Translation for "оскверняя" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
22 декабря 2013 г. был осквернен памятник жертвам Холокоста в Николаеве.
December 22, 2013. The monument to Holocaust victims in Nikolaev was defiled.
По имеющимся сообщениям, указанные военнослужащие осквернили крышу палестинского дома, который они охраняли, и по этому поводу у них произошла стычка с арабской семьей. ("Джерузалем пост", 6 февраля)
The soldiers reportedly defiled a Palestinian rooftop they were guarding and had argued with an Arab family about it. (Jerusalem Post, 6 February)
Разъяренная толпа палестинцев, провожавшая солдат до самого здания, забросала участок камнями, а затем до смерти замучила солдат, до неузнаваемости растерзав и осквернив их тела.
A violent mob of Palestinians, having followed the soldiers to the station, stoned the building and proceeded to torture the soldiers to death, mutilating and defiling their bodies beyond recognition.
В нем подчеркиваются отличительные арабские черты этого города и проливается свет на незаконные действия Израиля, стремящегося изменить его географические и демографические особенности и осквернить его святыни.
The film stressed the distinctively Arab characteristics of the city and threw light on Israel's unlawful attempts to alter its geographic and demographic specificities and to defile its sacred places.
Такова была Куба, где пьяные американские моряки бродили по улицам Гаваны, оскверняя наши памятники, где Фульхенсио Батиста убивал и пытал наших студентов при потворстве американских лидеров.
It was a Cuba of drunken American marines on the streets of Havana, defiling our national monuments, and of Fulgencio Batista, killing and torturing students with the tacit complicity of American leaders.
В ходе этого инцидента нарушена неприкосновенность Генконсульства Российской Федерации, осквернен российский государственный флаг, причинен материальный ущерб зданию Генерального консульства, создана угроза для жизни его сотрудников.
In the course of the incident, the inviolability of the Russian consulate general was breached, the Russian State flag was defiled, the building of the consulate general suffered material damage and the lives of its officials were threatened.
За последние несколько дней поселенцы в Эль-Халиле и его окрестностях активизировали развязанную ими кампанию террора, поджигая палестинские дома, автомашины и сады и даже оскверняя и подвергая поруганию палестинские могилы и мечети.
Over the past few days, the settlers in and around Al-Khalil have escalated their campaign of terror with the burning of Palestinian homes, vehicles and orchards and even the desecration and defiling of Palestinian graves and mosques.
В настоящий момент скоропалительное решение, принятое Израилем, не только ставит под угрозу мирный процесс, учитывая уже имеющиеся жертвы, но также может вызвать гнев и возмущение мусульманских государств и мусульманского мира в том случае, если святость мечети Аль-Акса будет осквернена.
At this moment, a rash decision by Israel not only imperils further the peace process, with lives being lost, but can inflame and outrage Muslim States and Muslim society if the sanctity of the Al-Aqsa Mosque is defiled.
В то же время незаконные израильские поселенцы, многие из которых являются вооруженными экстремистами, активизировали свою деятельность, совершая акты террора и вандализма на всей оккупированной палестинской территории. 7 июня поселенцы подожгли мечеть в деревне Эль-Мугейир вблизи Рамаллаха и осквернили ее стены граффити.
At the same time, illegal Israeli settlers, many of them armed extremists, have intensified their acts of terror and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory. On 7 June, settlers set fire to a mosque in the village of Al-Mughayyir near Ramallah and defiled its walls with graffiti.
115. Статья 312 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за надругательство над могилами по причине расы, этнической принадлежности или религии: "Лицо, которое разрушило надгробную плиту, повредило памятник или каким-либо иным образом осквернило могилу, наказывается общественными работами или лишением свободы, или содержанием под стражей, или тюремным заключением на срок до одного года.
115. Article 312 of the Criminal Code provides for criminal liability for desecration of graves for reasons of race, ethnic background or religion: "A person who ruined a tombstone, damaged a monument or otherwise defiled a grave in some way, shall be punished with community service work, or restriction of liberty, or detention, or imprisonment up to one year.
И я осквернил тебя, я осквернил твои лепесточки.
And I've defiled you and I've defiled your petals.
Он осквернил Францию.
He has defiled France.
Харальд осквернил свой меч.
Harald defiled his sword.
Вы осквернили этот храм!
You defile this temple!
и осквернить их цивилизацию.
and defile their civilizations.
Я осквернил "Тысячу звёзд".
I defiled the Starlight Room.
Вы Осквернили Наших Дочерей.
You have defiled our daughters
Никогда не была она осквернена.
She has never defiled herself.
Вы осквернили нашу священную землю.
You've defiled our sacred ground.
Между тучами и клоками дыма проглянуло солнце, но и солнечные лучи были осквернены.
The sun was up, walking among clouds and long flags of smoke, but even the sunlight was defiled.
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Поди сейчас, сию же минуту, стань на перекрестке, поклонись, поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, а потом поклонись всему свету, на все четыре стороны, и скажи всем, вслух: «Я убил!» Тогда бог опять тебе жизни пошлет.
he rose, looking at her almost in amazement.) “Go now, this minute, stand in the crossroads, bow down, and first kiss the earth you've defiled, then bow to the whole world, on all four sides, and say aloud to everyone: 'I have killed!' Then God will send you life again.
– А сам ты его не осквернил?
‘You haven’t defiled it yourself?
Они осквернили Макса!
They had defiled Max!
Чужеземцы осквернили ее.
The barbarians have defiled it.
– Но оно уже осквернено
“Why, then it is defiled already-”
Они осквернят его и опозорят.
They would defile it and make it shameful.
Все, абсолютно все осквернено.
Everything has been defiled.
– Твое одеяние будет осквернено.
Your garment will be defiled.
Меня не беспокоило, оскверню я его или нет.
I did not care if I defiled it.
Этим он осквернил ее смерть.
Thus he defiled its death.
Он осквернил подземелье светом!
He has defiled the Undertomb with light.
Древние синагоги были разрушены или осквернены.
Ancient synagogues had been destroyed or desecrated.
Позже они отправились к мечети АльАктаб и осквернили ее.
They then moved on to Al-Aqtab mosque, which they desecrated.
В ходе этой операции были также осквернены могилы;
Some graves were apparently desecrated during that operation;
133 церкви, монастыря и часовни были осквернены;
133 churches, monasteries and chapels have been desecrated;
В мае 1999 года данный памятник вновь был осквернен.
The memorial was again desecrated in May 1999.
Оставшиеся православные церкви были разрушены, повреждены или осквернены.
The remaining Orthodox churches were destroyed, damaged or desecrated.
Обвиняемый осквернил могильные надгробия на еврейском кладбище.
The accused had desecrated identifiable gravestones in a Jewish cemetery.
Кроме того, они осквернили православное деревенское кладбище, сбив надгробья.
They also desecrated the Orthodox cemetery in the village, pulling down tombstones.
Один свидетель по делу о военных преступлениях был убит, а его могила осквернена.
A witness in a war crimes case was murdered and his grave desecrated.
82. В Блолекене боевиками гере и либерийскими наемниками была осквернена мечеть.
82. In Bloléquin, the mosque was desecrated by Guéré militias and Liberian mercenaries.
Что значит "осквернена"?
What does "desecrated" mean?
Он осквернил церковь!
He desecrated a church!
Вы осквернили нашу святыню!
Our sanctuary desecrated!
Они осквернили землю.
They were desecrating the aina.
Могила была осквернена.
A grave has been desecrated.
Осквернить на досуге.
- To desecrate at your leisure.
Они осквернили его могилу
They desecrated his grave--
Не изуродован, не осквернен.
No mutilation nor desecration.
Наша деревня была осквернена.
Our village has been desecrated.
Чтобы я осквернил эту церковь?! Никогда!
Desecrate this church? Never!
- Французы осквернили собор.
The French desecrated the cathedral.
– Что значит – осквернили?
“What do you mean, desecrated?”
Мы не можем осквернить его дракой.
We can’t desecrate it by fighting.”
— Ты осквернил это место, негодяй.
You have desecrated this place.
Лицо осквернено, глаз отсутствовал.
My face was desecrated by the missing eye.
Какой идиот осквернил бесценную бумагу?!
What idiot had desecrated the priceless paper?
Вы осквернили их землю, вы запачкали место.
You desecrate the ground. You befoul the place.
Не сомневаюсь, что ее не обнаружили и не осквернили.
I have no doubt it has never been discovered and desecrated.
— Я бы не осквернил… Рейстлин взмахнул рукой:
"Shalafi, I would not desecrate—” Raistlin waved a hand.
verb
В ходе проведенной операции были также осквернены могилы;
Some graves were apparently profaned during that operation;
- посягнуть на символические объекты государства и Республики и осквернить места погребения;
- Damage national or republican symbols and profane graves;
Около 50 жителей деревни были убиты, а их тела были осквернены и изуродованы.
About 50 residents of the village were murdered, while their bodies were profaned and disfigured.
В Лугано, Женеве и на Водуазской Ривьере были осквернены священные места и символы, напоминающие о Холокосте.
Holy places and symbols of the Shoah were profaned in Lugano, Geneva and on the Vaudois Riviera.
92. Статья 306 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от трех месяцев до двух лет любого человека, осквернившего места отправления культа.
92. Article 306 of the Criminal Code provides that any person found guilty of profaning a place of worship is liable to three months to two years' imprisonment.
1. Объединенные Арабские Эмираты неоднократно повторяли на всех международных форумах, что Иерусалим является арабским по своей сути городом, и подчеркивали важность противостояния попыткам Израиля осквернить его исламские и христианские памятники и превратить его в чисто еврейский город.
1. The United Arab Emirates has reiterated in all international circles the Arabic identity of Jerusalem and stressed the importance of resisting the Israeli attempts to profane its Islamic and Christian monuments and turn it into a Jewish city.
Ты осквернил нашу веру.
You have profaned our Faith.
- Через минуту я оскверню вас.
- I'll profane you in a minute.
Или наша святая будет осквернена
Or our holy saint will become profane.
Я оскверню твои ебучие останки, Ю.Б.
I will profane your fucking remains, E.B.
Один из нас осквернил благородные идеалы Сообщества.
One of us has profaned our noblest ideals.
С другой стороны, мусульманин никогда не осквернит свой дом кровью.
Another important thing, Muslim will never profane
Существо, которое не было осквернено, и осталось чистым.
It's "a being that has not been profaned and remains pure."
Мы обещали Кроллу жизни двух сухоногих, осквернивших его храм.
We promised Kroll the lives of the two dryfoots who profaned his temple.
Когда рукою недостойной грубо я осквернил святой алтарь - прости.
If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle thin is this:
Потому что его осквернил землянин?
Because a human had profaned it?
Они уничтожили рощу, чтобы ее невозможно было осквернить.
They destroyed it, lest it be profaned.
Только живые могут осквернить святыню.
Only the living, it is held, can profane the sacred.
Дьявол осквернил все, даже смирение святых.
The devil will have profaned everything, even the resignation of the saints.
Далазийцы не желают, чтобы лес этот был осквернен кровью.
The Dals don't want this forest profaned with blood.
Говорит, что ее осквернят, если не предпринять решительных действий.
He says it'll be profaned if they don't act.
Влюбиться в нее значило осквернить святыню.
It was as though falling in love with her would have been a profanation.
Выменять обезьяну на кольцо, которое подарила ему Лия, значит осквернить и себя, и его.
To buy a monkey with the ring Leah had given him was a profanation of them both.
verb
Чистый источник был осквернен.
The well has been polluted.
Это осквернило моё оружие.
The creature has polluted my weapon.
Вы осквернили наши места.
You have already polluted our lives.
И осквернил свою плоть
And did commit the sin of self-pollution.
Неужели род Пемберли будет так осквернен?
Are the shades of Pemberley to be thus polluted?
Кто осквернил воздух и отравил нашу воду!
Who've polluted our air, who've poisoned our water!
Он не стал бы принимать ничего, что может его осквернить.
He wouldn't take anything to pollute it.
Ты посмел осквернить замечательный жанр Американского вестерна?
You dare to pollute the glorious genre of the American western?
Осквернить его так, чтоб он стал непригодным для обитания.
Meaning something that so pollutes it, it renders it uninhabitable.
Прежде, чем сам вид этого мошенника осквернит наше празднество.
Before the very sight of the rogue is allowed to pollute our celebrations.
И она снизошла до того, что навестила Пемберли, хотя сень его и была осквернена не только присутствием недостойной хозяйки, но также визитами ее дяди и тети из Лондона.
and she condescended to wait on them at Pemberley, in spite of that pollution which its woods had received, not merely from the presence of such a mistress, but the visits of her uncle and aunt from the city.
— Палладий был осквернен.
‘The Palladion had been polluted.’
Этот угол мироздания осквернен!
This corner of the universe is polluted!
– Я осквернил твою дочь.
I polluted your daughter.
Иногда? Черт возьми, да он осквернил больше воскресных дней, чем какой-нибудь турок!
Occasionally? Shit, he’s polluted more Sundays than a Turk!
Мое прикосновение не так уж важно — я ведь совершал его не из похоти или желания осквернить вас.
It doesn’t so much matter that I touched you—certainly I didn’t do it with lust in my heart, or aiming to pollute you.
На разводе настаивали авгуры и жрецы: я не мог позволить ей осквернить мой дом своей болезнью.
It was the augurs and pontifices who insisted; I could not allow her to pollute my house with her illness.
— Авгуры изучили сосуд с овечьими внутренностями и сказали ему, что болезнь жены осквернит его дом.
'The augurs looked in a bowl of sheep entrails and told him his wife's illness would pollute his household.'
— И исходя из этого, мы вполне можем заключить, что культом осквернены по меньшей мере шесть из разбросанных по стране городков.
And from that, we may infer that at least six of the outlying townships have been polluted by the cult.
Бог настолько осквернен всякими евангелистами, археологами, теологами, поклоняющимися ложным кумирам, и неудивительно, что Он мертв.
God’s been so polluted by the evangelists and the archaeologists and the theologists and the fake-devout that it’s no wonder He’s dead.
– Скоро, – повторил он. – Скоро исполнится шесть недель с того дня, когда я в последний раз осквернил свою душу пищей.
he repeated. "It's been six weeks, a few days over, since last I polluted my soul with aliment.
verb
Кроме того, постоянно причиняется ущерб культурному наследию острова: более 500 греческих православных церквей уничтожены, а другие осквернены вандалами или превращены в гостиницы и рестораны.
Moreover, the island's cultural heritage was being systematically violated: over 500 Greek Orthodox churches had been destroyed and others had been vandalized or turned into hotels or restaurants.
Разве не пора Израилю, оккупирующей державе, прекратить все виды деятельности, направленной на изменение священного характера этого города, и положить конец любым попыткам вытеснить его жителей и осквернить святые для ислама и христианства места?
Is it not time for Israel, the occupying Power, to end any work that would change the sacred nature of that city and all attempts to displace its inhabitants and to violate sites sacred to Islam and Christianity?
400. 16 июня 1994 года, согласно показаниям очевидцев-палестинцев, израильские солдаты-женщины осквернили центральное кладбище в Хевроне, расположившись на могилах с целью распития спиртных напитков. ("Ат-Талиа", 16 июня 1994 года)
On 16 June 1994, according to Palestinian eyewitnesses, Israeli women soldiers violated the sanctity of the main cemetery in Hebron and drank alcoholic drinks sitting on the graves. (Al-Tali'ah, 16 June 1994)
Гн Бен Мустафа (Тунис) (говорит по-арабски): Сегодня мы вновь собрались в рамках проведения этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы рассмотреть вопрос об опасной и неустойчивой ситуации, сложившейся на палестинских территориях с сентября прошлого года, когда лидер израильской партии <<Ликуд>> под защитой властей осквернил Харам аш-Шариф.
Mr. Ben Mustapha (Tunisia) (spoke in Arabic): We resume our meeting once again, within the framework of this emergency special session of the General Assembly, to consider the dangerous and volatile situation that has prevailed in the Palestinian territories since September last, when the leader of Israel's Likud party, under the protection of the authorities, violated Al-Haram Al-Sharif.
Вчера на рассвете Республика Гондурас, родина героя и отца независимости стран Центральной Америки Франсиско Морасана, была унижена, осквернена и попрана кликой гондурасских военных, нанятых олигархией Гондураса, которая еще не поняла новую реальность наших народов и не осознала, что в любой стране мира власть целиком и полностью принадлежит народу.
At dawn yesterday, the Republic of Honduras, the homeland of Franciso Morazán, hero and founding father of Central American independence, was humiliated, violated and trampled underfoot by a coterie of Honduran soldiers who carried out a coup d'état while in the pay of a Honduran oligarchy that has yet to understand the new reality of our peoples and that the people are the sole genuine sovereigns in every country of the world.
Как будто меня осквернили.
Well, I feel violated.
Он осквернил этот дом.
He violated this house.
Вы осквернили наш дом.
You violated our home.
Они осквернили наш город.
They have violated our city.
Этот дьявол осквернил мое тело.
That demon violated my body.
Шлюха осквернила брачное ложе.
A whore who violated a married bed.
Хуже. Это очень основательно осквернит жизнь отшельника.
Worse. lt would violate the very foundation of ascetic life.
Я осквернил себя охуенно огромным... батончиком Марс.
I have violated myself with a fucking king-size... Mars bar.
Он осквернил ее доверие. Осквернил доверие подкаменья.
He had violated her trust, violated the trust of the Stonedown;
Моя мечта осквернена.
My dream is violated.
— Кто посмел осквернить храм Аполлона?
Who dares violate Apollo's temple?
— Что ты говоришь — они осквернили место упокоения усопшего?
‘What? They violated the peace of the grave?’
Я отвечал за дом Барита, а он осквернил его своей кражей.
I was protecting Baritt's household, and he violated it.
Самоуверенные ублюдки в форме осквернили его дом.
His home had been violated by these self-righteous bastards.
Конечно, вы себе не слишком помогли, осквернив Святую Книгу.
Of course you didn't help your case by violating the Holy Book.
Похоже, что теперь они собираются осквернить долину Мурлок, – начал принц.
It seems they now intend to violate Myrloch Vale,” the prince began.
Та бесконечно далекая война осквернила их ум навеки.
Another war, and years beyond reckoning, had violated their minds irrevocably.
вы осквернили и оскорбили бы его память этим вульгарным обвинением в корысти.
you violate and outrage his very memory with that crass and material impugnment.
Получаемые в результате торговли наркотиков ненавистные деньги стали проникать в экономику, неожиданно охватили предпринимательскую деятельность, которая не была отмечена ничем предосудительным, осквернили политику и разрушили ценности.
The accursed drug money penetrated the economy, suddenly took over honest businesses, contaminated politics and corrupted values.
Она хотела меня осквернить.
She wanted to contaminate me.
Мои девочки не будут осквернены из-за этого.
My girls won't be contaminated.
Они думали, мертвые могут осквернить живых.
They thought the dead could contaminate the living.
Позволил этому белом червю осквернить орду!
Allowing this white worm to contaminate the horde.
Вы должны защищать его или осквернить его?
Are you meant to protect it or contaminate it?
Не только свою душу осквернить, но и чужие души ядом отравить.
Contaminating one's own mind and others' is indefensible.
задушите ее в постели, в той самой постели, которую она осквернила.
Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.
Будем осторожны, чтобы не осквернить это священное место.
Now, we must take great care to protect this holy site from being contaminated by our presence.
Ты выставляешь это так, как-будто я собираюсь осквернить это место или что-то в этом роде.
You make it seem like I'm going to contaminate the place or something.
Сообщение никогда не осквернит моих друзей, никто не умрёт, ...никто не придет спасти тебя.
The message will never contaminate my friends, no-one will die, no-one is coming to save you.
– Из-за того, что она осквернена?
"Because she's contaminated?
Слово «люди» осквернено тем, что так называют себя полулюди.
The phrase `human being’ is contaminated by the fact that half-humans call themselves that.
Да, вы были правы. Связь с людьми осквернила меня.
Yes, you were right. I have indeed become contaminated by my association with Men.
Хансен позволил себе оскверниться коллективистским сознанием, присущим личности капитана Миллуорта.
Hansen was being contaminated by the group-effort persona of Captain Millworth.
Любой предмет, связанный с насильственной смертью, становился нечистым и мог осквернить все вокруг.
Anything connected with a violent death was unclean and liable to contaminate the neighborhood.
И все же вы говорите, что я осквернен настолько, что мне нет искупления и нет возврата на Бенитар II.
And yet you tell me that my contamination is such that it cannot be expiated, and that I may not return to Benitarus II.
Да поможет он всем нам, кто живет в эти черные дни, когда все вокруг осквернено подобным неверием!
God help us all, in these unregenerate days, that we should be contaminated by such infidelity!
Вы осквернили последнюю территорию, где человек еще мог быть свободен, как рыба в воде и птица в небе.
You’ve contaminated the last place on earth where a man could still be free, like a fish in the sea or a bird in the air.’
«Многих из этих пандорцев вообще нельзя назвать живыми существами, а уж тем более людьми! — думал он. — Даже генетика у них и та осквернена».
Some of these Pandorans are barely recognizable as living creatures, much less human beings! he thought. Even their genetics has been contaminated by that .
Выхлопы реактивных двигателей! Инверсионные следы! – Ты заправлял самолёт загрязнённым горючим? – вмешался индус-актер. – Ты никогда не говорил мне, что осквернил химикатами турбины.
“You put adulterated fuels in that jet? You never told me you had spoiled the jet’s engine with contaminants.”
verb
Я осквернил Источник.
I have befouled the Wellspring.
Вы думаете, я помогу вам, осквернив его наследие?
You think I'm going to help you, befoul his legacy?
М: Похоже, моя очередь осквернить М: чье-то жилище.
Looks like it's my turn to befoul someone else's abode.
Кто осквернил Пасхальное Воскресенье, самый святой день в году?
Who befouled Easter Sunday, the most holy day of the year?
Ты осквернила наше супружеское ложе, потому что не могла уснуть?
You befouled our marital bed because you couldn't get to sleep? !
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests.
Отношения между миссис Хадсон и мисс Парди не сложились, так что я даю объявление, что надеюсь передать животное в руки нового хозяина, менее склонного держать греческие манускрипты в местах, где их могут осквернить.
Things did not work out between Ms. Hudson and Ms. Purrdy, so I'm posting an ad that I hope will deliver the animal to an owner less likely to leave Greek manuscripts in places they might be befouled.
Они даже трон, и тот осквернили.
They even befouled the throne.
Осквернит святость гостеприимства?
Would befoul the sacredness of hospitality?
Казалось, будто кто-то прокрался в ее жизнь и осквернил своим присутствием.
She felt as if someone had crept into her life and befouled everything in sight.
И позора от сознания того, что из-за них навеки осквернено его собственное имя.
And the shame of knowing that because of them, his own name was befouled forever.
— Значит, — подытожил Мэт, — вся страна осквернена, потому что на трон взошел лжекороль.
   "Then," Matt said, frowning, "the whole land's befouled because a false king's on the throne."
Нечто порочное, извращенное вошло в воду, нарушая Равновесие и оскверняя чистое море; тем самым оно посылало вызов Левиафану.
A perversion had entered the water, befouling a Balance of the clean sea, and laying a clear challenge before the leviathan.
- Это не воскресная прогулка, Пол, - возразил Белдин и начал скрести под мышкой, оскверняя слух окружающих грязными ругательствами.
"This isn't a Sunday stroll, Pol," Beldin retorted. He began to scratch one armpit, befouling the air around him with a string of rancid curses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test