процентов.
It's based naturally on a depreciated figure for a clear safety margin." He closed his eyes in Mentat semitrance, said: "Under the Harkonnens, maintenance and salaries were held to fourteen per cent.
И конечно, на чем-то это основано.
And it is based on something.
– А на чем основаны расчеты?
“And on what is the estimate based?”
Иногда даже основано совсем ни на чем.
Sometimes it’s even based on nothing.
И основано их мироощущение не на вере.
And it is not based on faith.
Их понимание основано на знании.
It is based on knowledge.
Я спросил — основанному на чем?
I asked, 'Based on what?' "
Цивилизации, основанные на механическом…
Civilizations based on mechanical—
«Основанный на реальных событиях».
Based on a true story.’
Система всегда основана на труде.
System is based on labor.
И вера, основанная на разуме.
    And belief based on reason.
verb
Основана в 1960 году.
Founded in 1960.
Основана в 1950 году.
Founded in 1950.
Основана в 1959 году.
Founded in 1959.
Основан в 2007 году.
Founded in 2007.
9. В территории существуют четыре политические партии: Партия Виргинских островов, основанная в 1971 году; Объединенная партия, основанная в 1966 году; Движение сознательных граждан, которое было основано в 1994 году; и Национальная демократическая партия, основанная в 1998 году.
9. There are four political parties in the Territory: the Virgin Islands Party founded in 1971; the United Party founded in 1966; the Concerned Citizens' Movement founded in 1994; and the National Democratic Party founded in 1998.
Право основать семью
The right to found a family
СЕАФА была основана в 1990 году.
CEAFA was founded in 1990.
Организация была основана в 1970 году.
The organization was founded in 1970.
Ассоциация была основана в 1919 году.
The Association was founded in 1919.
Организация была основана в 1959 году.
The organization was founded in 1959.
- Я основал Напстер.
I founded Napster.
Он основал Эйкон.
He founded Eikon.
Гектор основал Актеон.
Hektor founded Aktaion.
Ты основал страну.
You founded a country.
Я основала компанию.
- I founded the company.
Основан Иосией Векслером.
Founded by Josiah Wexler.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
— Грэйнджер… Грэйнджер… Вы, случайно, не в родстве с Гектором Дагворт-Грэйнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?
“Granger? Granger? Can you possibly be related to Hector Dagworth-Granger, who founded the Most Extraordinary Society of Potioneers?” “No.
Как обвинение, так и ответ на него основаны на том распространенном представлении, которые я только что подверг рассмотрению, поэтому нет необходимости останавливаться на них.
Both the objection and the reply are founded in the popular notion which I have been just now examining. It is therefore unnecessary to say anything further about either.
Ничего не может быть нелепее всей этой теории торгового баланса, на которой основаны не только эти ограничения, но почти все другие меры, регулирующие торговлю.
Nothing, however, can be more absurd than this whole doctrine of the balance of trade, upon which, not only these restraints, but almost all the other regulations of commerce are founded.
— Штаб-квартира Ордена Феникса, — мгновенно ответил Рон. — Может, кто-нибудь скажет мне наконец, что это за Орден такой? — Это тайное общество, — быстро сказала Гермиона. — Его основал Дамблдор, он же и возглавляет.
“Headquarters of the Order of the Phoenix,” said Ron at once. “Is anyone going to bother telling me what the Order of the Phoenix—?” “It’s a secret society,” said Hermione quickly. “Dumbledore’s in charge, he founded it.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
Сравните медленное развитие европейских стран, богатство которых в очень большой степени зависит от их торговли и мануфактур, с быстрым успехом наших североамериканских колоний, богатство которых основано исключительно на земледелии.
Compare the slow progress of those European countries of which the wealth depends very much upon their commerce and manufactures with the rapid advances of our North American colonies, of which the wealth is founded altogether in agriculture.
Если только акционер может в течение нескольких лет пользоваться таким влиянием и этим способом устроить некоторое число своих друзей, то часто его мало интересует дивиденд или даже цена акции, на которой основано его право голоса.
Provided he can enjoy this influence for a few years, and thereby provide for a certain number of his friends, he frequently cares little about the dividend, or even about the value of the stock upon which his vote is founded.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
— Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. — Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени.
“Oh, very well,” he said slowly. “Let me see… the Chamber of Secrets… “You all know, of course, that Hogwarts was founded over a thousand years ago—the precise date is uncertain—by the four greatest witches and wizards of the age.
- Она было основано, чтобы предотвратить...
It was founded to prevent...
— Его основал мой муж.
Founded by my husband.
— Хорошо, что я ничего не основал.
“Good thing I haven’t founded anything,”
оба основали династии;
each was to found a dynasty;
– Хатч основал эту лабораторию!
“Hutch founded this lab!”
ОН ОСТАЛСЯ ЗДЕСЬ И ОСНОВАЛ ЭТОТ ГОРОД.
AND STAY ON TO FOUND THIS TOWNSHIP.
Наша основана на ненависти.
Ours is founded upon hatred.
— Его основал Дамблдор, он же и возглавляет.
“Dumbledore’s in charge, he founded it.
Ты еще способен основать династию?
Can you still found a dynasty?
Она его основала в неизвестности и бедности.
She founded it amid uncertainty and poverty.
Союз был основан в 1994 году.
The Union was established in 1994.
Ассоциация "Фуси Алофа" была основана в 2009 году.
Fusi Alofa was established in 2009.
Ассоциация была основана в 1970 года и ставит перед собой следующие задачи:
Established in 1970, the WTCA's mission is to:
135. Греческий клуб домохозяек был основан в 1974 году.
135. The Greek Housewives Club was established in 1974.
Центр по организационным исследованиям и образованию был основан в 1987 году.
The Center for Organisation Research and Education was established in 1987.
Затем между ними складываются отношения, основанные на общности интересов.
Then a pattern of mutuality of interest becomes established between them.
IV. Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам
Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests
Основана 5 лет назад.
Established five years ago.
Мы должны основать музыкальный клуб.
We should establish a musical club.
Кинозведа Шиваджи основал новую партию.
FiIm-star Shivaji has established a new party.
Александр Гамильтон основал тут национальный банк.
Alexander Hamilton established the national bank here.
Они основали союз Тонмён для возрождения Пуё.
They established Dongmyeongdansa to raise Buyeo again.
Пауни был основан в мае 1817 года.
Pawnee was established in May of 1817.
Он помогал северянам основать их поселение.
He's been helping the Northmen to establish their settlement.
Английские пуритане, притесняемые на родине, бежали в поисках свободы в Америку и основали там четыре провинции Новой Англии.
The English Puritans, restrained at home, fled for freedom to America, and established there the four governments of New England.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
По обилию хорошей земли европейские колонии, основанные в Америке и Вест-Индии, приближаются к колониям Древней Греции и даже значительно оставляют их за собой.
In the plenty of good land, the European colonies established in America and the West Indies resemble, and even greatly surpass, those of ancient Greece.
Французская колония Сан-Доминго была основана пиратами и разбойниками, которые в течение продолжительного времени не домогались защиты Франции и не признавали ее власти;
The French colony of St. Domingo was established by pirates and freebooters, who, for a long time, neither required the protection, nor acknowledged the authority of France;
Итак, Турнир Трех Волшебников был основан примерно семьсот лет назад как товарищеское соревнование между тремя крупнейшими европейскими школами волшебства — Хогвартсом, Шармбатоном и Дурмстрангом.
The Triwizard Tournament was first established some seven hundred years ago as a friendly competition between the three largest European schools of wizardry: Hogwarts, Beauxbatons, and Durmstrang.
…«Итак, единая республика» — пишет Энгельс, развивая программные взгляды марксизма на государство, — «но не в смысле теперешней французской республики, которая представляет из себя не больше, чем основанную в 1798 году империю без императора.
Carrying forward the programme views of Marxism on the state, Engels wrote: "So, then, a unified republic - but not in the sense of the present French Republic, which is nothing but the Empire established in 1798 without the Emperor.
Правда, другие переселенцы, основавшие некоторые из позднейших колоний, присоединяли к химерическому проекту поисков золотых и серебряных рудников другие мотивы, более разумные и более похвальные, но даже и эти мотивы делают очень мало чести политике Европы.
The adventurers, indeed, who formed some of the later establishments, joined to the chimerical project of finding gold and silver mines other motives more reasonable and more laudable; but even these motives do very little honour to the policy of Europe.
Арагорн услышал его и сказал, обернувшись: – Да, имя будет другое, ибо по-древнему я зовусь Элессар, Эльфийский Берилл, и еще Энвинъятар, Обновитель. – И он явил взорам зеленый самоцвет, блеснувший у него на груди. – Однако если мне суждено основать царственный дом – что ж, так и быть, я нарекусь Бродяжником.
And Aragorn hearing him, turned and said: ‘Verily, for in the high tongue of old I am Elessar, the Elfstone, and Envinyatar, the Renewer’: and he lifted from his breast the green stone that lay there. ‘But Strider shall be the name of my house, if that be ever established.
Физпок основал космическую индустрию.
Phssthpok established a space industry on Pak.
 — Он хочет основать школу гедонизма.
‘He wants to establish a school of hedonism.’
Эммитсборо, Мэриленд основано в 1839 г.
Emmitsboro, Maryland established 1839
- Ее основал прежний Капитан, - ответил Нож.
Blade said, “The old Captain established it.
— В лагерь, основанный нашим мудрым сержантом Митфордом.
To the camp our clever Sergeant Mitford established.
В 1991-м была основана компания «Квантовые приборы Фуджицу».
Fujitsu Quantum Devices was established in 1991.
Вы собирались основать где-то в Экстре вторую Академию, да?
There was to have been a second academy established somewhere in the Vild, wasn't there?
И здесь Эймад, джеддак Морбуса, основал свою столицу.
and here Ay-mad, Jeddak of Morbus, established his capital.
— Мы должны основать систему автономных самодостаточных образований.
We must begin to establish autonomous and self-sufficient units.
verb
Уголовная ответственность основана на принципе вины.
Penal liability rests on the principle of guilt.
Руководящие функции основаны на этой форме власти;
Leadership roles rest on this face of power;
40. Конвенция основана на двух основных компонентах:
The Convention rests on two main pillars:
Остальная часть этих исследований была основана на вторичных источниках.
The rest were compiled from secondary sources.
Рамки основаны на двух принципах - национальной ответственности и партнерства.
The Framework rested on the twin pillars of national ownership and partnership.
Поэтому можно считать, что его выводы были основаны на недостаточных доказательствах.
Its findings can therefore be considered to have rested on insufficient evidence.
20. Как и раньше, эти прогнозы в свою очередь основаны на некоторых важных допущениях.
20. As before, these predictions themselves rest on certain important assumptions.
Строгое уголовное преследование такой практики основано на нескольких законодательных положениях.
The strict criminal prosecution of such practices rests on several legal provisions.
Охрана объектов основана на тесном сотрудничестве между операторами и государственными властями.
The protection of facilities rests on close cooperation between operators and the public authorities.
Успех этой миссии основан на эффекте внезапности и скорости.
The success of this mission rests upon surprise and speed.
Наш подход основан на крайней симпатии к молодым девушкам.
Our approach rests on the extreme sympathy we have for young girls.
Но дело во многом было основано на анализе следов крови, который вы сделали.
but the case largely rested on the bloodwork that you did.
Обвинение основано на показаниях единственного свидетеля, которого прокурор пока так и не заявил.
The people's entire case rests on the testimony of one eyewitness we don't even know.
Простое объединение представлений не дает нам фактов, на которых были основаны суждения.
Simply putting conclusions together... does not give a true image... of the facts on which they rest.
Цивилизация основана на принципе, что мы обращаемся с преступниками лучше, чем они обращаются со своими жертвами, чтобы мы не опускались до их уровня.
Civilization rests on the principle that we treat our criminals better than they treated their victims, that we not stoop to their level.
Энергия основана на любви.
Energy rests upon love;
Вся идея была основана на том, что для убийств нет причин.
The whole idea rested on the fact that there was no reason for the murders.
Она основана на убеждении, что фильм делает один человек — режиссер.
It rests on the conviction that a film is the work of one man—the director.
Половина наших переводов основана на интуиции.
Half of our translations are largely intuitive, and the rest at least partially so.
Все дело об убийстве Ричарда Эбернети основано на этих словах.
The whole case for the murder of Richard Abernethie rests upon those words.
Их власть основана на мощи хаоса, однако для сохранения ее им необходима гармония.
Their power rests on chaos, but to maintain their power they also need order.
У нас с ним дружеские отношения, как бывает обычно, когда отношения между людьми основаны на взаимной выгоде.
Our relations with him are friendly, resting on mutual advantage.
— Ваши обвинения, — начал он, — основаны на одном — отрицании Книги Законов.
"Your charges," he said, "all rest upon the denial of the Book of Laws.
verb
На чем основаны подобные страхи?
Were there any grounds for such fears?
Дискриминация в области занятости, основанная на признаке расы.
Race Ground related to employment. Dismissal
Было бы интересно узнать, на чем основано такое мнение.
He wished to know on what grounds that opinion could be justified.
* Показатели, основанные на правозащитных обязательствах и междисциплинарных принципах
Grounded in human rights commitments and cross-cutting principles
Система гарантий МАГАТЭ основана на положениях его устава.
The IAEA safeguards system is grounded in the provisions of its statute.
Такая деятельность была бы основана на той платформе, которая уже создана КР.
Such action would build on the ground already covered in the CD.
Она не основана на конкретном открытии.
It isn't grounded in any concrete discovery.
На чем основаны ваши обвинения?
Miss de Pontratieu. What are the grounds for your accusation?
Но я сказал, что она была основана.
But I told you she was grounded.
Это настоящее беспокойство, основанное на истинно нависшей угрозой.
I am not manufacturing this anxiety. This is actual anxiety, grounded in genuine impending doom.
Ладно ты должен прекратить видеть кошмары или они должны быть основанными!
Well you'd better stop having nightmares or eles you're gonna be grounded!
Все геонавигационные спутниковые системы основаны на наземных станциях мониторинга, чтобы подтверждать координаты.
All GeoNav satellite systems rely on ground monitoring stations to provide coordinates.
Продаю квартиру чтобы основать совместное предприятие... Которое, в результате, даже не начало работать.
I sold my apartment to start... an import business that didn't even get off the ground.
Но это всего лишь завораживающее зрелище, но все это должно быть основано на чем-то личном, эмоциональном.
Those are just the fireworks, but it all needs to be grounded in something personal, emotional.
Организм лиц, родившихся в умеренном климате Европы, не может, как полагали, выдержать работу по вскапыванию земли под палящим солнцем вест-индских островов, а культура сахарного тростника, как она ведется в настоящее время, основана целиком на ручном труде, хотя, по мнению многих, вспашка плугом может быть введена здесь с большой выгодой.
The constitution of those who have been born in the temperate climate of Europe could not, it is supposed, support the labour of digging the ground under the burning sun of the West Indies; and the culture of the sugarcane, as it is managed at present, is all hand labour, though, in the opinion of many, the drill plough might be introduced into it with great advantage.
– Потому что здесь мифы действительно основаны на фактах.
For here the myths really do have certain grounds in facts.
Видения другие… Сильнее основаны на переживаниях, эмоциях.
they’re… different, more strongly grounded in emotion.
Перейдем к мифам, которые на фактах не основаны, а меж тем широко распространены.
Let’s focus on those universally accepted myths with no grounds in fact.
Первая колония была основана в нескольких сотнях миль от города.
The first colony settled several hundred miles away from the home grounds, upon another shoreline.
Как большинство людей, включая и вас, я часто делаю предположения, основанные на зыбких данных.
Like everyone else, including you, I frequently make assumptions on insufficient grounds.
verb
182. Исполнительный юридический комитет был основан для борьбы с торговлей детьми.
An Executive Legal Committee was set up to combat the trafficking of children.
Малые предприятия в большинстве своем основаны на частной и коллективных формах собственности.
Most small businesses are set up on a private or cooperative basis.
Малые предприятия основаны главным образом на частной и коллективной формах собственности.
19. Most small businesses are set up on a private or cooperative basis.
После депортации с территорий в 1988 году основал штаб-квартиру в Дамаске.
Set up headquarters in Damascus after being deported from the territories in 1988.
За период с 60-х годов на оккупированных территориях были основаны восемь университетов.
Since the 1960s, eight universities have been set up in the occupied territories.
В Симферополе, Запорожье, Харькове основаны еврейские культурно-просветительские товарищества.
Jewish cultural education associations have been set up in Simferopol, Zaporozhye and Kharkiv.
В 2009 году в соответствии с Парижскими принципами было основано национальное учреждение по правам человека.
In 2009, a national human rights institution had been set up in line with the Paris Principles.
Основать собственную компанию.
Set up my own company.
Основали школу четыре года назад.
Set up the school four years ago.
А вообще мы пытались, основать...
We're actually trying to set up a...
Так когда вы основали магазин?
So, when did you set up shop?
Фиктивная корпорация, которую основала Шарлотта.
It's a dummy corporation Charlotte Armitage set up.
Мы может основать свою собственную мафию.
We could set up our own mafia.
Я хочу основать охрененный портал
I want to set up a sick-ass portal
Он основал эту компанию давным-давно.
He set up that holding company way back.
Он был тем, кто основал траст.
He was the one who set up the trust.
Редко случалось ему проникаться большей симпатией к основанному Гермионой обществу Р.В.О.Т.Э.
He had rarely felt more in sympathy with the society Hermione had set up, S.P.E.W.
Там мы могли бы основать свои колонии.
that's where we set up the colony."
– Рэвенскрейг основали для эксперимента по борьбе с капиталом.
Ravenscraig was set up as an experiment against capital.
Можем основать свою Великую Семью!
We could set up our own Great Family!
Большинство же мигрировали в Америку и основали там свободную страну.
More migrated to America and set up a free nation there.
Билл основал кофейни «Лингтонс» в восемьдесят втором году.
Bill set up Lingtons Coffee in 1982.
Чтобы основать самодостаточную колонию, нужно много груза.
Much cargo had been needed to set up a self-sufficient colony.
Я собираюсь основать в районе Разлома этнографическую станцию.
I plan to set up an ethnological research station along the Cleft.
— А чья была идея основать академию именно на Йавине, для начала?
And whose idea was it to set up the academy at Yavin in the first place?
Я хочу это уточнить, хочу, чтобы вы повторили то, что сказали прошлым вечером: вы набрали 30% голосов, ваши действия имели эффект, вы сняли "Злой как чёрт", они знали, что вы основали Конституционную партию.
I wanna make it specific and just get you to reiterate what you said last night about you got 30% of the vote, you were having an effect, you've made Mad as Hell, they knew that you'd started the Constitution Party.
Ибо только этот разрыв в пространстве и позволяет основать мир, обнаружив фиксированную точку, центральную ось для всей будущей ориентации.
For it is the break effected in space that allows the world to be constituted, because it reveals the fixed point, the central axis for all future orientation.
Геддес добавил, что судебный иск основан на нарушениях федеральных статей и законодательства штата о невмешательстве в личную жизнь, а также ряда соответствующих норм общего и конституционного права.
He explained that the suit was under federal and state privacy acts and for various civil violations of common law and constitutional rights of privacy.
Председатель Сената, создавший для него новую конституцию, к счастью упокоился, так и не увидев, как в мире, где четверть века насаждали свои доктрины пришельцы, его сбалансированная система, основанная на проверках и балансах, потерпела полный провал.
The Secretary of State who framed the new constitution for him didn’t live long enough to see how the old checks-and-balances wouldn’t work, after a quarter century of Invader indoctrination.
Так что участие в них Козимо было более чем оправданно, независимо от того, он ли получил от своих заграничных корреспондентов издания с масонскими уставами и основал в Омброзе ложу, или же кто-то иной, приняв посвящение во Франции либо в Англии, ввел масонские обряды у нас.
So Cosimo's presence would have been more than justified, whether he was the person who received from correspondents abroad the volumes of the Masonic Constitutions, or whether it was someone else who had been initiated, possibly in France or England, who introduced the rites into Ombrosa too.
verb
В МСБУ 16 принят метод, основанный на раздельном учете компонентов при учете имущества, зданий и оборудования.
IAS 16 follows the components approach in accounting for property, plant and equipment.
15. Основанный на модели Элленберга подход является полезным инструментом для прогнозирования чувствительности сообщества растений к озону.
The Ellenberg modelling approach is a useful tool in predicting plant community sensitivity to ozone.
Группа отмечает, что эти оценки основаны на пятилетнем сроке усиленного ухода за новыми растениями и саженцами.
The Panel notes that the estimates allow for maintenance and husbandry of the new plants and seedlings for a five year period.
Допустим, вы явились на запретную планету, чтобы основать колонию сунеров.
Say you’ve come to plant a sooner colony on a forbidden world.
Между этими двумя датами мы, Корабли, основали 112 колоний на планетах стольких же звездных систем.
Between those two years we Ships planted 112 colonies on planets in as many star systems.
– Значит, Денеб и здесь основал свою колонию, – воскликнул Ото, – так же, как они это сделали в других местах!
“Then the pioneers of Deneb must have planted a colony in here long ago, just as they colonized the other worlds!” cried Otho.
– Сим рассказывает историю двух греческих колоний, не помню, как они назывались, основанных на побережье Африки.
Sim tells a story about two Greek colonies, I forget their names, that were planted on the African coast.
– Интересно, сколько деревень, вроде той, что принесла мне столько хлопот, они основали в Кубрате? – вставил Саркис.
Sarkis put in, "I wonder how many villages like the one that gave me trouble have been planted on Kubrati soil.
Возможно, я вернусь домой с фундаментом для совершенно новой фармакопеи, основанной на применении трав, которых я никогда прежде не видел.
I may return home with the basis for a whole new pharmacopeia, derived from plants that I have never seen before.
К тому времени, как человечество основало свои первые колонии в глубоком космосе, все лучшие натуральные пигменты на поверхности Земли были исчерпаны.
By the time humanity planted its first colonies in deep space, all the best natural pigments had been depleted from the surface of the Earth.
— Но это означает задний ход всему проекту, — возразил К'баот. — Какой смысл отправлять экспедицию в другую галактику, если не будет возможности основать там даже простенькую колонию?
“What it would mean is a cancellation of the entireproject,” C’baoth countered. “What sense does it make to send an expedition to another galaxy if there’s no chance of planting any colonies once we’re there?”
verb
18. Сверху донизу процесс основан на контрактах.
From top to bottom, the process is contract-driven.
И-Ди подался вперед, навис над столом и продекламировал: — Подчеркиваю: беспрецедентно, не проверено, основано на неизвестной нам технологии, которую мы не в состоянии ни понять, ни контролировать.
leaned into the conference table, saying, "Bottom line, it's unprecedented, it's untested, and it embraces a technology we don't understand or control."
В. Варианты, основанные на использовании "существующего внешнего учреждения"
"Existing Outside Institution" Options
d) наличие основанных на обычаях социальных и политических институтов; и
(d) presence of customary social and political institutions; and
С. Варианты, основанные на использовании нового учреждения или новых правовых рамок
New Institution or Legal Framework Options
Была основана Межминистерская комиссия по вопросам международного гуманитарного права.
An interministerial international humanitarian law commission has been instituted.
Основана 10 сентября 1887 года.
Instituted September 10th 1887.
Из-за нее я и основал клинику.
The reason I started the institute.
Я даже могу основать свою собственную школу.
I mean, maybe I could even have my own institute.
В течение месяца, L.F. Rothschild, организация основанная в 1899, закрылась.
Within a month, L.F. Rothschild, an institution since 1899, closed it's doors.
Любимый онлайн-магазин Америки собирается основать дневную доставку, используя дронов.
America's favorite online retailer is going to institute same-day delivery using drones.
Основан вашим другом, папой Бенедиктом... которая по сей день охраняет вход.
First instituted by your old friend, Pope Benedict... ..who still guards the door.
— Может, нам стоит основать школу ненасильственного терроризма?
Maybe we should start an institute on nonviolent terrorism.
— Эрлих возглавлял шпионскую организацию, основанную в 1920 году.
Erlich was the head of an espionage ring that had been instituted in 1920.
Как выяснилось, это учреждение основано церковью, а Маунт-Табор – библейское название.
The institution is church-affiliated, and "Mount Tabor" is a scriptural reference.
verb
А. Подходы, основанные на открытых источниках
A. Open source approaches
Основан болгарский культурный центр.
A Bulgarian cultural centre has been opened.
Его национальная политика основана на проведении операций на открытых рынках.
Its national policy was predicated on open markets.
c) они должны быть открытого состава, транспарентными и основанными на участии партнеров;
(c) They should be of an open-ended, transparent and participatory nature;
Хотел даже основать видео-бизнес.
Thought of opening a video business for a while.
Вы прямо должны хренов клуб основать!
You should all open a fuckin' shop!
Что значит, основали колонию в Эссексе?
What do you mean, a man has opened a colony in Essex?
Есть рациональное решение у любого конфликта, и обычно оно основано на доверительном общении.
There's a rational solution to every conflict, and it usually relies on open communication.
Вице-королевский клуб основал сам великий лорд Китченер... и многое в этом клубе с тех пор остается неизменным.
The Viceroy Club was opened by the great Lord Kitchener himself, and many of its fixtures have remained unchanged since then.
– Я уверен, – оживленно рассказывал Глоин, – что по старой дороге из Дола в Раздол можно путешествовать без опаски только благодаря воинам Гримбеорна. Они охраняют Горный Перевал и Брод у Крутня… Но их пошлины высоки, и они по-прежнему не жалуют гномов, – покачав головой, добавил Глоин. – Зато в них нет ни капли вероломства, а это сегодня многого стоит. Но лучше всего к нам относятся люди, основавшие в Доле Приозерное королевство.
‘Indeed,’ said Glóin, ‘if it were not for the Beornings, the passage from Dale to Rivendell would long ago have become impossible. They are valiant men and keep open the High Pass and the Ford of Carrock. But their tolls are high,’ he added with a shake of his head; ‘and like Beorn of old they are not over fond of dwarves. Still, they are trusty, and that is much in these days.
Галерея в честь родителей, которую Струлович так и не основал – и что с того?
The gallery he had failed to open in his parents’ name—so what?
Несколько лет назад Джоанна сумела основать собственную компанию.
She managed to open her own company a few years ago.
Сейчас почти на всех каналах транслировали интервью с лидером ДЖАБ’ы Насонией Санторини, основавшей ее вместе со своим братом Витторио.
Virtually every broadcast station on Jefferson was carrying live feed from an open interview with Nassiona Santorini, reigning queen of POPPA.
– Да, наверное. Он закрыл глаза и высоким вибрирующим голосом завел мелодию, основанную на пентатонической шкале.
“Yes, maybe so.” Begay closed his eyes. When he opened his mouth, his voice quavered and was pitched high, as he chanted in a strange five-tone scale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test