Translation for "осмотрительной" to english
Translation examples
adjective
Они должны действовать осмотрительно и дальновидно.
They must act with circumspection and with foresight.
Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя".
I shall be circumspect about submitting "proposals by the President".
Нам необходимо политическое видение в совокупности с осмотрительным, тактичным и тонким подходом.
We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity.
Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность.
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process.
Считая в целом увеличение расходов оправданным, они настоятельно рекомендовали проявлять осмотрительность в вопросах управления бюджетом.
While generally considering the cost increases justifiable, they urged circumspection in budget management.
11. Как и в связи со многими другими нерешенными вопросами, важно попрежнему действовать с определенной степенью осмотрительности и с учетом перспективы.
11. As with many other residual issues, it is important to maintain a certain degree of circumspection and perspective.
Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts.
Достойно сожаления, что пакистанское руководство не смогло справиться с эмоциями и продемонстрировать осмотрительность и благоразумие в чрезвычайно ответственный момент.
It is to be regretted that the Pakistani leaders were unable to control their emotions and demonstrate circumspection and prudence at an extremely fateful moment.
Так, статья 261 bis Уголовного кодекса о запрещении расовой дискриминации должна применяться взвешенно и осмотрительно.
Thus, article 261 bis of the Criminal Code on the prohibition of racial discrimination had to be applied in a measured and circumspect manner.
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"circumspect" than "careful",
Тем временем, будь осмотрительна.
In the meantime, be circumspect.
Видите, я могу быть осмотрительным.
See, I can be circumspect.
Ваша честь. Я буду более осмотрительным.
I will be more circumspect.
А я думал, что был таким осмотрительным.
And I thought I was so circumspect.
К ней нужно подходить с чрезмерной осмотрительностью.
One should approach it with extreme circumspection.
Я чуть более осмотрительный, чем мой напарник.
I'm a little bit more, um, circumspect, uh, than my partner here.
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна.
You're a woman alone. You have to be twice as circumspect.
Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных.
But emotion... can turn the most circumspect of men careless.
— И вот к чему привели, — сказала она, — все каверзы и уловки его сестер, вся осторожность и осмотрительность его друга!
“And this,” said she, “is the end of all his friend’s anxious circumspection! of all his sister’s falsehood and contrivance!
а в свободной стране, где этот хозяин состоит, может быть, членом колониального законодательного собрания или избирателем этих членов, он решается делать это только с величайшей осторожностью и осмотрительностью.
and, in a free country, where the master is perhaps either a member of the colony assembly, or an elector of such a member, he dare not do this but with the greatest caution and circumspection.
— Я просто стараюсь быть осмотрительной.
I try to be circumspect.
Благоразумие требовало от нее осмотрительности.
Prudence made her circumspect.
— Пайдхи обязан быть осмотрительным.
“It’s the paidhi’s business to be circumspect.”
— Воздаю должное вашей осмотрительности.
I honour your circumspection.
Я прошу вас обоих быть осмотрительнее.
I beg you both to be more circumspect.
На этот раз я решился действовать осмотрительнее.
This time I was resolved to be much more circumspect.
К тому же она всегда так осмотрительна, так осторожна!
And she was always so circumspect and so careful.
После этого вестовой стал еще осмотрительнее.
The steward had been more circumspect after that.
Нож и Корди проявили больше осмотрительности.
Cordy and Blade were more circumspect.
adjective
Но мы должны быть осмотрительными.
However, we must be cautious here.
Поэтому прозвучали голоса в пользу более осмотрительного подхода.
A more cautious approach was thus advocated.
2. Бурунди: более осмотрительный подход в вопросах регистрации
2. Burundi: more cautious towards registrations
Его делегация настоятельно призывает Комитет применять осмотрительный подход.
His delegation urged the Committee to adopt a cautious approach.
Кроме того, они проявляют осмотрительность в отношении дипломатических заверений.
The Netherlands had also been cautious about diplomatic assurances.
Недавние решения свидетельствуют о том, что Суд избрал осмотрительный подход.
The recent decisions indicate that the Court has adopted a cautious approach.
Однако другие делегации призывали к осмотрительному подходу в данном вопросе.
Some other delegations, however, called for a cautious approach to this issue.
Таким образом, предлагая толкование того или иного договора государства должны проявлять осмотрительность.
Thus, States have to be cautious in proposing an interpretation to a treaty.
При заполнении утвержденных должностей использовался плановый подход с соблюдением осмотрительности.
A cautious and planned approach has been followed in the filling of established posts.
И мы полагаем, что заложить такой фундамент нам поможет осмотрительный и тщательный подход.
We believe a cautious and careful approach will help us build that foundation.
- Только будь осмотрительна.
- Just be cautious.
Нам достаточно быть осмотрительными.
We can be cautious.
Он хочет быть осмотрительным.
He wants to be cautious.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Act discretely and cautious, stop.
Я всегда была такой осмотрительной.
I've always been so cautious.
Нынешние дети гораздо осмотрительней.
Kids today are a lot more cautious.
Всё постепенно и очень осмотрительно.
Step by step is very cautious.
Я приказала вам быть осмотрительными.
I ordered you to be cautious.
-Вы поразили меня своей осмотрительностью.
- You strike me as a cautious man.
Поэтому она, как женщина, — подруга молодых, ибо они не так осмотрительны, более отважны и с большей дерзостью ее укрощают.
She is, therefore, always, woman-like, a lover of young men, because they are less cautious, more violent, and with more audacity command her.
Даже в этом они осмотрительны.
"Even so, they'll be cautious.
– Ты всегда был таким осмотрительным?
Are you always so cautious?
— Мы неожиданно стали осмотрительными, а?
Suddenly cautious, are we?
Джейнис проявила больше осмотрительности.
Janess was more cautious.
Он осмотрительный малыш (или только так кажется).
He is a cautious little thing (or seems to be.
Ты знаешь, какой этот Рекс осмотрительный.
You know how cautious Rex is.
На этот раз он был осмотрительнее с алкоголем.
He was much more cautious this time with his liquor.
— Будь осторожнее и осмотрительнее, друг.
Be more cautious and careful, friend.
Эдан всегда соблюдал осторожность и осмотрительность.
Edan was a careful, cautious man.
Ористано собирался быть не менее осмотрительным.
Oristano intended to be equally cautious.
adjective
Особо отмечалась необходимость того, чтобы дальнейшие консультации проводились весьма осмотрительно и на конфиденциальной основе.
The need for further consultations to proceed in a discreet and confidential manner was stressed.
Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками.
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases.
Большинство мер либо ограниченно освещаются в средствах массовой информации, либо не освещаются вовсе, поскольку они часто требуют высокой степени осмотрительности.
Most efforts receive limited, if any, media coverage, as they are often highly discreet engagements.
88. Значение структур УНИТА в Соединенных Штатах Америки, судя по всему, либо уменьшилось, либо они стали действовать намного более осмотрительно.
88. The UNITA structures in the United States of America seem to have decreased in importance, or at least become much more discreet.
ПГВ осмотрительно оказывают поддержку осуществлению местных инициатив и материально-техническую и медицинскую поддержку в рамках национальных мероприятий по уничтожению посевов и противодействию распространению наркотиков.
PRTs provide discreet support for local initiatives and logistics, as well as medical support for national eradication and interdiction operations.
Миссия по оценке констатировала, что усилиям правительства конструктивно способствовало эффективное и осмотрительное оказание Специальным представителем добрых услуг в соответствии с его мандатом.
The assessment mission found that the Government's efforts had been well supported by the effective and discreet performance of my Special Representative's good offices mandate.
Тем не менее с учетом этой потенциальной угрозы МССБ сохраняли бдительность, хотя и проявляя при этом осмотрительность, и осуществили ряд произвольных операций по прочесыванию для недопущения дальнейших нападений.
Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks.
95. Что касается переговорного процесса, то Личный посланник предложил новый подход, основанный на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с целью выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
95. With regard to the negotiating process, the Personal Envoy put forward a new approach based on discreet bilateral confidential discussions, aiming to develop the elements of a mutually acceptable compromise solution.
Согласно договоренности, достигнутой в 2013 году со сторонами и соседними государствами, этот новый подход основан на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с властями и представителями гражданского общества для выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
As agreed with the parties and neighbouring States in 2013, the new approach is based on discreet confidential bilateral discussions with the authorities and with civil society interlocutors, with a view to developing the elements of a mutually acceptable compromise solution.
29. Я указал министру Сабри, что Координатор занимает в этом вопросе сбалансированную, осмотрительную и нейтральную позицию, включая признание требования Ирака в отношении его пропавших без вести лиц граждан (см. пункт 4 выше).
29. I pointed out to Minister Sabri that the Coordinator had taken a balanced, discreet and neutral position on the issue, including the recognition of Iraq's claim of its own missing persons (see para. 4 above).
Мы вели себя осмотрительно.
We're very discreet.
- Надо, конечно, быть осмотрительным.
One must be discreet, of course.
Конечно, действуйте крайне осмотрительно.
Be discreet, of course.
Микаэль, пожалуйста, проявляй осмотрительность. – Я буду осмотрительным. – Спасибо. Ты пьешь? – Иногда.
Mikael, please be discreet.” “I’ll be discreet.” “Thank you. Do you drink?” “Sometimes.”
Они очень осторожны и осмотрительны.
They are very careful and discreet.
– Ты совсем потерял осмотрительность.
You haven't been at all discreet.
Но были люди не столь осмотрительные.
But others were not so discreet.
– Но он всегда ведет себя мудро и осмотрительно.
But he is ever wise and discreet.
Просто я не такой, как ты, – более осмотрительный.
The fact is, I’m just discreet, unlike you.
В Париже ваш муж вел себя осмотрительно.
In Paris, your husband was discreet.
– Тем не менее я надеюсь, что вы будете осмотрительны.
“All the same, I hope you’ll be discreet.
adjective
При этом Организация действует, как правило, осмотрительно и благоразумно.
In this, the Organization has generally worked with deliberation and discretion.
Продолжительные, осмотрительные и обстоятельные дискуссии привели нас к возможному компромиссному тексту договора, аспекты которого я только что описал.
Lengthy, careful and detailed deliberations have guided us to a possible compromise text for the treaty, aspects of which I just described.
Мы будем и впредь занимать позиции на настоящем форуме с величайшей осмотрительностью и осторожностью - в полном соответствии с интересами нашей национальной безопасности.
We shall continue to adopt positions in this forum with the greatest of discretion and deliberateness, wholly in accordance with our national security interests.
Поэтому они приветствуют "осторожный и осмотрительный подход", избранный КМГС в этом отношении, и с нетерпением ожидают оценки результатов экспериментального исследования, проводимого Комиссией.
They welcome, therefore, the "careful and deliberate approach" adopted by the ICSC in this regard, and look forward to evaluating the results of the pilot study, which the Commission is conducting.
Так, осмотрительность при прогнозировании издержек, которыми чреват особо неблагоприятный исход, означает недопущение преднамеренного завышения вероятности такого исхода по сравнению с действительным положением дел.
For example, if the projected costs of a particularly adverse outcome are estimated on a prudent basis, that outcome is not then deliberately treated as more probable than is realistically the case.
И хотя в ходе наших переговоров может быть сочтено желательным целенаправленно и осторожно дополнить эту структуру, нам нужно будет проявить большую осмотрительность, чтобы не поставить под вопрос целостность усиленного режима гарантий МАГАТЭ.
While it may be considered desirable in the course of our negotiations to supplement that framework, deliberately and prudently, we will need to exercise great care not to call into question the integrity of the enhanced IAEA safeguards regime.
25. Эффективность и справедливость сил поддержания общественного порядка в борьбе с насилием в отношении женщин и справедливость судебной системы в области преследования и наказания зависит от осмотрительного, неотвратимого и справедливого применения силы.
25. The effectiveness and fairness of the forces of public order in dealing with violence against women and the fairness of the judicial system to prosecute and punish depends on whether that force is applied with deliberation, inevitability and fairness.
Прогресса в этом направлении нет не из-за недостатка усилий, и Комиссии верно порекомендовали действовать в столь непростой области осторожно и осмотрительно, иначе весь свод проектов статей об ответственности государств рискует быть отвергнутым.
Progress in that direction had not been made for lack of trying, and the Commission was well advised to proceed with caution and deliberation in such a complicated area, at the risk of finding the entire set of draft articles on State responsibility rejected.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence.
Я понимаю, что ваша семья в опасности, но, может, немного осмотрительности...
I realize your family is in jeopardy, but perhaps some deliberation...
К тому же необходимость приспособляться к новой обстановке держала его в постоянном напряжении и требовала таких усилий, что он не только не бунтовал и не лез в драку, но по возможности избегал всяких стычек. В его поведении заметна стала некоторая осторожность и осмотрительность.
He was too busy adjusting himself to the new life to feel at ease, and not only did he not pick fights, but he avoided them whenever possible. A certain deliberateness characterized his attitude.
Такой день как-то не вязался с хладнокровной осмотрительностью.
It was not a day for sober deliberation.
Он проделал это с такой осмотрительной неторопливостью, что все замолчали.
The action itself was simple, but it was done with such slow deliberation that it silenced them.
Они ожидают, что вы будете действовать со своей обычной осмотрительностью.
They'll expect you to move with your usual deliberation."
Поначалу волк отступал чуть боком, медленно и осмотрительно.
The wolf was retreating, moving easily and deliberately, with a sidewise motion.
Медленно, осмотрительно проехала по нему два квартала.
She kept a slow, deliberate speed until she had covered two blocks in the alley.
Его интонация была осторожной, такой, словно он делал осмотрительную попытку быть кратким.
His tone was careful, as if he were making a deliberate effort to be concise.
Среднего роста и веса, этот человек имел привычку двигаться не спеша и говорить медленно и осмотрительно.
He was of average height and weight and tended to move without haste and to speak with deliberation.
Он напомнил Ричарду мастера по игре в шахматы, которого он когда-то знал – человека необычайно осмотрительного.
He reminded Richard of a master chess player he had once known, a man of infinite deliberation.
Мы есть мы, и мы катимся к дьяволу собственным путем. Фигурально выражаясь, — осмотрительно добавил он. — Ну а уж если это работает… ТРИ
It’s just us, going to the devil in our own way. So to speak,’ he added deliberately. ‘And if it works . THREE
adjective
Эти руководящие принципы также призывают к осмотрительному подходу к вопросу о взаимосвязи между гуманитарной деятельностью и инициативами политического или военного характера.
Those guiding principles also call for a guarded approach to the question of the relationship between humanitarian action and initiatives of a political or a military nature.
Хотя Организация Объединенных Наций не в состоянии заниматься всем и повсюду, Совет Безопасности должен проявлять осмотрительность, чтобы не создавалось впечатление, что он выбирает региональные решения, чтобы уклониться от своей глобальной ответственности за поддержание мира и безопасности.
Although the United Nations could not be everywhere, the Council must guard against creating the perception that it was opting for regional solutions in order to avoid exercising its global responsibility for peace and security.
Присоединение к Европейскому союзу может казаться государству-участнику весьма привлекательным, однако ему следует проявлять осмотрительность в отношении поспешного изменения Конституции, в результате чего может быть нарушен тот баланс, благодаря которому был установлен нынешний непрочный мир.
While accession to the European Union might seem tempting to the State party, it should guard against implementing a rapid constitutional overhaul which might disturb the balance on which the current fragile peace was based.
Наиболее практичным направлением действий, которое можно было бы разумно выбрать с учетом нынешнего состояния международных отношений, является осмотрительное использование возможностей существующих институциональных механизмов; оратор выражает свое удовлетворение в связи с тем, что Специальный докладчик также придерживается этой точки зрения.
The most practical course that could reasonably be adopted in the current state of international relations was to have recourse to existing institutional machinery in a guarded manner; he was heartened to see that the Special Rapporteur also held that view.
6. Вышеуказанные обстоятельства, включая итоги миссии по оценке связанных с проведением выборов потребностей, осуществленной в ноябре 2013 года, решения Совета Безопасности об оказании поддержки сомалийской национальной армии при условии соблюдения ею требований политики должной осмотрительности в вопросах прав человека и о развертывании подразделения охранения, разработку комплексной стратегической рамочной программы и принятие договоренности о новом курсе, привели к необходимости пересмотра потребностей МООНСОМ в ресурсах на 2014 год.
6. The aforementioned developments, including the outcome of the electoral needs assessment mission conducted in November 2013, the Security Council's decisions to predicate support to the Somali National Army on compliance with the human rights due diligence policy and to deploy a guard unit, the development of the integrated strategic framework and the adoption of the New Deal compact have necessitated a review of the resource requirements of UNSOM for 2014.
Мы обязаны быть осмотрительнее с ним.
We have to be guarded around him.
Алкоголь будоражит кровь, они становятся менее осмотрительными.
Blood alcohol level is up, guard is down.
По началу и я была осмотрительной, не желала открывать группе всей правды.
I came in so guarded, so unwilling to show the group the whole truth.
Ну, я не собираюсь перестать быть осмотрительной, просто потому, что Основатель напоил и накормил тебя.
Well, I'm not going to let my guard down just because you got wined and dined by the Founder.
Это ж надо было до такой дури додуматься! — и так далее. Сами видите, мне никогда не удавалось с легкостью внедрить какое-либо новшество — как бы осмотрительно я себя ни вел, никто не давал мне ни единого шанса.
and so on. So I was never able to make any improvement, which would have been easy—with a guard, or something—but no, there was no chance for improvement.
Столь же осмотрительное описание Аннет также результатов не принесло.
A guarded description of Annette also failed to provoke recognition.
Геральт сел, потом кратко и осмотрительно изложил события у реки.
Geralt sat down, then quickly gave a guarded account of events at the river.
Она заявила, что необходимо проявлять крайнюю осторожность и осмотрительность, чтобы обеспечить должную защиту прав каждого ответчика.
She stressed the need to be careful and thorough and make sure each defendant's rights were properly guarded.
Уже пахло кровью жертвы, хотя она все еще стояла в поднимающемся лифте и разговаривала с Бенджи в сдержанных, осмотрительных выражениях.
I could smell the blood of this victim already, though he was still in the ascending elevator, talking to Benji in low guarded terms.
что репутация ее столь же уязвима, сколь безупречна, и что в своем поведении с недостойными представителями другого пола она не может быть излишне осмотрительной.
that her reputation is no less brittle than it is beautiful; and that she cannot be too much guarded in her behaviour towards the undeserving of the other sex.
Конечно, этот разговор произошел, когда Космо было всего десять и у него еще не было своего адвоката, и он еще не совсем разбирался в традиционных для Роскошей колких и осмотрительных денежных операциях.
Of course, that little talk had been back when he was ten and didn't have his own lawyer yet, and hadn't fully embraced the Lavish tradition of prickly and guarded involvement.
Замелькали искрящиеся от водяных брызг клинки. Фафхрд сражался осмотрительно, соразмеряя свои выпады с качкой галеры и все время ожидая нападения сверху.
The spray-wet weapons sparkled as they clashed.             Fafhrd fought warily, on guard for a blow from above, timing his lunges to the roll of the galley.
Помощник Эндрю Барлоу дал показания в суде. Из сухого судебного рассказа, дотошных вопросов и осмотрительных ответов вырисовывалась потрясающая картина морского путешествия, кораблекрушения и спасения.
The mate, Andrew Barlow, gave his evidence to the Court of Inquiry, and beneath the dry narrative and the ponderous questions and guarded replies lay an exciting and romantic story of the sea, an epic of shipwreck and survival.
adjective
Проведены следующие учебные занятия по технике безопасности и осмотрительному поведению в полевых условиях:
Safe and Secure Approaches in Field Environments (SSAFE) training sessions were provided as follows:
4.2.4 сообразовываться с осмотрительной управленческой практикой, требуемой для экономичного и безопасного ведения ядерной деятельности.
4.2.4 Be consistent with prudent management practices required for the economic and safe conduct of nuclear activities.
Мы уже напоминали о необходимости двигаться плавно и принимать осмотрительные и рациональные решения, приемлемые для всех членов.
We have already recalled the need to move smoothly and make safe and sound decisions acceptable to all members.
Обеспечено информирование 1409 человек по вопросам безопасности, 220 -- по вопросам противопожарной безопасности и 628 -- по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах.
Security briefings were provided for 1,409 participants, fire prevention training was provided to 220 participants and training in safe and secure approaches in a field environment was provided to 628 participants.
Совместная программа по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах представляет собой стандартный курс обучения по вопросам охраны и безопасности для сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
The joint Safe and Secure Approaches in Field Environments programme provides the United Nations system with a standard safety and security learning curriculum.
Кроме того, лица, которые совершили связанные с терроризмом преступления в одной стране, могут быть очень осмотрительны и не делать этого в другой стране, с тем чтобы использовать последнюю как убежище.
In addition, persons who had committed terrorist offences in one country might be very careful not to do so in another, in order to use the latter as a safe haven.
:: Проведение для всех сотрудников Организации Объединенных Наций, базирующихся в районе южнее реки Эль-Литани, 4 учебных курсов по вопросам безопасного и осмотрительного поведения в полевых условиях
:: Conduct of 4 courses on safe and secure approaches in field environments for all United Nations staff members in the South Litani River area
Политические руководители всех стран мира сейчас столкнулись с трудной задачей разработки осмотрительной политики в области освоения ИКТ, которая позволяла бы извлекать максимальные выгоды и одновременно избегать негативных последствий.
The need to steer a safe course that maximizes benefits and avoids negative outcomes poses challenges for policy makers the world over.
В общей сложности 1994 сотрудника прошли подготовку по вопросам планирования чрезвычайных мер, и 729 прошли подготовку по вопросам безопасности в рамках <<Безопасного и осмотрительного поведения в полевых условиях>>.
A total of 1,994 personnel received contingency planning information training and 729 were trained in security awareness through the "Safe and secure approaches in the field environments".
Проведены занятия по безопасности, безопасному и осмотрительному поведению в полевых условиях для международных неправительственных организаций и персонала гуманитарных организаций, также оказывались услуги по охране и поддержке при эвакуации
The provision of security briefings and safe and secure approaches in field environments training were provided to international non-governmental organizations and humanitarian organization staff, as well as protection and evacuation support
Ок, дорогая, будь осмотрительна.
Okay, honey, be safe.
ј все это слишком осмотрительно и предсказуемо.
And right now it-it's too safe, it's too predictable, it's boring-
Следовательно, думаю, будет осмотрительнее предположить, что проблема кроется где-то в другом месте.
Therefore, I think it's safe to assume that the problem lies elsewhere.
Ты ведь не хочешь осмотрительно прятаться за традиции и убеждения твоего обычного мира?
You don't want to remain safe in the routines and beliefs of your daily world."
Но этим ребятам страх неведом – такое слово, как осмотрительность, в их словаре просто отсутствует.
But these fellows aren’t afraid—playing safe isn’t really in their vocabulary.
И все-таки она действовала чрезвычайно осмотрительно: перед тем как уйти, он мог еще раз заглянуть к ней.
Still, she played it safe, because he might look in on her again before he left the penthouse.
Они суть приглашение к осмотрительности, негромкий зов пленительных объятий, способных оградить мужчину от любых неурядиц, нежная просьба покрепче держаться за женщину, которой ведом путь.
They are an invitation to be safe, a murmured welcome into a charmed embrace that wards off all misfortune, an affectionate entreaty to keep firm hold of the woman who knows the way.
Но, как вы можете видеть, даже если осмотрительно следовать по безопасным местам, тут столько ответвлений и тупиков, что мы могли бы проблуждать весь день и быть захваченными тьмой – и остаться тут навек.
But, as you can see, even if you stay carefully on the safe bits, there are so many side trails and dead ends that we could wander all day and be trapped by darkness—and never get out.
На мелководье, осмотрительно держась поодаль, с гиканьем резвились мальчишки из Порта, и лодки, пришвартованные у берега, покачивались в потревоженных волнах, туго натянутые снасти то погружались в морскую пену, то выныривали, истекая водой.
Urchins from the Port whooped and splashed in the shallows, keeping a safe distance, and the wash of the disturbed water sent moored boats lurching and their ropes dipping and dripping, taut.
К тому времени, как он добрался до торгового центра, расположенного на выходе из гостиницы, он уже шёл нормальным шагом. Он пересмотрел свой план и решил действовать более разумно и осмотрительно, а именно — позвонить Миллисору с безопасного расстояния, с какой-нибудь публичной комконсоли.
By the time he reached the mallway exit from the hostel he was walking normally, and he had revised his plan to the more sane and sensible one of calling Millisor from the safe distance of a public comconsole.
— Осторожность и осмотрительность принесли нам мало пользы за прошедшие шестнадцать лет, — сказала Гарими. — Если мы просто повернемся спиной к этой планете и отправимся дальше, то упустим шанс больше узнать о реальном Враге и Досточтимых Матронах, а это будет означать, что мы заслужили свою судьбу, когда подверглись нападению Матрон.
“Being safe and careful has bought us little in the past sixteen years,” Garimi said. “If we turn our backs on this opportunity to learn about the real Enemy, and the Honored Matres, then we deserve our fate when they come back to haunt us.”
adjective
С осмотрительной осторожностью старого человека Ринальдо опустился на колени рядом с ним.
With an old man's gingerly caution Rinaldo knelt beside him.
В одной руке я несла мокрые вещи, в другой — обмылок, осмотрительно держа его двумя пальцами.
I carried my wet clothes in one hand and the soap gingerly between two fingers of the other.
Он осмотрительно держал меня подальше, неся на вытянутых руках, и это его совершенно не напрягало.
He held me away from his body, gingerly, supporting all my weight with just his arms—it didn’t seem to bother him.
adjective
И прошлась по гостиной, как незнакомый с ней человек, потрогав пепельницы из раковин, разглядев сделанную в 1934-м фотографию команды по лакроссу, в которой состоял дядя Олли, и прочитав все названия романов – сжатых изданий «Ридерз дайджест». Морган проявил осмотрительность, оставил свои догадки при себе.
and she walked around the living room fingering the seashell ashtrays like a stranger, and peering at the photograph of Uncle Ollie's 1934 lacrosse team, and reading all the titles on the Reader's Digest book condensations. Morgan was cagy;
adjective
Норвежские суда вообще обязаны проявлять осмотрительность при ведении промысловых операций вблизи известных коралловых рифов; эта обязанность распространяется на суда, плавающие под норвежским флагом как в акваториях, находящихся под норвежской рыболовной юрисдикцией, так и за их пределами.
There was a general duty of care for Norwegian vessels during fishing operations near known coral reefs, which applied to waters under Norwegian fisheries jurisdiction and outside for vessels flying the Norwegian flag.
Временные меры должны осуществляться участниками в соответствии с их законами и постановлениями с учетом экосистемного подхода к рыбному хозяйству и осмотрительного подхода в отношении судов, плавающих под их флагом и ведущих промысел недалеко мигрирующих видов рыб в открытом море южной части Тихого океана, с тем чтобы обеспечить неистощительное управление рыбными запасами и защиту УМЭ в этом районе.
The interim measures were to be implemented by participants, in accordance with their laws and regulations, taking into account an ecosystem approach to fisheries management and the precautionary approach, for vessels flying their flag and fishing for non-highly migratory fish species in the high seas of the South Pacific Ocean, in order to achieve the sustainable management of fish stocks and the protection of VMEs of the area.
Бемби видел, как малыши, еще не умевшие летать, задавали стрекача в густом камыше. Они продвигались так ловко и осмотрительно, что ни одна камышинка не могла выдать их предательским вздрогом.
Bambi saw how the smallest ones, who could not fly yet, would paddle among the thick rushes without moving a stem that might betray them by swaying.
но если они беседовали в тесном уголке у камина, где преступник был наглухо забаррикадирован двумя креслами и столом и не мог так легко улизнуть, — Евгений продолжал читать ему нотацию об осмотрительности приблизительно в таких словах, только немного более складно:
but if close pent up in the social chimney-corner, where the culprit was barricado'd in, with a table and a couple of arm-chairs, and could not so readily fly off in a tangent,—Eugenius would then go on with his lecture upon discretion in words to this purpose, though somewhat better put together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test