Translation for "осень-зима" to english
Translation examples
:: Журнал, осень - зима 2008 года.
:: Magazine, autumn-winter 2008.
Весной, летом, осенью, зимой...
Spring, summer, autumn, winter
¬есна, лето, осень, зима...
Spring, Summer, Autumn, Winter..
Режимы лето, осень, зима, и диско!
Summer, autumn, winter, and disco!
Наконец она почувствовала, что холодно, и ушла в дом. Осень, зима, весна… Лето.
At length, she realized it was cold and withdrew.              Autumn, winter, spring... Summer.
Я устроил все так, чтобы достать доспехи нашего отца, взяв их из его дома, Бритос носил их всю осень, зиму и весну, сражаясь в Фокее, Локре и Беотии.
I arranged to have the armour of our father taken from his home and Brithos wore it that autumn, winter and spring, fighting in Phocis, Locris and Boeotia.
Четыре раза в год – весной, летом, осенью, зимой – у нас происходила большая выставка-продажа всего, что мы сотворили за три месяца.
Four times a year—spring, summer, autumn, winter—we had a kind of big exhibition-cum-sale of all the things we’d been creating in the three months since the last Exchange.
В конце концов я убаюкала себя, повторяя одну и ту же ложь: что у Чезаре нет причин вредить мне или моему брату и что Папа сдержит свои обещания. ОСЕНЬ — ЗИМА 1499 ГОДА Глава 29
I lulled myself to sleep by telling myself lies: that Cesare had no cause to hurt me or my brother, that the Pope would abide by his agreement. Autumn–Winter 1499
Было опубликовано две статьи: письменное сообщение в Суринаме по теме <<Искоренение голода и нищеты путем установления отношений партнерства в интересах развития>> -- в издании <<Глобал уотч -- ЦРДТ>>, том 2, выпуск 3, 2007 год, и <<Международная торговля и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия>> -- <<Глобал уотч -- ЦРДТ>>, том 1, выпуск 2, издание 2006 года, осень/зима.
Two articles were published: the Presentation made in Suriname `Eradication of Hunger and Poverty through Partnership for Development' published by MDG Global Watch, Vol.2, Issue 3, 2007, and `International Trade and Millennium Development Goals' in MDG Global Watch, Volume 1, Issue 2 Fall/Winter, 2006 issue.
Г-н Гомес дель Прадо также написал несколько статей, в том числе статью "Приватизация безопасности и война", опубликованную в марте 2011 года в Forced Migration Review; статью "Документ ООН по регулированию и мониторингу частных военных и охранных компаний", опубликованную в апреле 2011 года в Notre Dame Journal of International, Comparative, & Human Rights Law; статью "Приватизация и коммерциализация применения силы: обеспечение ответственности и последствия для местных общин", опубликованную в Rethinking Transitions, и статью "Воздействие на права человека нового негосударственного субъекта: частные военные и охранные компании" в выпуске осень-зима 2011 года The Brown Journal of World Affairs.
Mr. Gómez del Prado also authored additional articles, including "Privatising security and war", in Forced Migration Review, in March 2011; "A UN instrument to regulate and monitor private military and security contractors", in the Notre Dame Journal of International, Comparative, & Human Rights Law, in April 2011; "Privatizing and commercializing the use of force: accountability and implications for local communities", in Rethinking Transitions; and "Impact on human rights of a new non-State actor: private military and security companies", in The Brown Journal of World Affairs (Fall/winter 2011).
Осень, зима, весна, лето?
Fall ... winter ... spring ... summer?
Тут у нас осень, зима, весна, лето...
We have fall, winter, spring, summer...
Я имею в виду лето,осень,зиму,весну.
I mean summer, fall, winter, spring,
– Стек была здесь в первый год, когда я тут появился, – наконец сказал Зефрам. – Осень, зиму и лето.
"Steck was here the first year I was," Zephram said at last. "Fall, winter, and spring."
Осенью, зимой и весной ни один курортишко не переплюнет наш старый добрый Пи-таун.
And for fall, winter and spring, nothing is superior to little old P-town.
Мне с трудом верилось, что полицейские нашего штата, которые почитали одной из своих служебных обязанностей бить баклуши осенью, зимой и весной ради того, чтобы как следует поохотиться в течение трех изобильных месяцев летнего торгового сезона, сопровождающегося на Кейп-Коде диким ажиотажем, теперь, в ноябре, вдруг примутся рыскать по полуострову и обшаривать каждую мелкую делянку с коноплей в окрестностях Орлинса, Истема, Уэлфлита и Труро.
I found it hard to believe that our State Troopers, who considered it part of their job description to be lazy in fall, winter and spring so that they would be gung ho for a prodigious three months of suffering through summer traffic and its associated madness on Cape Cod, were now, in November, going to come pouring out of South Yarmouth Barracks in order to search Down-Cape through every petty field of marijuana in Orleans, Eastham, Wellfleet, and Truro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test