Translation for "освобождающегося" to english
Освобождающегося
verb
Translation examples
Судебный совет имеет право освобождать от должности любого судебного работника в течение трех лет после его назначения, если он признан виновным в совершении какого-либо правонарушения до своего назначения.
The Judicial Council has the right to disengage a judicial officer within three years of the appointment if convicted of an offence prior to his appointment.
Этот шаг можно только приветствовать, однако при этом следует подчеркнуть, что такой "вывод" или "разъединение" не освобождает Израиль от выполнения своих обязательств в качестве оккупирующей державы, поскольку он не собирается отказываться от контроля над сектором Газа.
This move is to be welcomed but it must be stressed that such "withdrawal" or "disengagement" will not relieve Israel of its obligations as an occupying Power, as it does not plan to relinquish its grasp on the Gaza Strip.
полагают, что правительства не должны освобождать себя от роли регулятора, а должны стремиться к равновесию между экономическим ростом и справедливым распределением и обеспечить конструктивное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в системе общественного здравоохранения;
Believe that governments must not disengage from its regulatory role and must strive for balance between economic growth and equity and ensure the meaningful participation of civil society and other stakeholders in the public health system.
Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций или освобождать Организацию от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping operations, or disengage the Organization from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области миротворческой деятельности или освобождать Организацию Объединенных Наций от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping or disengage the United Nations from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Механизм «продовольствие в обмен на нефть», предусмотренный резолюциями Совета Безопасности 706 (1991), 712 (1991), 986 (1995) и 1111 (1997), не должен освобождать правительство Ирака от ответственности за то, чтобы принять в максимальных пределах имеющихся у него ресурсов другие меры к выполнению своих международных обязательств.
The availability of the food for oil formula through Security Council resolutions 706 (1991), 712 (1991), 986 (1995) and 1111 (1997) should not disengage the responsibility of the Government of Iraq to take other steps to the maximum of its available resources in fulfilment of its international obligations.
35. В ходе заседаний Совместной военной комиссии Политического комитета 17 и 21 мая представитель ФОК продолжал высказывать опасения в отношении гражданского населения и пытался увязать вывод сил ФОК с размещением персонала МООНДРК по гражданским делам в районах, освобождаемых повстанческими силами.
35. During the meetings of the Joint Military Commission and the Political Committee on 17 and 21 May, the FLC delegate continued to raise concerns over the civilian population and sought to link FLC disengagement to the deployment of MONUC civil affairs personnel in areas to be vacated by rebel forces.
В недавнем докладе, посвященном Газе, девять мандатариев специальных процедур Совета по правам человека заявили, что односторонний выход из сектора Газа не освобождает Израиль "от соблюдения его обязательств по правам человека в отношении населения указанной территории; Израиль по-прежнему связан обязательствами в той мере, в которой принимаемые им меры влияют на осуществление прав человека жителями сектора Газа".
In a recent report about Gaza, nine special procedures of the Human Rights Council considered that the unilateral disengagement from the Gaza Strip does not relieve Israel "from complying with its human rights obligations towards the population of that territory; Israel remains bound to the extent that the measures it adopts affect the enjoyment of human rights of the residents of the Gaza Strip."
Мохан Кумар бросает взгляд на часы, освобождается из объятий любовницы и встает с постели.
MOHAN KUMAR glances at his watch, disengages himself from the arms of his mistress and rises from the bed.
Стараясь ни о чем не думать, не копаться в своих мыслях или чувствах, я перевел себя на автоматический режим работы и стал освобождаться от оборудования.
Trying not to think of anything, not to sort out any thoughts or feelings, I shifted to a motor level of activity and began the process of disengaging myself from the equipment.
Пока Мейсли Доннер мужественно освобождается и идет на сцену, я мельком вижу маму, когда она была моего возраста, никто не преувеличивал ее красоту.
As Maysilee Donner bravely disengages herself and heads for the stage, I catch a glimpse of my mother at my age, and no one has exaggerated her beauty.
С каждым выходившим из-под моего пера посланием, которым я вежливо освобождал себя от прежних обязательств, на меня накатывала новая и более сильная волна сомнений, и, когда я подписал последнее, моя рука слегка дрогнула.
With each missive I penned, gracefully disengaging myself from my promises, a new and stronger wave of doubt passed through me, and my hand quaked slightly as I signed the last of them.
По рукам, по всему телу внезапно пронеслась теплая волна, сердце застучало, рот наполнился привкусом меди. Она освобождает свою энергию, ее линии тянутся ко мне, они открыты, слишком открыты, они тянутся к моей рваной ране, Дорин, вот она откидывает голову, ее руки начинают светиться, но из нее льется кровь, она повсюду… — …кто ты… Мои «пальцы» замирают на месте. Неужели ребенок мне отвечает?
A wave of heat sparking up my arms, into my bones, my heart pounding, mouth full of copper. Disengage, ripping free, link open, too open, salt against raw wound, Doreen, the memory of Doreen tilting her head back, her hands full of blue-white fire, her blood everywhere— — who are you— The contact stretched. My mental «fingers» froze, unable to let go, as whoever it was—the kid?
verb
Я освобождаюсь от эксцентричной мамы,
I get free of the whackadoodle mum,
Мой тип? От которого радикалы будут освобождаться?
From which the radicals are tryin' to get free?
Я уверен, что за свободу он потребует выпустить тебя в этот мир, и тогда нет смысла от тебя освобождаться.
To get free of you, I’m rather sure he’d require I unleash you on the world, which would defeat the purpose of being free of you.
Это был тот самый седой мужчина с фотографии над камином. Ноги его все еще были плотно спеленуты простынями. Он начал освобождаться, голова его медленно повернулась в сторону Гейл. Взгляд багрово вспыхнул. Гейл вскрикнула.
It was the gray-haired man in the mantel photographs, his legs still wrapped tightly. He fought to get free, and slowly his gaze turned upon Gayle. His eyes flamed. Gayle screamed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test