Translation examples
noun
В обмен за его освобождение они потребовали освобождения женщин и детей, находившихся в израильских тюрьмах.
They demanded the release of the women and children in Israeli jails in return for his release.
- Освобождение иностранного заключённого.
- Alien Prisoner Release.
Освобождение Терри Колби?
Releasing Terry Colby?
Освобождение Антонио Рейеса.
Antonio reyes' release.
- Освобождение невозможно. - Почему?
- Release is impossible.
орма освобождени€ заключенного.
Prisoner release form.
Ослепленный и умирающий — каждая клеточка его тела взывала об освобождении, — Гарри вновь сделался орудием в чужих руках…
Blinded and dying, every part of him screaming for release, Harry felt the creature use him again…
– Вон перевал, Сэм! – крикнул он, сам не замечая, до чего пронзительно: высоким и звонким стал его голос, освобожденный от смрадного удушья. – Туда, к перевалу!
‘The pass, Sam!’ he cried, not heeding the shrillness of his voice, that released from the choking airs of the tunnel rang out now high and wild. ‘The pass!
Казалось, она не заметила ни яростной атаки профессора, ни своего освобождения, она по-прежнему закрывала мантией половину лица, и взгляд ее, устремленный прямо вперед, оставался пустым.
She seemed neither perturbed by Umbridge’s sudden attack, nor relieved by her release; she was still clutching her robe up to her oddly blank eyes and staring straight ahead of her.
Государь даровал прощенье вастакам, которые сдались на милость победителя: их всех отпустили; заключен был мир с хородримцами, а освобожденным рабам Мордора отдали приозерье Нурнена.
And the King pardoned the Easterlings that had given themselves up, and sent them away free, and he made peace with the peoples of Harad; and the slaves of Mordor he released and gave to them all the lands about Lake Núrnen to be their own.
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
— Боюсь, что сидит, — ответил мистер Уизли. — Я знаю, Дамблдор напрямую обращался к Скримджеру, пытался заступиться за Стэна… Все, кто его допрашивал, согласны с тем, что Пожиратель смерти из него такой же, как из этого мандарина… Однако наверху стараются создать видимость хоть каких-то успехов, а «три ареста» выглядят гораздо лучше, чем «три неоправданных ареста с последующим освобождением»… Но это опять-таки сведения совершенно секретные. — Я не проболтаюсь, — пообещал Гарри.
“I’m afraid so,” said Mr. Weasley. “I know Dumbledore’s tried appealing directly to Scrimgeour about Stan… I mean, anybody who has actually interviewed him agrees that he’s about as much a Death Eater as this satsuma… but the top levels want to look as though they’re making some progress, and ‘three arrests’ sounds better than ‘three mistaken arrests and releases’… but again, this is all top secret…” “I won’t say anything,” said Harry.
– Где происходит освобождение?
“Where will they be released?”
А для многих она освобождение.
And for many it is a release.
Нет освобождения, нет… связи.
No release, no ... connection.
Умоляющие об освобождении!
Pleading for release!
Что для нее освобождение еще не наступило.
There was no release for her yet.
— Спасибо за освобождение.
Thanks for releasing me.
Поздравляю с освобождением.
Congratulations on your release.
Да, именно так: это был приказ об освобождении.
That was it: that was the release.
– Вы обеспечили его освобождение.
“You had him released.”
Национальный фронт освобождения Огадена/Фронт освобождения Омо
Ogaden National Liberation Front/Oromo Liberation Front
(Движение за освобождение Словакии)
(Movement for the Liberation of
4. Освобождение заложников
Liberation of hostages
рон освобождени€ Ћондона.
London Liberation Front?
Это грёбаное освобождение.
It's fucking liberating!
Фронт Освобождения Животных!
Animal Liberation Front!
- Нет, это "Освобождение".
- No, it's Liberation.
"Фронт освобождения женщин".
Women's Liberation Front.
Арабская армия освобождения.
Arab Liberation Army.
Освобождение нашей страны... сложно назвать освобождением.
The liberation our country found itself in... doesn't feel like liberation at all.
— Нет, нет! Что ты! — поспешно возразила Гермиона. — И это никакое не РВОТЭ, Рон… — Ага, переименовала небось? — прищурился Рон. — Как мы теперь зовемся? Фронт Освобождения Рабского Труда?
“No, no, I’m not!” she said hastily. “And it’s not spew, Ron—” “Changed the name, have you?” said Ron, frowning at her. “What are we now, then, the House-Elf Liberation Front?
Но упускается из виду или затушевывается следующее: если государство есть продукт непримиримости классовых противоречий, если оно есть сила, стоящая над обществом и «все более и более отчуждающая себя от общества», то явно, что освобождение угнетенного класса невозможно не только без насильственной революции, но и без уничтожения того аппарата государственной власти, который господствующим классом создан и в котором это «отчуждение» воплощено.
But what is overlooked or glossed over is this: if the state is the product of the irreconcilability of class antagonisms, if it is a power standing above society and "alienating itself more and more from it", it is clear that the liberation of the oppressed class is impossible not only without a violent revolution, but also without the destruction of the apparatus of state power which was created by the ruling class and which is the embodiment of this "alienation".
Что же было после освобождения?
What happened at the Liberation?
«Освобождение женщин» не для нее.
No Women’s Liberation for her.
Это было откровение, освобождение.
It was a revelation, a liberation.
Они называли это «освобождением».
They called it "liberation."
Освобожденный Иерусалим Пер.
The Liberation of Jerusalem
– Мы пролетарская армия освобождения.
We are the Proletarian Liberation Army.
Мы образуем армию освобождения.
We'll form an army of liberation.
Это открытие несло с собою освобождение.
It was a liberating revelation.
Это освобождение предусмотрено для разъяснения конкретного случая применения освобождения в отношении данного типа транспортных средств.
This exemption is inserted to clarify the application of an exemption to this type of vehicle.
Нарушения договора, в отношении которых предоставляется освобождение от ответственности: освобождение при поставке несоответствующего товара
Breaches for which an exemption is available: exemption for delivery of non-conforming goods
Колонка (6): Заменить "освобождение от действия предписаний" на "освобождение от действия некоторых предписаний".
Column (6): Replace "exemptions from requirements" by "exemptions from certain requirements".
Да, но полное освобождение?
- Yeah but a full tax exemption?
А какое будет освобождение от налогов?
Would we be tax exempt?
Либо налоговое освобождение - либо смерть.
If we don't get exemption, we die.
Наше прошение об освобождении от налогов отклонили.
 Our taxexempt status was denied.
Вот у парня освобождение от армии.
The guy got exempted from military service.
Каценмоер захочет освобождения от налогов для Метролинк.
Katzenmoyer will want tax exempt for Metrolink.
Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество.
Trust agreement... tax exemption... power of appointment.
Я врач, я могу вам освобождение.
I'm a doctor, I can get you an exemption.
Получить освобождение от налогов легче, чем ты думаешь.
Tax-exempt status might be easier than you think.
- Служба внутренних доходов отзовёт налоговое освобождение для ЦС,
One is, the IRS would reconsider its tax exemption.
Ввоз сырья для промышленности иногда поощрялся освобождением его от пошлин, которыми облагались другие товары, а иногда премиями.
The importation of the materials of manufacture has sometimes been encouraged by an exemption from the duties to which other goods are subject, and sometimes by bounties.
Наши красильщики, по-видимому, считали в своих интересах не только поощрять ввоз этих веществ посредством освобождения их от всяких пошлин, но и несколько затруднять их вывоз.
Our dyers, it seems, while they thought it for their interest to encourage the importation of those drugs, by an exemption from all duties, thought it likewise for their interest to throw some small discouragement upon their exportation.
В ту пору покровительство редко предоставлялось иначе как за значительное вознаграждение, и эту подать следует, вероятно, считать возмещением того, что покровители теряли благодаря освобождению их от уплаты остальных пошлин.
In those days protection was seldom granted without a valuable consideration, and this tax might, perhaps, be considered as compensation for what their patrons might lose by their exemption from other taxes.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Как премия при вывозе полотна, так и освобождение от пошлины при ввозе иностранной пряжи, предоставленные сроком на 15 лет, но продолженные в силу двух отсрочек, подлежат прекращению в конце сессии парламента, непосредственно после 24 июня 1786 г.
Both the bounty upon the exportation of linen, and the exemption from duty upon the importation of foreign yarn, which were granted only for fifteen years, but continued by two different prolongations, expire with the end of the session of Parliament which shall immediately follow the 24th of June 1786.
Скотоводы, буду чи разобщены друг с другом и разбросаны по всем углам страны, не могут без больших усилий объединиться в целях установления монополии против своих сограждан или освобождения себя от монополии, которой они подчинены другими.
Graziers separated from one another, and dispersed through all the different corners of the country, cannot, without great difficulty, combine together for the purpose either of imposing monopolies upon their fellow citizens, or of exempting themselves from such as may have been imposed upon them by other people.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Для освобождения от налогов.
For a tax exemption.
– Сирин! Ты говоришь, освобождение?
Sirin? What you said about an exemption.
– Паломино призыву и не подлежал, – сказала донья Асунта. – У него было освобождение.
“Palomino didn’t get drafted. He was exempt.”
Я даже дошла до того, что думала, не купить ли освобождение. – А разве...
I even looked into buying an exemption, that's how desperate I was." "You could—"
Записываешься добровольцем – получаешь освобождение от платы за учебу. – Да ладно!
If you volunteer for the military you get exempt from finals.
Они забрали у него справку об освобождении и что-то сделали с пальцами Увы.
They took away from him a certificate of exemption and that - you did it with your fingers Alas.
И потом Свободные Города требовали такого освобождения, и это им часто удавалось.
To this day the Free Cities were known to claim such exemptions, often with success.
Она достанет деньги для продолжения образования и на освобождение от Тейнда.
She could raise the money for her tuition and enough to buy an exemption from the Teind as well.
Несомненно, он был торговым моряком, по своей или не по своей воле освобожденным от воинской повинности.
No doubt he had a merchant seaman's exemption, whether he wanted it or not.
Представитель финансовой инспекции об освобождении от налога лиц со средним доходом.
A representative from the IRS to register specific objections to a proposed exemption for middle-income taxpayers.
- политическое освобождение женщин;
Women Political Emancipation
:: за освобождение его/ее от родительской опеки;
To emancipate him/her;
Партия полного освобождения рома
Party for Full Emancipation of the Roma
Тема празднования в 2013 году - "Праздник освобождения: свобода навсегда" напоминает мировой общественности об освобождении рабов во всем мире.
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves around the world.
7. Тема празднования в 2013 году - "Праздник освобождения: свобода навсегда" - напоминает мировой общественности об освобождении рабов во всем мире.
7. The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves around the world.
У меня иное представление о том, каким должно быть освобождение.
This concept of emancipation is different from mine.
СОАЖ Союз за освобождение африканской женщины
UEFA : Union for the Emancipation of African Women
Общество освобождения детей (ООД), Индия
The Children Emancipation Society (CES), India
III. Освобождение рабов по всему миру
III. Emancipation of slaves around the world
Отмечаю свое освобождение.
Celebrate my emancipation.
Мы говорим об освобождении от опеки.
You're talking about emancipation.
Манифест об освобождении рабов, конституция...
The emancipation proclamation. The constitution.
Эндрю требует освобождения от опеки?
Andrew's asking to be emancipated?
Ты пытаешь получить освобождение от опеки?
You're trying to get emancipated?
Я просто жду своего освобождения.
I'm just waiting for my emancipation.
Во-первых, нет никакого "освобождения".
First off, no one is "emancipated."
И сейчас я добиваюсь освобождения от опеки.
And now I'm applying for emancipation.
Я хочу подать на освобождение от опеки.
I want to file for emancipation.
Мы говорим о подаче заявления на освобождение.
I'm talking about filing for emancipation.
Коммуна — «открытая наконец» пролетарской революцией форма, при которой может произойти экономическое освобождение труда.
The Commune is the form "at last discovered" by the proletarian revolution, under which the economic emancipation of labor can take place.
Феодалы презирали горожан, которых они рассматривали не только как другой класс людей, но и как толпу освобожденных рабов, почти как людей иной породы, чем они сами.
The lords despised the burghers, whom they considered not only as of a different order, but as a parcel of emancipated slaves, almost of a different species from themselves.
С учением Маркса происходит теперь то, что не раз бывало в истории с учениями революционных мыслителей и вождей угнетенных классов в их борьбе за освобождение.
What is now happening to Marx's theory has, in the course of history, happened repeatedly to the theories of revolutionary thinkers and leaders of oppressed classes fighting for emancipation.
Раньше вопрос ставился так: чтобы добиться своего освобождения, пролетариат должен свергнуть буржуазию, завоевать политическую власть, установить свою революционную диктатуру.
Previously the question was put as follows: to achieve its emancipation, the proletariat must overthrow the bourgeoisie, win political power and establish its revolutionary dictatorship.
Римская церковь претендует на большую заслугу в этом деле, и действительно установлено, что уже в XII веке папа Александр III издал буллу об общем освобождении рабов.
The Church of Rome claims great merit in it; and it is certain that so early as the twelfth century, Alexander III published a bull for the general emancipation of slaves.
Ее настоящей тайной было вот что: она была, по сути дела, правительством рабочего класса, результатом борьбы производительного класса против класса присваивающего, она была открытой, наконец, политической формой, при которой могло совершиться экономическое освобождение труда»…
Its true secret was this: it was essentially a working-class government, the result of the struggle of the producing against the appropriating class, the political form at last discovered under which the economic emancipation of labor could be accomplished....
В варварские времена феодальной монархии к купцам, как и ко всем прочим жителям городов, относились не многим лучше, чем к освобожденным крепостным, личность которых презиралась и барыши которых вызывали зависть.
During the barbarous times of feudal anarchy, merchants, like all the other inhabitants of burghs, were considered as little better than emancipated bondmen, whose persons were despised, and whose gains were envied.
При пересмотре программы вашей партии совет Энгельса и Маркса безусловно следует принять во внимание, чтобы быть ближе к истине, чтобы восстановить марксизм, очистив его от искажений, чтобы вернее направить борьбу рабочего класса за его освобождение.
In revising the programme of our Party, we must by all means take the advice of Engels and Marx into consideration in order to come nearer the truth, to restore Marxism by ridding it of distortions, to guide the struggle of the working class for its emancipation more correctly.
Только пролетариат, — в силу экономической роли его в крупном производстве, — способен быть вождем всех трудящихся и эксплуатируемых масс, которые буржуазия эксплуатирует, гнетет, давит часто не меньше, а сильнее, чем пролетариев, но которые не способны к самостоятельной борьбе за свое освобождение.
Only the proletariat — by virtue of the economic role it plays in large-scale production — is capable of being the leader of all the working and exploited people, whom the bourgeoisie exploit, oppress and crush, often not less but more than they do the proletarians, but who are incapable of waging an independent struggle for their emancipation.
— За освобождение и реформы.
Emancipation and reform.
Новости об освобождении витают повсюду.
The news of the Emancipation Act is leaking all over the place.
Призыв к освобождению собственными силами звучал для него райской музыкой.
Their message of auto-emancipation was music to his ears.
И я хочу возложить свою лепту на алтарь освобождения.
I want now to offer my mite upon the altar of emancipation.
Но я все-таки принесу их в жертву... на алтарь освобождения.
But I am going to, sacrifice them nevertheless—sacrifice them on the altar of emancipation.
– Точно так же думали о неграх до их освобождения! – сердито сказал Песков.
"Just what they thought of the Negroes before their emancipation!" said Pestsov angrily.
Мне хотелось подтолкнуть события к моменту моего... освобождения.
I wanted to hurry things along, towards the moment of my… emancipation.
— Вот бумаги об освобождении сорока двух представителей кланов Виресса и Голинил.
Emancipation papers for forty-two Virésse and Golinil clan members.
Насколько я помню, вы и ваши друзья были прежде всего за освобождение рабов.
You and your friends were all primarily for emancipation, as I recall.
noun
Не существует никакого освобождения от этой ответственности.
There is no relief from this liability.
метод Д1 <<Освобождение от роялти>>
Method D1 - Royalty relief;
Ланкийское народное движение за равноправие и освобождение
People for Equality and Relief in Lanka
Освобождение от обязательств при исключительных обстоятельствах
Relief from obligations in exceptional circumstances
Статья 19 Освобождение от ответственности
Article 19 Relief from liability
Глава XV Освобождение от обязательств и
CHAPTER XV RELIEF FROM OBLIGATIONS AND DIFFERENTIAL
с) не было предоставлено освобождение от действия моратория; и
(c) Relief from the stay has not been granted; and
Страдание, освобождение, Освобождение, страдание... цикл никогда не прерывается
Suffering, relief, relief, suffering... the chain is never-ending.
Мы требуем срочного освобождения.
We ask for immediate relief.
Она может стать освобождением.
Might be a relief, actually.
Какое освобождение, наконец, услышать это.
It's actually a relief to hear it out loud.
Пусть наслаждается освобождением Распределитель избежал смерти...
Let him savor the relief of escaping death.
После крещения я почувствовал такое освобождение.
When I confessed, it... it was such a relief.
А эта радость, которую я чувствую... это освобождение.
And this happiness I feel... it's relief.
На самом деле, твой приход - благословенное освобождение от этого приторного шоу.
In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display.
Люди желают освобождения такими способами, которые, по большому счету, не удовлетворяют душу.
Humankind desires relief in ways that ultimately do not satisfy the soul.
О, ну вы знаете тепло по телу и покалывание с освобождением энергии, когда всё заканчивается.
That warm sensation, that tingling feeling of relief when it's over.
Освобождение от ответственности?
Relief from responsibility?
По сути, это было освобождение.
In a sense, there was relief.
Это — главное освобождение от скуки.
That’s the ultimate relief of boredom.
Это движение дает освобождение.
In that movement, you will find relief.
То, что он ушел, не принесло ему ни чувства облегчения, ни чувства освобождения;
It gave him no sense of relief or escape to go;
чистое освобождение, как будто неумолимая боль внезапно исчезла.
pure relief, as if unrelenting pain had suddenly vanished.
Я подозреваю, что в гораздо большей степени это был акт облегчения, освобождения.
I suspect it was much more one of relief.
Освобожденный от лишнего веса, он зарычал от удовольствия, способный дышать.
Freed of it, he groaned with relief, content only to breathe for a moment.
Но мое почти истерическое облегчение освобожденного вскоре прошло.
However, my almost hysterical relief at our safe home-coming was shortlived.
Но надежда на освобождение от столь долгой осады ударила барийцам в голову.
But the promise of relief, after so long a siege, went to the Bariots' heads.
Первым шагом на пути к освобождению является восстановление веры в самих себя и доверия друг к другу.
The first step on the path to deliverance is that we restore confidence in ourselves and in each other.
Прежде всего, широкое участие женщин обнадеживает, показывая волю к освобождению самых угнетенных граждан Афганистана.
Above all, the great participation of women is a beacon of hope, showing a will for the deliverance of the most oppressed citizens of Afghanistan.
Среди таких религиозных верований можно назвать Свидетелей Иеговы, Аладура, Божественных христиан, Херувимов и Серафимов, Святых братьев, общину "Всевышний - пастырь мой", приверженцев апостолической веры, Священный орден освобождения и т.д.
Among all these other religions mention may be made of the Jehovah's Witnesses, the Aladura, the Celestial Christianists, the Cherubim and Seraphim, the Brotherhoods, the Eternal is my Shepherd, the Apostolic Faith and the Holy Order of Deliverance.
В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны".
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror.
Для народа Израиля, который на этой неделе празднует Ханука, отмечая свое историческое освобождение от угнетения, победа является важным моментом для выражения нашего восхищения и поздравления народу Южной Африки, так как они проходят последние мили на долгом пути к свободе.
For the people of Israel, who this week are celebrating the festival of Chanukah, commemorating their own historic deliverance from oppression, this is a significant moment at which to express our admiration and offer our congratulations to the people of South Africa as they travel the final miles on the long road to freedom.
Чисто как в триллере Освобождение!
This is like Deliverance!
Наши молитвы об освобождении были услышаны.
Our prayers for deliverance have been answered.
Но ты просила об освобождении,Урсула Бонадео.
But you asked for deliverance, Ursula Bonadeo.
Это командир Нэман отряда освобождения.
[NIEMAN] This is Commander Nieman of the FCS Deliverance.
Наше освобождение уже не за горами!
The dawn of our deliverance is upon us!
"Освобождение", "Аллигатор" а это он в Космоооо!
Deliverance, Gator, and this is him in Cosmoooh!
"И послал Меня проповедовать пленным освобождение".
He hath sent me to preach deliverance to the captives.
Кто из вас видел документальный фильм Освобождение?
How many of you have seen the documentary Deliverance?
Мы дадим благодаря Одина для нашего освобождения.
We will give thanks to Odin for our deliverance.
для меня же – шагом к освобождению.
For me it was a step towards deliverance.
Я здесь ради дела освобождения.
I am here in the cause of deliverance.
Они в первую очередь молились об освобождении от малва.
They prayed, first, for deliverance from the Malwa.
Вот оно, мое освобождение, – если только я сумею выжить!
This was my deliverance if I could but survive.
И как произойдет это внезапное освобождение?
And what form would it take, this abrupt deliverance?
Вот оно, неожиданное освобождение, но он сейчас об этом не думал.
It was a deliverance, but he hadn’t got as far as thinking of that.
— Знаете, что меня больше всего обрадовало в нашем освобождении, Кантэн?
Do you know my greatest joy in this deliverance, Quentin?
Они празднуют Пасху в память освобождения из египетского рабства.
The Passover is celebrated in memory of the deliverance from bondage in Egypt.
После провала моего страшного опыта она не годилась для освобождения;
She was not fit for deliverance after the failure of my butchery;
И главный из них: кто этот человек, опьяняющий ясновидцев обещаниями освобождения?
Chief amongst them: who was this man, stirring the Kind with promises of Deliverance?
1. Назначение и освобождение от должности судей
1. Appointment and dismissal of judges
d) принято решение об освобождении от наказания;
(d) A dismissal decision is taken;
- установленного законом порядка их избрания, назначения, освобождения.
The legally prescribed procedure for the selection, appointment and dismissal of judges.
1. установленным законом порядком их избрания, назначения и освобождения;
1. The legally established procedure for their election, appointment or dismissal;
установленным законом порядком его избрания, назначения, освобождения и отзыва;
The legally established procedures for their selection, appointment, dismissal and recall
После освобождения г-н Рамуни был уволен с работы.
When freed from prison, he was dismissed by his employer.
1. Назначение и освобождение от должности судей 65 - 66 18
1. Appointment and dismissal of judges . 65 - 66 18
Мои бумаги для освобождения.
My skeleton for the dismissal.
Скоро слушания о его освобождении.
He's got a dismissal hearing soon.
Ваше ходатайство об освобождении отклонено.
Your request for humane dismissal is denied.
- Я думаю мы можем добиться освобождения.
So, we think we can get a dismissal.
Это не сильно способствует его освобождению.
It's, uh, not a slam dunk for a dismissal.
Но его влиятельные адвокаты всегда добивались освобождения.
That his high-powered attorneys always got dismissed.
В ходатайстве о прекращении дела и освобождении под залог отказано.
Motion to dismiss denied, bail denied.
Голосуем за освобождение от должности доктора Джеймса Вильсона.
This vote is whether to dismiss Dr. James Wilson.
Адвокаты Сигела рассматривают его освобождение как торжество системы правосудия.
Siegel's lawyers hailed the dismissal as a victory for the justice system.
А это что — рассеянный выговор и быстрое освобождение?
But what was this—an absent-minded lecture and a quick dismissal?
Предоставив дуэнье освобождение от ее обязанностей на час, Ингри следом за леди Йядой вышел из гостиницы.
Turning, he dismissed the warden to whatever of her own affairs she cared to pursue for an hour, and saw Ijada out of the parlor.
Но Аластриэль долгие годы пользовалась этим заклинанием и со временем дополнила его, немного изменив и вызов упряжки с экипажем, и их освобождение.
    But Lady Alustriel had been using that particular spell for many years, and had put her own flavor into it, both in the construction of the cart and team and in the dismissal of the magic.
Спустя минуту секретарша принесла желтый талончик освобождения от занятий, а мистер Мортон достал из кармана серебристый карандаш и, поморщившись от боли, прострелившей большой палец, нацарапал свои инициалы.
Miss Fish brought the yellow dismissal slip and Morton scrawled his initials on it with his silver pocket pencil, wincing at the pressure on his wounded thumb.
Затем величественно повернулся к двери, открыл ее рывком и, бросив еще один свирепый взгляд на Билли и Генри, произнес: — Мисс Фиш, подготовьте, пожалуйста, освобождение от занятий для Кэрри Райт.
He whirled gracefully to the door, yanked it open, glared at Billy and Henry, and called: “Miss Fish, could we have a dismissal slip here, please? Carrie Wright.”
У Клэр были в Париже собственные дела, но она находила время сопровождать его на то, что она называла «Освобожденной литературой угнетаемых уродов»; сменив ничего не переводящую курильщицу, она сама переводила ему, сводя на нет весь пафос происходящего.
Clare had her own plans for Paris, but she found time to accompany him to what she called the Liberal Fiction of Indigenous Pimples, to dismiss the chain-smoking non-interpreter, and to whisper translations to him during the stultifying proceedings.
Условное осуждение, условное освобождение, общественные работы, полное освобождение
Probation, Conditional discharge, Community Service, Absolute discharge
χ) введение отчетов о предварительном освобождении по отбытии наказания и о результатах освобождения.
(c) The introduction of pre-discharge, discharge and feedback reports.
В. Освобождение от обязательств
B. Discharge 208 40
Освобождение должника от ответственности и приоритет
Debtor's discharge and priority
Освобожденный от обязанностей?
Discharged? What for?
Постановление о освобождении.
This is a discharge form. You've been cleared.
Я подам заявление на медицинское освобождение.
I'll apply for a medical discharge.
Они должны оформить документы на освобождение.
We're just going to get a prison discharge.
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Then... the sudden discharge after 15 days...
Покажи бумаги по освобождению последнего.
Let me see the discharge papers on that last one.
Скажу Прайсу подписать бумаги об освобождении от лечения.
I'll get Pryce to sign off on your discharge.
Почему ты так уверен, что получишь медицинское освобождение?
Why are you so sure you'll get a medical discharge?
Я собираюсь применить к вам условное освобождение.
I'm going to deal with this by way of a conditional discharge.
А владелец этого капитала, хотя он таким образом оказывается освобожденным почти от всякого труда, все же ожидает, что его прибыль будет соответствовать размерам его капитала.
and the owner of this capital, though he is thus discharged of almost all labour, still expects that his profits should bear a regular proportion to his capital.
То есть он объявил об освобождении ветеранов, благодарил их за мужество и верность.
I mean, he gave the veterans their discharge, thanked them for their courage and their loyalty;
Месяц спустя освобождения из госпиталя, Шлосс, Джейк и Ретма созвали объединенную конференцию.
A month after their discharge from the hospital, Schloss, Jake and Retma called a joint conference.
В 1964 он договорился со своим единственным кредитором об освобождении от долга вместе с накопившимися процентами.
in 1964 he was able to arrive at an arrangement with his sole creditor to discharge the debt plus the accumulated interest.
– В тюрьмах, где я сидел под различными фамилиями за нелегальный переход границы, мне давали справки об освобождении.
I had some discharge papers from prisons where I had been under various names because of illegal entry into the country.
Зайдите ко мне завтра, и, если вы не сможете примирить это задание со своей совестью, я дам вам освобождение от воинской службы по причине религиозных убеждений.
Come see me tomorrow. If you can't reconcile this work to your conscience, I'll give you an unprejudiced discharge as a conscientious objector.
У Болотова был длинный список серьезных правонарушений, но он никогда не подозревался в убийстве и после последнего освобождения из тюрьмы три года назад никаких столкновений с законом не имел.
Bolotov had a long record of violence, though no previous suspicion of homicide and no tangles with the law since his last discharge from prison three years before.
Через месяц после освобождения, в январе 1939 г., снова был арестован и приговорен еще к девяти месяцам тюрьмы по обвинению в том, что под видом офицера ВВС получал деньги обманным путем.
Discharged in January. 1939, he was arrested a month later and sentenced to a further nine months on a charge of impersonating an RAF officer and obtaining money by false pretences.
Каковы ваши условия, сенатор? — Немедленное и безусловное освобождение всех моих друзей, — сказал Ланда. — Официальное заявление о том, что они не будут уволены с занимаемых ими постов и вообще никак не пострадают.
Tell me your conditions, senator.” “Unconditional freedom for all of my friends,” Landa said. “A formal promise that they won’t be bothered or discharged from the positions they hold.”
Мы воздаем дань памяти тех жертв, которые так и не узнали освобождения.
We remember the victims for whom redemption never came.
Более того, отец сионизма Теодор Герцль написал в своей книге Altneuland (Старая новая страна) в 1902 году: <<Когда я увидел освобождение моего народа, евреев, я захотел помочь и освобождению африканцев>>.
In fact, Theodor Herzl, the father of Zionism, wrote in his 1902 book Altneuland, "once I have witnessed the redemption of the Jews, my people, I wish also to assist in the redemption of the Africans".
Аналогичным образом следует отменить пожизненное тюремное заключение, поскольку оно также исключает любую возможность освобождения, реабилитации и восстановления.
Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation.
Для нападения на деревни, находившиеся под контролем Фронта национального освобождения и повстанческих группировок, входящих в Группу 19, правительство использовало бомбардировки с воздуха.
The Government has used aerial bombardment to attack villages controlled by the National Redemption Front and G19 rebel groups.
3. В течение отчетного периода имели место также столкновения между правительственными силами, поддержанными вооруженными ополченцами, и коалицией Фронта национального освобождения (ФНО).
3. The reporting period was also marked by clashes between Government forces supported by armed militia and the National Redemption Front (NRF) coalition.
1. Автором сообщения является Питер Чиико Бвалья, гражданин Замбии, 1961 года рождения, в настоящее время - председатель Народной организации освобождения - политической партии в Замбии.
1. The author of the communication is Peter Chiiko Bwalya, a Zambian citizen born in 1961 and currently chairman of the People's Redemption Organization, a political party in Zambia.
Храня веру этому первому призыву об освобождении нашего континента, наше правительство чтит эту историческую традицию, которая сегодня полностью сохранила свою значимость в нашей официальной и частной государственной деятельности.
Faithful to that first call for the redemption of our continent, our Government honours this historical tradition, which is fully valid today in our country's official and private practice.
На севере региона также наблюдаются кровопролитные столкновения между СВС, ОАС, ДСР, новым созданным Фронтом национального освобождения (ФНО) и группировками, входящими в состав <<Группы 19>>, которая выступает против МСД.
Northern parts of the region also saw heavy clashes between SAF, SLA, JEM and the newly formed National Redemption Front and G19 groups opposed to DPA.
Это означает, что в них признаются как обеспечительные механизмы, так и традиционные механизмы, например ипотечный залог и продажа с правом освобождения от залогового обременения, когда кредитодатели осуществляют передачу права собственности на имущество заемщика для обеспечения исполнения обязательства.
That is, they recognize both security devices and traditional devices such as mortgages and sales with a right of redemption where lenders deploy a transfer of ownership of a borrower's property to secure performance of an obligation.
Освобождение и возмещение обиды?
- redemption and reparation?
Сегодня, имя освобождения -
Today we spell redemption
Через искупление приходит и освобождение.
Through atonement comes redemption.
В их искуплении - твоё освобождение.
For in their redemption lies your recovery.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
Блок веревок, расположенных вдоль бортов корабля, чтобы предотвратить именно это освобождение.
The assembly of ropes placed along the sides of the ship to prevent that particular redemption.
В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея.
In defiance of Biblical prophesy... and the holy redemption of the Jewish people... through Goïs grace alone, Boro Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated that he is little more than a gentile heretic... in the guise of a Jew.
И самые большие надежды возлагает она ныне на ваш славный дом, каковой, благодаря доблести и милости судьбы, покровительству Бога и Церкви, глава коей принадлежит к вашему дому, мог бы принять на себя дело освобождения Италии.
Nor is there to be seen at present one in whom she can place more hope than in your illustrious house,(*) with its valour and fortune, favoured by God and by the Church of which it is now the chief, and which could be made the head of this redemption.
Он видел обещанное освобождение.
He saw the promised redemption.
Но все же остается один путь к освобождению.
Except that one avenue for redemption remained.
– Освобождения, – негромко ответил Круачан. – Не понимаю.
Redemption,” Cruachan told him softly. “I don’t understand.”
К тому же мы не должны забывать, что пророчество обещает лишь освобождение Воркеллина.
And we must remember that this prophecy only promises the redemption of Vorquellyn.
Покой станет возможен только через акт приведения другой души к освобождению.
Peace could now be generated only by the act that brought another soul to its redemption.
Я тоже в свое время увлекался Марксом и зачитывался всеми этими пророками социального освобождения.
I too was attracted by Marx and all those prophets of social redemption.
Для него даже знаменитая “тропа освобождения” не давала права на нарушение этих правил.
To him, no fancied “path of redemption” could ever make up for flouting those rules.
В любом несчастном случае и любой катастрофе есть потенциальное искупление и освобождение, которое мы обычно не осознаем.
To every accident and disaster there is a potentially redemptive dimension that we are usually unaware of.
noun
c) освобождением от обязанностей несения гражданской службы;
(c) immunity from national service obligations;
Необходимо рассмотреть концепцию освобождения от ответственности, а не просто иммунитета.
Consideration should be given to the concept of leniency and not just immunity.
Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников.
Immunity from prosecution can also be granted to accomplices.
Правительство предоставило освобождение от ответственности сознавшимся в содеянном убийцам Бангабандху.
Government providing immunity from prosecution to the self-confessed killers of Bangabandhu.
Правительства могут рассмотреть вопрос об освобождении от судебного преследования для поощрения добровольного разоружения.
Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament.
Такой принцип освобождения от ответственности действует постоянно, благодаря чему депутату обеспечивается защита во время проведения сессий и в промежутках между ними.
This immunity is permanent. It protects deputies during and outside sessions.
В том случае, если такое освобождение не предоставляется, юрисдикция применяется в форме, не наносящей ущерба функциям секретариата.
Where no such immunity is granted, jurisdiction will be exercised in such a way as not to hamper unduly the work of the secretariat.
У вас есть полномочия предлагать ему освобождение?
Do you have the authority to offer him immunity?
Учитывая тяжесть обвинений, освобождение не обсуждается.
Considering the severity of the allegations, immunity is off the table.
...освобождения или угроз применения к вам насилия, ...
"'of immunity or threats of violence were used on you...
Ты готов давать показания против Натали в обмен на освобождение?
Are you willing to testify against natalie for immunity?
О, дай угадаю... ты хочешь освобождение в обмен на свидетельские показания.
Oh, let me guess... you want immunity in exchange for your testimony.
Я хочу полного освобождения от всех подозрений в контрабанде экзотических животных.
I want full immunity from any association with the smuggling of exotic animals.
Ты можешь получить освобождение от любых преступлений, которые ты совершила в прошлом...
You could get immunity for any past crimes you may have committed... start a new life.
Я дам показания против них, и помогу засадить их, в обмен на освобождение.
I will testify against them, and I will help you put them away for immunity.
Освобождение в обмен на твою помощь в поисках подозреваемого в убийствах Беннетов и Ньюсома.
Immunity, for your help in locating a suspect in the Bennett and Newsom murders.
- Итак, вот, что я думаю. Полное освобождение от всех обвинений, как прошлых, так настоящих и будущих.
So, here's what I'm thinking -- full immunity from all charges, both past, present, and future.
– освобождение от штрафа при левом повороте на красный свет!
    * ­ discretionary immunity from left-turn-on-red prohibitions!
Они продолжают принимать законы, предоставляющие специальные привилегии и освобождения профсоюзам;
They continue to pass laws granting special privileges and immunities to labor unions;
А если не сможет, так по крайней мере Гросклод припрятал важные улики, за которые, безусловно, сможет выторговать у прокурора как минимум частичное освобождение от обвинений.
And if he couldn't, at least Grosclaude had tucked away the vital evidence he could undoubtedly trade to the prosecution for at least limited immunity.
Понадобилось лишиться одного, чтобы понять – мне это ничего не стоила… Полцены: ребенок и повешение черномазой шлюхи – вот и все, что мне пришлось заплатить за освобождение.
I had to pay only one of them to find out it wasn’t really costing me anything—Half price: a child, and a dope-fiend-nigger whore on a public gallows: that’s all I had to pay for immunity.
Старшие должностные лица АНБ имели право разбираться со своими кризисными ситуациями, не уведомляя об этом исполнительную власть страны. АНБ было единственной разведывательной организацией США, освобожденной от обязанности отчитываться перед федеральным правительством.
Senior NSA officials had the right tohandle verifiable intelligence emergencies without executiveknowledge. The NSA was the only U.S. intelligence organization thatenjoyed total immunity from federal accountability of any sort.Strathmore often availed himself of this right;
На этом острове, в стороне от больших торговых путей XX века, развивается своеобразная цивилизация, весьма продвинутая в плане технологий и одновременно уважающая природу: мирная, полностью освобожденная от наследственных неврозов и иудео-христианских запретов. Нагота там естественна; любовь и вожделение проявляются открыто.
On the island a civilization has developed which has completely bypassed the great commercial currents of the twentieth century. The civilization is technologically advanced, but still respectful of nature. The natives are pacifists, and completely immune to family neuroses and Judeo-Christian inhibitions.
Каждый раз, когда они проходили мимо ветхого дома, Амаранта рассказывала девушке о каком-нибудь неприятном или постыдном случае, связанном с именем соперницы, пытаясь этим путем заставить Ремедиос разделить с ней изнуряющую ее злобу, чтобы злоба эта осталась жить и после смерти самой Амаранты, однако попытки ее окончились неудачей, ибо Ремедиос Прекрасной были чужды всякие страсти, и особенно страсти, волновавшие других. Урсула при мысли о Ребеке испытала чувства, противоположные тем, что наполняли Амаранту: Ребека явилась ей как воспоминание, освобожденное от всего дурного; образ бедного маленького создания, доставленного в Макондо вместе с побрякивающими в мешке костями его родителей, взял верх над памятью о позорном поступке, который сделал Ребеку недостойной принадлежить к роду Буэндиа.
Every time they passed the run-down house she would tell her about an unpleasant incident, a tale of hate, trying in that way to make her extended rancor be shared by her niece and consequently prolonged beyond death, but her plan did not work because Remedios was immune to any kind of passionate feelings and much less to those of others. Úrsula, on the other hand, who had suffered through a process opposite to Amaranta’s, recalled Rebeca with a memory free of impurities, for the image of the pitiful child brought to the house with the bag containing her parents’ bones prevailed over the offense that had made her unworthy to be connected to the family tree any longer.
noun
32. В МРЖД разработан протокол о порядке действий по освобождению детей, ставших жертвами торговли людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации, который охватывает действия на этапах перед освобождением, во время освобождения и после него.
32. MWCD has formulated a protocol for pre-rescue, rescue and post-rescue operations of child victims of trafficking for the purpose of commercial sexual exploitation.
- не связанные с боевыми действиями операции по эвакуации/освобождению заложников; и
- non-combatant evacuation operations/hostage rescue; and
В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации.
In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation.
Эта организация добивается освобождения от эксплуатации жертв сетей проституции.
It is endeavouring to rescue the victims of exploitative prostitution networks.
Предпринимаются усилия по предоставлению освобожденным женщинам и девочкам услуг по консультированию.
Efforts are being made to provide counselling to the rescued women and children.
Многие НПО содержат приюты и занимаются освобождением и реабилитацией женщин.
Many NGOs are running shelter homes and are involved in rescue and rehabilitation of these women.
По-прежнему плачут маленькие дети, взывая о помощи в освобождении их пропавших отцов.
Young children continue to cry, appealing for help to rescue their missing fathers.
- расширение сотрудничества между странами происхождения и странами приема для целей предотвращения и освобождения;
- Greater cooperation between the supplying and host countries for the purpose of prevention and rescue
Утверждается также, что, по свидетельству очевидцев, выстрелы продолжались и после освобождения надзирателей.
It is also stated that, according to eyewitnesses, the shooting continued after the warders were rescued.
Желания быть освобожденной.
Longing to be rescued.
Это мое освобождение, Билл.
It's my rescue, Bill.
Что ты возглавляла мое освобождение.
You spearheaded my rescue.
Её освобождение меня не интересует.
I'm not interested in rescue type things.
Сколько еще ждать команду по освобождению заложников?
How far out is Hostage Rescue?
переговоры об освобождении заложников или их спасение.
A hostage negotiation or a rescue.
Он предлагает план освобождения Гийома Дебайи.
We propose a plan to rescue Guillaume Debailly.
Предоставим освобождение заложника армии США.
So let's leave the hostage rescue operation to the US military.
Похоже, что этот нежданный набег был совершен для его освобождения и ему сообщили о нем заранее – но каким образом, нам не известно.
It then seemed plain to us that the attack had been made for his rescue, and that he knew of it beforehand. How that was contrived we cannot guess;
– Что он понимает под освобождением?
“What does he mean, rescue?”
Освобождение Марка – это их рук дело?
Was this their work, rescuing Mark?
Разморы говорили об освобождении, но никогда — о бунте.
The copsiks talked of rescue, but never of revolt.
— Вы закончили приготовления к освобождению заложников?
“Your preparations for rescuing the hostages are complete?”
Но освобожденные люди не вскочили на ноги.
But the rescued men did not leap to their feet.
Из бездны нет спасения. Освобождение невозможно.
“There is no escape from that void. No rescue is possible.”
Операция, которую вы проведете, будет точно такой же, как и освобождение заложников.
This operation will be the same as the rescue.
Вставал вопрос об ее освобождении.
The question now revolved solely about her rescue.
Его же могло здесь не быть. – «Освобождение», говорит он.
Otherwise, he might not be here.” “Rescue, he says.”
- в случае освобождения, предоставленного генеральным прокурором или окружным комиссаром, справку о таком освобождении;
In case of dispensation by the Procurator General or the District Commissioner, a certificate that shows such dispensation;
Однако во многих кантонах такое освобождение предоставляется.
Such dispensations are authorized, however, by many of the cantons.
C Да, если только грузоотправитель не предоставит освобождение (изъятие) от выполнения этого требования.
C Yes, unless the consignor issues a dispensation
С) Да, если только грузоотправитель не предоставит освобождение (изъятие) от выполнения этого требования.
B No C Yes, unless the consignor issues a dispensation
Освобождение от формальностей до исполнения других денежных обязательств
Dispensation from formalities prior to settlement of other monetary obligations
На первый взгляд не ясно, почему гарантийные объединения также не пользуются таким освобождением.
On the face of it is not clear why guaranteeing associations do not also benefit from this dispensation.
5) Согласие на освобождение международной организации от выполнения обязательства в каком-либо конкретном случае должно быть "юридически действительным".
(5) Consent dispensing an international organization with the performance of an obligation in a particular case must be "valid".
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность, позволяющую детям получать освобождение от прохождения обязательного религиозного обучения.
The Committee recommends that the State party ensure that children can obtain a dispensation from compulsory religious education.
В каждой пятой школе существует четырехдневная учебная неделя, которая в особенности отвечает пожеланиям местного населения об освобождении субботы.
A four-day week, organized inter alia to dispense with Saturdays, is now worked at one in five schools.
Рим выпускает освобождение от обета, и если у кого-либо остались сомнения...
Rome issues the dispensation and any doubts anyone has...
Итак, Дорс первой вошла в Зал Освобождения.
She was the first to enter the Hall of Dispensation.
Чен в очередной раз просмотрел видеозапись всего, что про-( изошло в Зале Освобождения.
Chen scrutinized the video summary of events in the Hall of Dispensation.
Стены, колонны и окна Зала Освобождения не ощущали ровным счетом ничего.
The walls and pillars and panes of the Hall of Dispensation felt nothing.
И Гэри вспомнил обо всем, что произошло в Зале Освобождения.
And Hari did remember all that had happened in the Hall of Dispensation.
Гэри смотрел на Вару Лизо, стоявшую в противоположном конце Зала Освобождения.
Hari faced Vara Liso across the Hall of Dispensation.
Гэри напрочь забыл обо всем, что произошло в Зале Освобождения.
Hari did have a complete loss of memory about what had happened in the Hall of Dispensation.
Все эти предположения и теории вертелись у него в голове подсознательно, в течение нескольких дней после происшествия в Зале Освобождения.
These suppositions and theories had been perking in his head, subconsciously, for days since the incident in the Hall of Dispensation.
Гэри сидел в полном одиночестве в Зале Освобождения, поглядывал на древние сводчатые потолки и световые окна, забранные разноцветными витражами.
Hari sat alone within the cavernous Hall of Dispensation, looking up at the ancient vault and skylights overhead, with their many-colored windows of pieced glass.
Пригласили кардинала Вероне, и он дал благословение, а заодно воспользовался своим особым правом даровать монахам на остаток недели освобождение от соблюдения поста и воздержания от спиртного.
Cardinal Verrone was called upon to offer a blessing and on his own cognizance granted the monks a dispensation from fasting and abstinence for the remainder of the week.
noun
Освобождение и отвод судей
Excusing and disqualification of judges
b) принятое освобождение;
(b) Accepted excuse;
Подойди, освобожденный от нарядов.
Come here Mr. Fatigue Excused.
Господин президент, я обращаюсь непосредственно к парламентскому приставу с просьбой обеспечить принудительную явку отсутствующих сенаторов, выписать ордер на арест всех сенаторов, не больных и не освобожденных, право на арест дается председателем.
Mr. President, "I move to direct the sergeant at arms to compel the attendance of absent senators, that warrants for the arrests of all senators not sick nor excused be issued under the signature of the presiding officer."
– Точно, и попытались получить освобождение.
Right, and tried to get a health excuse.
— Тебе тоже нужно освобождение, Эдвард?
“Do you need to be excused, too, Edward?”
У него самого была записка об освобождении, но все равно следовало пойти туда и отдать ее мистеру Вейтману.
He had a note excusing him, but he still had to go and give it to Mister Weightman.
Как убедительный довод, представив свои странные руки, он быстро и решительно получил освобождение от гимнастических упражнений. Правда, за это маленькое удовольствие пришлось платить, ибо сам факт освобождения привлек пристальное внимание одноклассников к его необычной персоне.
He promptly and coolly obtained an excuse from physical training, displaying his curious hands as a reason. In some ways he paid for his privilege; the excuse drew the attention of his classmates to his manual deformity.
Мать не дала мне записку об освобождении от физкультуры, поэтому я оставил форму дома.
My mother wouldn’t give me a note excusing me from Games so I left my PE kit at home.
- Мой принц, - начал я официально, - я просил бы вашего милостивого разрешения быть освобожденным завтра от обязанностей, чтобы...
“My prince,” I began formally. “I would ask your kind permission to be excused from duties tomorrow, that I might ...
— На третьем уроке у меня был урок физкультуры. Но у меня незадолго до этого обострилась астма, и доктор дал мне освобождение.
“I had gym third period, but my asthma was pretty bad, so I had a doctor’s note to excuse me from class.
noun
Аренда освобожденных помещений
Rental of vacated premises
5) Приказ об освобождении помещения
(5) Order to vacate
Минус аренда освобожденных помещений
Less rental of premises vacated
:: В освобожденных помещениях проведены экологические оценки
Environmental assessments undertaken in vacated premises
15 первоначальных и заключительных инспекций освобожденных мест
15 initial and final inspections of vacated sites
Арендатор должен погасить ссуду при освобождении арендуемого жилья.
The tenant has to repay the loan on vacating the property.
Она должна создать зону безопасности в освобожденных районах.
The Authority must establish a security zone in the vacated areas.
НОАС принимает меры к освобождению оставшихся 6 школ
SPLA is taking measures to ensure that the remaining 6 schools are vacated
Первый подход предусматривал максимально возможное освобождение зданий комплекса.
The first approach involved vacating the complex to the greatest extent possible.
Переходное федеральное правительство ввело комендантский час в недавно освобожденных районах и разработало план обеспечения безопасности в Могадишо, в котором содержится призыв к сомалийским силам полиции занять освобожденные районы.
The Transitional Federal Government has imposed martial law on the newly vacated areas and created a "Mogadishu Security Plan", which calls for the Somali Police Force to occupy the vacated areas.
- Это уведомление об освобождении.
- It's a notice to vacate. - What?
Это извещение на освобождение помещения.
It's a notice to vacate the premises.
Ты получил небольшое освобождение, это все.
You got a little vacation, that's all.
Чтож, дадим тебе 30 дней на освобождение помещения.
Well, we'll give you 30 days to vacate the premises.
Мы целую неделю принимали соискателей... на должность, освобожденную мисс Одри.
We have, all week been taking applications... for the post vacated by Miss Audrey. Failure?
Думаешь, ты мог бы тонко расспросить его о планах на освобождение помещения?
Think you could make a subtle inquiry into his timetable for vacating the premises?
Анализа ДНК, проведённого в государственной кримлаборатории, и ставшего основанием для освобождения...
Well, do you take DNA evidence that's been done by the state crime lab -and become the basis for vacating-- -That there was--
Основанием для освобождения Стивена Эйвери, вам недостаточно, чтобы согласиться, что Стивен Эйвери не преступник?
Vacating a judgment of conviction of Steven Avery, is that enough for you to know that Steven Avery did not commit this assault?
На основании подавляющих косвенных доказательств и доказательств невиновности, полученных сравнением ДНК после осуждения, штат Пенсильвания сим отменяет приговор Фрэнклину Томасу Хэнсону по обвинению в убийстве и санкционирует его освобождение.
Based on the overwhelming circumstantial evidence. And the exculpatory results. Obtained from post-conviction DNA testing, the commonwealth of Pennsylvania hereby vacates
Не исключено, что оно займет место, освобожденное «Кристобалем».
it might well be heading for the berth recently vacated by the Crist&(Io.
– Это твоя соперница? – Дори уселась в освобожденное Люком кресло.
“That your competition?” Dori plopped down on Luke’s vacated chair.
Возможно, даже в загробной жизни, подумала она, бывает кратковременное освобождение от ада.
Perhaps even in the afterlife, she thought, there were brief vacations from hell.
— Варвары, — заносчиво сказал им Майкл и упал в кресло, поспешно освобожденное новичком.
Barbarians, Michael told them haughtily, and dropped into the armchair hastily vacated by a new chum.
В альков вошел Том и прыгнул на кровать, занимая свое, освобожденное теперь место.
Tom stepped into the alcove and leaped up on the bed, heading for his regular, now vacated, place.
С трудом сдержавшись, Кирстен шагнула на только что освобожденный им диск - и все ее чувства оказались перегружены.
Swallowing hard, Kirsten stepped onto the disc he had just vacated—and into complete sensory overload.
Вместо того чтобы залезть на освобожденную койку, он высунул голову в коридор и поглядел по сторонам.
Instead of climbing into the one I had vacated, he stuck his head out the door and looked around.
— Через полчаса. — Я подожду. — Он устроился за освобожденным Порцией столиком, куда я и принесла ему кровь.
“Thirty minutes,” I promised. “I’ll be waiting for you.” He sat at the table Portia had vacated, and I brought him theblood,toutde suite.
— Так вот где Кар'дас решил провести пенсионные дни, — заметила Шада, занимая кресло, только что освобожденное генералом. — Миленько.
"And this is where Car'das picked to retire to, huh?" Shada said, sitting down in the chair Jutka had just vacated. "Lovely."
Доналд занял комнатушку, освобожденную тем офицером связи, которому он передал компакт-диск, и сел за передатчик.
    Taking the cubicle vacated by the Communications Officer to whom he'd given the CD, Donald only cared about one transmitter.
Я отмечаю демонстрируемое Фронтом освобождения Конго нежелание выводить свои силы из Экваториальной провинции.
I note the reluctance of FLC to disengage its forces in Equateur Province.
Политический комитет и Совет Безопасности приветствовали заявление Движения за освобождение Конго о том, что с 1 июня 2001 года оно начнет отвод своих сил на согласованные позиции.
The Political Committee and the Security Council welcomed the declaration by MLC that it would disengage to the agreed positions with effect from 1 June 2001.
b) программы субсидий, финансирующие местные мероприятия, разработанные общинами для оказания помощи лицам и группам в плане противодействия идеологиям нетерпимости и радикальным идеологиям или освобождения от них;
(b) Grants programmes that fund localized activities developed by communities to assist individuals and groups to resist or disengage from intolerant and radical ideologies;
Проведены также значительные реформы в экономической области, а именно благодаря чрезвычайно либеральному кодексу капиталовложений и освобождению государства от управления крупными государственными предприятиями.
Significant reforms have also been made in economic areas, notably by an extremely liberal investment code and the disengagement of the State from the management of major public enterprises.
Они охватывают стабилизацию и государственное управление в освобожденных районах, гендерную проблематику, обращение с бывшими боевиками, поддержку национальных сил безопасности Сомали и формирование ресурсной базы для сомалийской государственной службы.
They cover stabilization and governance in the liberated areas, gender issues, the management of disengaged fighters, support to the Somali National Security Forces and capacity-building for the Somali civil service.
Освобождение автоколонны компании <<Даэр>>, двигавшейся в сопровождении подразделения Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике (АФИСМЦАР) по автостраде Босангоа -- Банги, блокированной бывшими членами <<Селеки>>
Disengagement of a convoy of the Daher Corporation escorted by the African-led International Support Mission for the Central African Republic (MISCA) on the Bossangoa-Bangui road blocked by former Seleka elements
Основной задачей этих усилий являются освобождение радикально настроенных лиц от их приверженности к насилию как средству достижения своих целей (политических, религиозных или любых иных) и оказание поддержки в процессе их реинтеграции в общество.
The main goal of these efforts is to disengage radicalized individuals from their commitment to violence as a way to achieve their objectives (whether political, religious or of any other nature) and to assist with their reintegration into society.
Он сообщил мне, что король не прочь вступить с нами в тайные переговоры с целью освобождения французов от из союза с Императором.
He told me that the King was not averse to opening secret negotiations with us with a view to disengaging the French from their disagreeable alliance with the Emperor.
IX. Взаимное освобождение от ответственности
IX. Mutual indemnity
39. Во второй половине 1992 года вступил в силу закон о дополнительных мерах по освобождению от наказания.
39. In the latter half of 1992 the Further Indemnity Act came into operation.
Нынешнее демократическое правительство Бангладеш после прихода к власти отменило этот Декрет об освобождении от наказания.
The present democratic Government in Bangladesh has repealed the Indemnity Ordinance since its assumption of office.
Национальный совет по освобождению от наказания заседает за закрытыми дверями и высказывает свои рекомендации государственному президенту конфиденциально.
The National Indemnity Council sits in camera and makes its recommendations in secret to the State President.
Такие клаузулы об освобождении от ответственности способны в значительной степени препятствовать обращению в суд и нарушают права человека на доступ к эффективным средствам защиты.
Such indemnity clauses can bar effective access to court and violate the human right to an effective remedy.
В этом контексте Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу принятия клаузул об освобождении от ответственности/неподсудности, что ведет к безнаказанности сотрудников спецслужб.
The Special Rapporteur is concerned in this context about the adoption of indemnity/impunity clauses which result in impunity for intelligence agents.
Бангладеш следует отменить Закон 2003 года об освобождении от ответственности в связи с выполнением совместных служебных функций и статью 46 Конституции, которая допускает полное освобождение от ответственности государственных служащих, причастных к нарушениям.
Bangladesh should repeal the Joint Drive Indemnity Act of 2003 and article 46 of the Constitution, which provided blanket impunity to State agents involved in violations.
Если Совет Безопасности согласится с таким вариантом, Совет может предложить Секретариату заключить соглашение с правительством Ирака о таком освобождении от ответственности.
If the Security Council were to agree to such an arrangement, the Secretariat could be requested by the Council to conclude an agreement with the Government of Iraq to provide for such an indemnity.
Это была папская булла, содержащая полное отпущение моих грехов и освобождение от наказания.
It was a papal bull of plenary pardon and indemnity to me.
Но на сей раз требовали не денег, а освобождения всех, кто принимал участие в «недавних беспорядках», полного помилования и возможности покинуть Англию в течение семи дней.
It' demanded no money, but an indemnity for all who had taken part in 'recent disturbances,' a free pardon, and facilities for all concerned to leave England within seven days.
Тебе достаточно было свистнуть, твои люди схватили бы его, и ты мог бы потребовать у папы, его родителя, безоговорочного отпущения грехов и, в качестве компенсации, освобождения от всякого преследования со стороны Святой Инквизиции для себя и для Агостино.
You had but to whistle your war-dogs to heel and seize his person, demanding of the Pope his father a plenary absolution and indemnity for yourself and for Agostino from any prosecutions of the Holy Office ere you surrendered him.
Было бы удивительно, если бы такое увеличение, которое следует приветствовать, особенно с учетом того, что оно является отражением процесса освобождения стран развивающегося мира, не оказало сильного воздействия на весь механизм и не заставило бы нас подумать над тем, как приспособить и усовершенствовать его.
It would be surprising if such an increase, welcome as it is, particularly in that it reflects the enfranchisement of the developing world, did not put a strain on the machinery and require us to think about ways to adapt and improve it.
Свобода, вольность и освобождение!
Freedom, liberty, and enfranchisement!
Мы предложили новые законы о реорганизации провинций, об освобождении рабов, об отмене пошлин... для того, чтобы построить новый мир под покровительством Рима!
We've proposed new laws to reorganise provinces, ...to enfranchise slaves, to remove customs in order to build a new world under Rome's insignia!
Освобожденный крепостной, которому оставлено было пользование землей, но который не обладал собственным капиталом, мог обрабатывать эту землю только при помощи того, что ссужал ему землевладелец, и потому должен был превратиться в так называемого во Франции половника.
A villain enfranchised, and at the same time allowed to continue in possession of the land, having no stock of his own, could cultivate it only by means of what the landlord advanced to him, and must, therefore, have been what the French called a metayer.
Казалось, она слилась воедино с освобожденным духом города, погруженного в созерцание своего великолепия.
She seemed to be one with the enfranchised spirit of the city, drowned in perception of its beauty.
— Да растёт оно и расцветает, да напоминает нам о дне освобождения от рабства, да крепнет наше братство под благодатной сенью его ветвей. Аминь!
May it grow, and may it recall to us our enfranchisement from all servitude, and that fraternity more bountiful than the shade of its branches. Amen.
Война началась тогда, когда освобожденные и набравшие силу Невидимые повернули свое недавно созданное оружие против тех, кто в недавнем прошлом в кастовом обществе стоял на самом верху.
The war had begun when the newly enfranchised and empowered Invisibles had turned all their recently acquired weaponry on those who had been their betters in the old enforced caste system.
В соответствии с подпунктом (b) решение об освобождении от должности Прокурора должно приниматься абсолютным большинством государств-участников.
Under subparagraph (b), the removal of the Prosecutor should be by an absolute majority of States parties.
Обеспечения прав человека невозможно добиться без полного освобождения человека от страха, какими бы ни были его источники.
Human rights cannot be secured unless there is an absolute freedom from fear from any source.
Глава VII Устава не предусматривает освобождения от обязательств и не должна быть ложно истолкована в качестве оправдания ненадлежащих действий со стороны властей.
Chapter VII of the Charter did not provide absolution and should not be misused to justify inappropriate action on the part of the authorities.
Специальный докладчик считает, что предоставление президенту полной свободы действий в деле назначения и освобождения судей от должности не согласуется с независимостью судебной системы.
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence.
И теперь ты ищешь освобождения.
And now you're looking for absolution.
Освобождение... это милосердие, которое его убийцы никогда не познают.
Absolution... is a mercy the people who killed him will never know.
Я не дожидаюсь будущего, предвкушая спасение, освобождение, ни даже просветление.
I do not await the future, anticipating salvation, absolution, not even enlightenment through process.
Освобождение - наиболее сильная форма прощения... полная амнистия от подозрений и ответственности.
Absolution is the most powerful form of forgiveness... A full pardon from suspicion and accountability.
Знаю, ты делаешь все, что в твоих силах, пытаешься освежить свою память, но когда он сказал "освобождение" ...
I know you're doing everything you can to try to jog your memory, but when he said absolution ...
Тот факт, что мое освобождение было оплачено, было также трудно принять, как согласиться принять билет на свободу за избиение Оскара Ранкина.
It was a difficult pill to swallow, knowing that my absolution was paid for, accepting a literal get-out-of-jail-free card for the beating of Oscar Rankin.
Шива – это освобожденная энерия. Абсолют движения.
Shiva is power in its purest sense. Absolute motion.
Если целью нашей миссии было непременное освобождение задержанной, то образование Круга Силы и угроза жертвоприношения являлись наилучшим решением.
If the absolutely essential goal of our mission was to free the prisoner, then forming the Circle of Power and threatening to perform the sacrifice was the best solution.
Кроме того, он обещал отпущение грехов всем, кто присоединится к Роберу и Рожеру в их священной войне за освобождение христианской земли от власти язычников.
More significant still, he proclaimed absolution for all those who joined Robert and Roger in their holy task of delivering a Christian land from the domination of the heathen.
В окнах веселились до упаду, глядя на осатаневшую толпу, где каждый задарма пытался ухватить все под­ряд, что падало из окон, и Гретхен понимала, что удо­вольствие сотрудников музея только частично объяс­нялось радостью освобождения музея от завалов хламья.
There were shrieks of laughter from the windows as the mob fought hysterically to catch and possess in fee simple absolute each falling object, and Gretchen knew that getting rid of the museum’s worthless clutter was only half its enjoyment.
Несмотря на то, что Саравак — независимое государство и прямо не связан с Англией, несмотря на то, что я был жестоко уязвлен крайней суровостью Брука к Тремаль-Найку, в той войне, которую пираты готовы начать ради освобождения пленников, я участвовать не могу.
Alla war that you and the pirates are about to start I cannot participate, although the State of Sarawak is absolutely independent, have no ties with England and I have had to grieve lately about the Brooke's excessive harshness towards Tremal-Naik.
Вот свидетельство об освобождении от рабства.
Your deed of manumission.
Да, люди ненавидят тебя, так что давай просто покончим со всем этим освобождением от рабства
Yeah, people hate you so let's just put a pin in the whole... manumission thing.
Может быть, когда-нибудь.., было же обещание Hay об освобождении.
Maybe someday...they had Nau's promise of manumission.
Я составлю документ о твоем освобождении.
I'll write your document of manumission forthwith."
Это мы называем освобождением по факту.
That’s what we call virtual manumission.
Должно быть, он применил общее заклинание освобождения.
It must have involved a general manumission spell.
— Я никогда не видел твоих бумаг об освобождении, Марджалла.
I never saw your papers of manumission, Marjalah.
Разве не ходил Явид к кадию и не составил бумаги о ее освобождении из рабства?
Had not Javid gone to the kadi and had her papers of manumission drawn up?
Граверы переживут Изгнание и дождутся освобождения, которое обещал Томас. Флория кивнула:
The carvers would live through the Exile, to the manumissions that Tomas had promised. Floria nodded.
Hay смотрел, как народ выплывает в двери, переговариваясь об открытии Ли и освобождении Вена.
Nau watched as everyone floated out, jabbering to one another their enthusiasm about Li's discovery and Wen's manumission.
— Странно, что от моего внимания скрылись подробности твоего освобождения и усыновления и я ничего не знал о тебе все эти годы.
Odd, how this detail of your manumission and adoption had somehow escaped my attention all these years.
Освобождение требует от меня предоставить тебе средства к существованию как свободному человеку, чтобы быть уверенной, что ты сможешь содержать себя сам.Свет!
Manumission requires me to provide for your livelihood as a free man, to see you can support yourself.”
Освобождение от ответственности по вопросу права
OM inadmissible Acquittal on a point of law
Это не затрагивает первоначального решения об освобождении от ответственности.
The acquittal in the original case is not affected.
Если бы этот принцип не был соблюден, то автор был бы вправе требовать освобождения от судебной ответственности.
If this burden was not met, the author would therefore be entitled to an acquittal.
d) после принятия решения об освобождении заключенного, даже если оно обжаловано; и
(d) As a result of acquittal, even when an appeal has been filed;
Ты обеспечил ему освобождение.
You secured his acquittal.
- Да, ты ведь гарантировал ему освобождение.
-You guaranteed an acquittal.
Какова вероятность освобождения?
What are the odds of an acquittal?
Но мы не можем гарантировать освобождение.
We cannot guarantee an acquittal.
Что Вы почувствовали после освобождения?
How do you feel about your acquittal?
И вот поэтому тебе предстоят повторные слушания, а не освобождение.
And that's why you're facing a retrial now and not an acquittal.
Похоже, что правосудие и особенно я, его покорный слуга, только выиграем от освобождения г-на Вобана.
It seems that the justice in general and myself in particular - a public servant - will benefit from Mr. Vauban's acquittal.
Ну, шансы на освобождение в случае убийства при самозащите очень высоки — присяжные и судья увидят, что мотивы смазливой мошенницы куда как криминальнее мотивов трудяги-аналитика.
Well, acquittal rates for sel f-defense claims Are very high-- jurors tend to judge the motives Of a beautiful con woman much more harshly
Они решили, что Флот не наградил ее как полагается, и не было смысла доказывать, что освобождение от всех обвинений и было тем самым признанием и наградой.
They had decided that her Fleet had not sufficiently honored her, and it would do no good to point out that her acquittal was itself acknowledgement and reward.
После оправдания его племянника и неудачных допросов, на которых ни один вопрос не увенчался желаемым ответом, его освобождение стало только делом времени.
With his nephew’s acquittal and the failure of interrogators to get any of their questions answered, it was only a matter of time before they had to let him go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test