Translation examples
verb
Безусловно, наша цель -- полностью освободить Африку от гнета вооруженного противостояния.
Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict.
Ни одно общество не в состоянии раз и навсегда освободиться от социальных проблем.
No society can ever rid itself of all social problems once and for all.
В 1959 году кубинский народ, как один, поднялся на борьбу и освободился от иностранного господства.
In 1959, the Cuban people stood up as one and rid themselves of foreign domination.
На протяжении более 10 лет он боролся за то, чтобы освободить себя от ужаса и бедствия жестокого мятежа.
For over ten years they struggled to rid themselves of the terror and scourge of a brutal rebellion.
Только недавно, после окончания "холодной войны", стало возможным освободиться от этой угрозы.
Only recently, after the end of the cold war, has it become possible for us to rid ourselves of such threats.
Осознавая ужасающие результаты такого подхода, мы, костариканцы, хотим освободиться от самообмана.
Aware as we are of the deplorable results of such an approach, we Costa Ricans wish to rid ourselves of such self-deception.
Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов.
Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions.
Поэтому мы призываем международное сообщество оказать помощь нашей стране и освободить ее от этого смертоносного оружия.
Hence, we appeal to the international community to help my country rid itself of these death machines.
В Декларации среди множества других важных вопросов мы взяли на себя обязательство освободить человечество от бедствий нищеты.
In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty.
Освободить от действия требований МПОГ/ДОПОГ перевозку малогабаритной тары, используемой при сборе этих изделий в торговых точках.
- Exemption from the requirements of RID/ADR for the carriage of small packagings used for the collection of batteries by shops.
- Освободить всех троих.
- Get rid of these three.
— Это - "Гибель богов". Она освободит Землю.
It will rid the earth.
Так здорово её освободить.
It's so nice to be rid of it.
Мы освободим село от чудища!
-We'll rid the village of this beast!
Ты освободилась от Моргана сегодня?
Did you get rid of Morgan tonight?
Мы должны освободить себя от гейства.
We must rid ourselves of the gay.
Я освободился от всего накопившегося раздражения.
I got rid of all my resentment.
"Ты не сможешь освободить мир от болезней".
You cannot rid the world of disease.
– А потом вы от него освободились?
And then you got rid of it?
Нет-нет, я рад, что освободился от нее.
No, I'm glad to be rid of her.
Чтобы освободить Лес от гоблинов.
Rid the woods of goblins.
Освободись от своего сердца.
Be rid of your heart.
Мне так хотелось от них освободиться.
I’ve so wanted to be rid of them.
Но, послушайте, я освободился от гнева.
But see here: I’ve rid myself of anger.
Тогда почему же освободился от Дервли?
Why, then, has he got rid of Dervla?
Чтобы освободить меня от лишних эмоций? Может быть.
To rid me of an inconvenient emotional entanglement ? Maybe.
– Вам так хочется поскорее освободиться от меня?
“Do you want to get rid of me already?”
Убей ублюдка, если нужно, только освободи меня от него.
Kill the bastard if you have to, but rid me of it.
verb
3. освободить заложников;
3. To free hostages;
Так давайте же освободимся от этого реликта прошлого.
Let us free ourselves from this relic of the past.
Мир пока не освободился от ядерного оружия.
The world is not yet free from nuclear weapons.
Они задумали освободить мир от бедствий нищеты.
They sought to free the world from the scourge of poverty.
Настало время освободить мир от оружия массового уничтожения.
It is time to free the world of weapons of mass destruction.
Необходимо в безотлагательном порядке освободить всех завербованных детей.
They must immediately free all children that have been recruited.
Региональная интеграция освободит нас от господства этих банков.
Regional integration will free us from the domination of those banks.
По истечении этого срока необходимо предъявить подозреваемому обвинение или освободить его.
Beyond that the suspect must be either charged or set free.
Освободи меня и я смогу освободить тебя.
Free me and I will free you.
"Освободи то, что скрыто" или "Освободи скрытое".
"free what's hidden" or "free the hidden."
Ну же освободи меня освободи меня
Come on and set me free and set me free
- Я освободил тебя.
- I'll free you.
Освободи их обоих.
Free them both.
Освободите Аль-Джахара.
Free Al-Jawhara!
- Сначала освободите меня!
- Free me first!
Освободи моих людей.
Free my men
Мы его освободили, мы с Томом.
We DID set him free-me and Tom.
вот она и освободила Джима в своем завещании.
and she set him free in her will.
А сам ступай куда хочешь – и освободишься.
Let it go! And then you can go yourself, and be free.
– Да все; ведь только одно и было: как мы с Томом освободили беглого негра.
«Why, THE whole thing. There ain't but one; how we set the runaway nigger free-me and Tom.»
Финеас Найджелус помолчал, снова попытался освободить глаза, а потом хихикнул.
Phineas Nigellus paused again in his struggles to free his eyes and sniggered.
А если ночью услышишь, что копают, так это мы с Геком: мы хотим тебя освободить.
And if you hear any digging going on nights, it's us; we're going to set you free
Освободившись из коробки, они мигом прекратили подскакивать и теперь неподвижно лежали на тонком одеяле.
Once free of the box, they stopped quivering and lay quite still upon the thin blankets.
– Освободи нас, освободи нас, – пели они.
"Free us, free us," they chanted.
Тогда он освободится сам и освободит Салю.
Then he would be free and Saulieu would be free.
Он никогда не освободится от нее, как не освободится от Таби.
He would never be free of her just as he would never be free of Taby.
Чтобы освободить Дайена, надо было сначала освободиться самой.
Before she could free Dion, she had to free herself.
– Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда. – Освободились?
"My Lord, they were in the dungeon when they got free." "They got free?
Или ты уже освободилась от всего?
Or are you free of it now?
И тогда... Тогда я освободилась.
Then… I broke free.
verb
Машину можно было бы освободить от действия правил двумя способами:
Such machines can be exempted in two ways:
Он просит Комитет освободить его от выполнения требования об их исчерпании.
He requests the Committee to exempt him from the requirement to exhaust them.
Покупатель утверждал, что на этих основаниях его следует освободить от финансовой ответственности.
The buyer argued that it should be exempted from liability for the these reasons.
Суд может освободить супруга от такой обязанности на определенный срок в случае:
The court can exempt the spouse from this obligation for a certain period of time, if:
Компетентный орган может освободить морские суда от выполнения этих требований.
The competent authority may exempt seagoing vessels from these requirements.
Если интересы подростка того требуют, судья может освободить его от присутствия на судебном слушании.
The judge may exempt the minor from appearing at the hearing if this is in the minor's interest.
После этого следователь может рекомендовать отклонить ходатайство о предоставлении статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, освободить его от любых видов военной службы или освободить заявителя от любых видов боевой военной службы.
The investigating officer may then recommend the applicant be denied status as a conscientious objector, be given exemption from all military service, or exemption from all combative military service.
Была высказана просьба освободить наименее развитые страны от уплаты подобных сборов.
The request was made to exempt least developed countries from such user charges.
Так ты освободился бы от правил.
It would exempt youfrom the rules.
Мы освободим себя от её ожидания.
We'll exempt ourselves from waiting for her.
Старшие освободили вашего сумасшедшего сына от уплаты
The elders have exempted your crazy son
Мы не можем освободить себя от этого правила.
We can't exempt ourselves from this rule.
Выиграешь Олимпиаду - вообще освободят от службы.
If you win at the Olympics, you'll be exempt.
Соглашения с правительством освободило их от любых преследований.
Their deal with the government exempted them from any prosecution.
Разве семьи солдатов не следует освободить от этого.
Isn't there an exemption for the families of serving soldiers.
Я бы... освободил от налогов предприятия первогодки.
I would, uh offer tax exemptions to first year start-ups.
Суд может освободить собаку в такой ситуации.
There's a discretion to place any dog on the index of exempted dogs.
Но магазины азартных игр и бары... Освободи их от уплаты доли.
But pinball parlours and bars... should be exempted from any rake-offs.
И ему, разумеется, известно, как освободить Омара от военной службы.
Surely he would know how to get Omar exempted.
Ограничения усмирили обезумевших животных, освободив их одного за другим от заклинаний.
The Limitations quieted the maddened animals, exempting them one by one from the spell.
Спешить мне ни к чему, тем более что от военной службы меня, наверно, освободят.
There was no need for me to hurry—especially as I should probably be exempted from my military service.
Я освободил их на этот срок от налогов, а еще три года велел брать с них только половину.
I've granted them tax exemptions for that long, and put them on half rates for three years more.
Мсье Бук предполагает, что, как дипломат, вы вправе требовать, чтобы вас освободили от обыска.
Bouc suggests that, as you have a diplomatic passport, you might reasonably claim to be exempt from such a search.
Мы освободили тебя от медосмотра в школе, но если надо, давай пройдем.
We got you exempted from your school physical, but if it would make you feel better, we can take you now.
Жерар и Бенедикт были на деление выше остальных из нас, потому что они освободили себя от борьбы за власть.
Gerard and Benedict were a notch above the rest of us-moral, mature, whatever-for they had exempted themselves from the zero-sum power game.
Каприны — одно из самых миролюбивых племен среди химер, совершенно непригодное к бою, их даже освободили от военной службы.
The Caprine were one of the mildest of the chimaera tribes, so ill-suited to fighting that they were exempt from the army.
– Сэр, командир группы просит старшего инструктора по строевой подготовке освободить рядового Наггетса от занятий на сегодняшнее утро.
“Sir, the squad leader requests that the senior drill instructor grant Private Nugget a special exemption from this morning’s detail.”
Абдул-Хамид рассчитывал, что даст воякам землю, освободит от податей, а дальше они прокормятся сами.
Abdul-Hamid had been expecting that after he gave his soldiers land and exempted them from the payment of tribute, they would feed themselves.
verb
После этого его освободили.
He was finally released.
114.3 освободить всех узников совести (Словения); освободить всех узников совести (Норвегия);
114.3. Release all prisoners of conscience (Slovenia); Release of all prisoners of conscience (Norway);
Позднее ее освободили.
She was later released.
Отказ освободить из-под стражи
Release not granted
Заявителя сразу же освободили.
The complainant was released immediately.
Их следует незамедлительно освободить.
They should be released immediately.
Через три часа его освободили.
After three hours, he was released.
Через два часа их освободили.
They were released 2 hours later.
Освободите этого человека!
Release that man!
Тогда освободи его.
Then release him.
- Вы освободили Колена?
- You released Colin?
Освободите её немедленно.
Immediately release him.
Освободите его, пожалуйста!
Please release him.
Освободите Грэхема Батерста!
Release Graham Bathurst!
Освободить наших соратников!
Release our comrades!
Помните об этом, когда придет время освободить его дух.
Remember that when it comes time to release his spirit.
До тех пор, пока не освободятся наши люди, сойдет.
They'll do until our own people can be released from their other duties."
Он сказал это гораздо лучше, чем оно выглядит в моей передаче, и слова его освободили меня от чувства вины.
He said it much better than that, and it released me from the feeling of guilt.
Он помог Паулю расстегнуть застежки капюшона, освободил вокруг него немного места, работая локтями.
And he helped Paul, releasing the hood catch, elbowing a space around them.
Но я-то знаю, это может опять повториться — ведь монстр еще жив, а тот, кто способен освободить его, по-прежнему на свободе».
But I knew it could happen again. The monster lived on, and the one who had the power to release it was not imprisoned.
Анджелина дала свисток, Гарри освободил снитч, а Фред с Джорджем отпустили бладжер.
When Angelina blew her whistle, Harry released the Snitch and Fred and George let fly the Bludger.
Пауль подождал, пока червь отойдет на достаточное расстояние от места, где сошли остальные наездники, и освободил крючья. С червем, который сохранял еще достаточно сил, это был особенно опасный момент.
Paul waited until the maker was safely clear of the scatter area, then released his hooks. This was the tricky moment with a worm not completely exhausted.
Я пускался на всякие хитрости — скажем пытался освободить запоры нижних ящиков, не открывая верхнего, для этого я извлекал из передней панели винт и шуровал в полученном отверстии проволочным крючком.
I tried all kinds of subsidiary tricks with the cabinets, such as finding out how to release the latches on the lower drawers, without opening the top drawer, by taking off a screw in front and poking around with a piece of hanger wire.
Кажется, его замысел сработал: они погнались за ним, расшвыривая по дороге столы и стулья, но не осмеливаясь обстреливать его заклятиями из опасения повредить пророчество, и он проскочил в единственную дверь, оставшуюся открытой, и именно в ту, откуда появились сами Пожиратели смерти, горячо молясь про себя, чтобы Невилл вспомнил о Роне и нашел способ освободить его.
they streaked after him, knocking chairs and tables flying but not daring to bewitch him in case they hurt the prophecy, and he dashed through the only door still open, the one through which the Death Eaters themselves had come; inwardly praying that Neville would stay with Ron and find some way of releasing him.
— Но потом освободило
“And then released them.”
Потом ты освободишь меня.
Then you will release me.
Кто-то его освободил.
Someone released him.
А теперь меня освободили.
Now they release me.
– Ты меня не освободишь?
“You will not release me?”
Меня что, освободили?
Am I to be released?
– Не освободишь ли ты его теперь?
Will you release him now?
— Он и освободил меня.
He has released me.
Наконец-то она освободила его.
She finally released him.
verb
В Нюрнберге человеческая цивилизация, наконец, четко и полностью определилась, ибо в Нюрнберге мы освободились от бремени прошлого, когда приходилось часто прибегать к простым мерам возмездия и когда бесцеремонные действия зачастую приводили лишь к дальнейшей несправедливости, и направились в будущее, где должна восторжествовать справедливость как в отношении тех, кто несет самую большую ответственность, то есть самых известных преступников, так и жертв, только в результате проведения справедливого судебного разбирательства с вынесением приговора лишь на основе представленных в суде показаний.
In Nuremberg, human civilization identified itself, at last, most clearly and profoundly. For in Nuremberg, we loosed ourselves from a past overwhelmed by the popularity of simple retribution, where summary actions had often only left room for further injustice, and we pointed ourselves towards a future where justice was to be obtained for those bearing the greatest responsibility -- the most notorious perpetrators -- and victims alike, solely by means of a fair trial, with a verdict formed only on the basis of the evidence brought before the court.
Режь, освободи меня.
Cut me loose.
Освободи ей руки.
Cut her loose.
Освободи меня, Ходор.
Cut me loose, Hodor.
Тогда освободи меня.
Then cut me loose.
 Если бы они не ушли и дождались наступления ночи, их удивлению не было бы предела: Бильбо освободил первую же бочку, выкатил её на берег и сорвал с неё крышку.
They would have been surprised, if they could have seen what happened down by the shore, after they had gone and the shades of night had fallen. First of all a barrel was cut loose by Bilbo and pushed to the shore and opened.
— Надо пойти и поговорить с ним, — ответил Гарри, собираясь с мыслями. — Я не верю, что это опять он. Но в тот раз именно Хагрид освободил чудовище, он должен знать, где находится Тайная комната, с этого и начнем разговор.
“We’ve got to go and talk to him,” said Harry, making up his mind. “I can’t believe it’s him this time, but if he set the monster loose last time he’ll know how to get inside the Chamber of Secrets, and that’s a start.”
Гарри освободил от запасов еды тайник под кроватью, дважды перепроверил каждую щелку и закуток в спальне — вдруг оставил где-то перо или учебник, и снял со стены календарь до первого сентября, на котором старательно зачеркивал дни, оставшиеся до возвращения в Хогвартс.
He had emptied his hiding place under the loose floorboard of all food, double checked every nook and cranny of his bedroom for forgotten spellbooks or quills, and taken down the chart on the wall counting down the days to September the first, on which he liked to cross off the days remaining until his return to Hogwarts.
Теперь мы ее освободили, освободили ради добра.
Now we've set him loose again—loose for good.
— А теперь освободите его.
Now turn him loose,
– Ты освободишь меня?
“You gonna let me loose?”
— Не пытайтесь освободиться.
"Don't try to wriggle loose.
— Помоги мне освободиться.
Help me get it loose.
Его собираются освободить.
They’re going to cut him loose.”
verb
Сохраняются районы, которые нужно освободить.
There are still some fronts to be liberated.
Английские войска освободили Берген-Белсен и Нойенгамме, а советские войска освободили Освенцим в Польше и Захенхаузен и Равенсбург в Германии.
British forces liberated Bergen-Belsen and Neuengamme, while Soviet forces liberated Auschwitz in Poland and the Sachsenhausen and Ravensburg camps in Germany.
Я преисполнен решимости освободить нашу страну.
I am determined to liberate this country.
Мы должны освободиться от гнета доллара.
We must liberate ourselves from the yoke of the dollar.
85. В конечном счете женщины освободят сами себя.
85. Ultimately, women would be their own liberators.
Статус наблюдателя национально-освободи-тельных движений [133]
Observer status of national liberation movements [133]
Перед нами стоит задача по освобождению их от нужды, пытаясь в то же время освободить их от страха.
We have the challenging task of liberating them from want while seeking to liberate them from fear.
Основная задача состоит в том, чтобы освободить человечество от бедствий, связанных голодом.
The goal is to liberate humanity from the scourge of hunger.
Мы всегда будем помнить освободившие Европу армии, понесенные ими жертвы, и солдат, освободивших лагеря смерти -- американцев в Бухенвальде, русских в Освенциме и британцев и канадцев в Бельсене.
We shall always remember the armies that liberated Europe, the sacrifices they made, and the soldiers who liberated the death camps -- the Americans in Buchenwald, the Russians in Auschwitz and the British and Canadians in Belsen.
Ради них я веду борьбу, с тем чтобы освободить страну в полном объеме.
It is for their sake that I am fighting to liberate the country, the whole country.
Сейчас освободим тебя.
We're liberating you.
Мы освободили Кувейт.
We liberated Kuwait.
Я освободил Бухенвальд!
I liberated Buchenwald!
Считайте, уже освободил.
Consider her liberated.
Он хотел освободить мир объектов из-под власти субъекта, — и снова привязал этот мир к субъекту.
He wanted to liberate the world of objects from the yoke of the subject, but again bound that world to the subject.
Карл VII, отец короля Людовика XI, благодаря фортуне и доблести освободив Францию от англичан, понял, как необходимо быть вооруженным своим оружием, и приказал образовать постоянную конницу и пехоту.
Charles the Seventh,(*) the father of King Louis the Eleventh,(+) having by good fortune and valour liberated France from the English, recognized the necessity of being armed with forces of his own, and he established in his kingdom ordinances concerning men-at-arms and infantry.
— Побег освободил его.
Escaping liberated him.
— Они пытаются освободить меня.
They are trying to liberate me.
«Но ты говоришь, что освободил меня…»
But you say you liberate me…
Я могла бы освободить нас.
I might have liberated us.
Потом ее пробудили и освободили.
Then she had been awakened and liberated.
Генерал сказал, что освободил вас.
He says that he liberated you.
Крестовый поход, чтобы освободить Константинополь!
A Crusade to liberate Constantinople!
- Полмира освободилось в минуты.
Haifa world liberated in minutes.
Но та ошибка освободила его.
But that mistake had liberated him.
Комната хотела, чтобы я ее освободил.
The room wanted me to liberate it --
verb
Мы хотим освободить Америку от этих тревог.
We want to relieve America from this worry.
Секретаря следует освободить от всех обязанностей, не связанных с деятельностью Совета и Комитета.
The Secretary should be relieved of all duties not related to the Board and Committee.
В настоящее время оно выплатило Совету эту сумму, освободив фермеров от огромного долга.
It has now completed payment of this to the Fund, relieving farmers of a huge debt.
Это позволит освободить от мин больше земель, обеспечивая тем самым более широкие возможности.
This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities.
Такие связи в состоянии освободить МСП от решения задач, связанных с маркетингом, и обеспечивают важный стимул для модернизации.
Such links may relieve them of marketing tasks and provide an important impetus for modernization.
B) Однако Камера может освободить свидетеля от обязанности отвечать по основаниям, которые она сочтет надлежащими.
(B) The Chamber may, however, relieve the witness of the duty to answer, for reasons which it deems appropriate.
Секретарям приходится также принимать меры в случаях, когда назначенные адвокаты просят освободить их от работы по тому или иному делу.
The Registries must also cope with instances of assigned counsel seeking to be relieved of their assignment.
Быстрее, освободи меня!
My boss, fast, relieve me!
Освободили их от груза
Relieved them of it.
Я думаю, она освободилась.
I think she's relieved.
По большей части, я просто освободился.
Mostly, I'm just relieved.
Спрашиваю разрешение освободить мочевой пузырь.
Request permission to relieve bladder.
Позвольте мне освободить вас, Эмма.
Let me relieve you, Emma.
Он освободил меня от обязанностей.
He relieved me of duty.
Тебя же освободили от обязанностей.
You've been relieved of your duty.
Пауль нанес ему прямой удар в солнечное сплетение и тут же, отступив в сторону, свалил согнувшегося человека рубящим ударом сверху в основание черепа. Пока фримен падал, Пауль успел освободить его от оружия.
Paul took the man beneath the sternum with a straight-hand jab, sidestepped and chopped the base of his neck, relieving him of the weapon as he fell.
освободите угнетенных».
relieve the oppressed.' "
Теперь я прошу меня освободить.
Now I ask to be relieved.
- Я могу освободить тебя от этого.
I can relieve you.
— Когда меня освободят от службы здесь?
‘When will I be relieved of duty here?’
Их тоже надо освободить. – Я позабочусь об этом.
They'll need to be relieved." "We'll take careof it.
Мы хотим вас освободить. — Я страдаю?
We want to relieve you." "Suffer?
Тело его как будто освободилось от тяжести.
His whole body was relieved as if of gravity itself.
— Освободите меня от работы на время.
"I'd like you to relieve me of my assignments.
Я позабочусь о том, чтобы вас освободили от занимаемой должности.
I'll see that you're relieved from duty."
Императорские войска защитят гробницы и освободят Порт.
The tombs will be defended, and the Port relieved.
verb
Она умоляет освободить её.
She is pleading to be let out.
Как я могу освободить тигра!
How can I let out the tiger?
Ну что, освободим Автора?
Now, what do you say we let out the author?
Ты точно освободился от того, от чего собирался.
You certainly unplugged whatever you were looking to let out.
Боже, чувствую себя словно я только что освободился от оков.
God, I feel like I've just been let out of a chain gang.
Излагай. - Парни давят косяка на ОКО. Говорят, из-за него здание Мантикоры сгорело дотла и освободились уроды, что были в больнице.
The guys are dissin' on Eyes Only, sayin' that Manticore place that burned down and let out the superfreaks was really just a V.A. hospital.
– Может быть, другим удастся легче освободиться.
Maybe the others will be let out sooner.
Тебе пришлось освободить или уничтожить всех, кого ты создала.
You had to let out or destroy all your creations.
Я узнал, что его освободили от работы незадолго до того, как взяли Ирвина.
He had, I learned, been let out not long before Irwin came in.
Это было ее зло, я же была просто предлогом, чтобы ее жестокость и ее демоны освободились.
It was her evil and I was just an excuse for her to let out all her demons at once.
В одном из них он слышал вопли Джинелли из багажника машины, — тот требовал его освободить.
In one of them he heard Ginelli in the trunk of his car, screaming to be let out.
Должно быть, вначале, думает Снежный человек, во время хаоса, какому-то умнику пришло в голову освободить свиноидов и волкопсов.
It must have been during the initial mayhem, thinks Snowman, that some genius let out the pigoons and the wolvogs.
Заключение такого соглашения полностью освободит Организацию Объединенных Наций от материальной ответственности.
With such an agreement, the United Nations is expected to be fully indemnified.
Пожертвовал почку постфактум и освободил нас с Джерродом от ответственности.
Donating his kidney after the fact and indemnifying Jerrod and me.
Мне нужно чтобы ты подтвердила получение этой посылки, тем самым освободив меня от гарантий и ответственности.
I need you to acknowledge receipt so that I'm fully indemnified and no longer liable.
verb
Рукопожатия не освободят нас от ответственности в ситуации геноцида.
Hand-wringing will not absolve us from our responsibility in a situation of genocide.
Вместе с тем это не может освободить заявителя от обязанности довести до конца его ходатайство, тем более, что ему оказывал помощь адвокат.
This cannot, however, absolve the complainant of his obligation to pursue his application, especially since he was represented by a lawyer.
Израиль, подписавший эту Конвенцию и являющийся оккупирующей державой, не может какилибо законным или моральным образом освободиться от этих обязательств.
Israel, being a signatory to the Convention and an occupying Power, cannot legally or morally absolve itself of those obligations.
49. В связи с компенсациями не следует ссылаться на отсутствие средств, для того чтобы освободить организацию от ее обязательств по международному праву.
49. With respect to compensation, a lack of funds could not be invoked in order to absolve an organization of its obligation under international law.
Во-вторых, эта формула удвоила бы число членов Совета Безопасности и полностью освободила бы их от необходимости проходить демократические выборы.
Secondly, this formula would double the number of Council members fully absolved from the need to stand for democratic election.
Террористы -- это преступники, и никакие рациональные обоснования, выдвигаемые апологетами так называемых <<коренных причин>>, не могут освободить их от виновности.
Terrorists were criminals and no rationalizations advanced by advocates of so-called "root causes" could absolve them from culpability.
Здесь по крайней мере можно возразить, что одно государство может освободить другое от ответственности за такое нарушение в том объеме, в каком оно затронуло это государство.
It might be argued at least that one State could absolve another from responsibility for such a breach so far as that State was concerned.
МКЮ указала на то, что в своем недавнем постановлении по делу Сомчая Нилапайджита апелляционный суд освободил государство от какой-либо ответственности за его насильственное исчезновение.
ICJ reported that the recent Appeal Court judgment in the Somchai Neelapaijit case absolved the State of any responsibility for his enforced disappearance.
Исповедуйся и освободись.
Confess and be absolved.
Но пока я жив, я могу освободить тебя.
But while I live, I can absolve you.
В Крестовом походе Священник освободил нас от них
I took up the Crusade. The priest absolved us.
Я знаю, что ты пытался освободиться от этого бремени, но..
I know youv'e tried to absolve yourself, but...
Он может действительно освободить нас от грехов так легко?
Can he truly absolve us of sins so easily?
Прошу тебя, Гвиневера, освободить меня от данной тебе клятвы.
I ask you to absolve me of that vow, Guinevere.
И это должно магическим образом освободить его от преступлений?
And that's supposed to magically absolve him of his crimes?
Да, но отправка в тюрьму не освободит от него, правда?
Yeah, but going to prison doesn't absolve it, does it?
Ллойд, тебя освободили от какого-либо чувства вины, родительской или всякой другой.
Lloyd, you've been absolved of any guilt, parental or otherwise.
Освободи меня от преступлений, в которых я по-твоему виновна.
Absolve me from whatever crime it is you think me guilty of.
Я не могу освободить себя от ответственности.
And I can't absolve myself."
Она отвергла его помощь и освободила от ответственности.
She had spurned his help and absolved him from any sense of family responsibility toward her.
– Значит, поэтому ты не просишь священника освободить тебя от этой клятвы? Потому что ты не закончил путь?
Is that why you have not asked the priest to absolve you of your oath - because your business is unfinished?
Это освободило бы некоторую часть меня от сокрушительной ответственности за перестройку своего понимания мира.
That would have absolved some part of me from the crushing responsibility of revamping my understanding of the world.
Чародеи смогут обвинить лорда Фарана во всех совершенных ими проступках и тем освободить выживших от всякой ответственности.
The warlocks could blame Lord Faran for all the harm they had done, absolving the survivors of any responsibility.
Выходит, что я смогу освободиться от своего внутреннего зла, только если причиню еще большее зло своей работе и Ордену.
I can absolve my personal evil only by inflicting a greater evil on my career and the Order.
Крестоносцы поклялись захватить Святую землю, но Иннокентий и его легаты вынуждены были освободить их от клятвы.
The Crusaders had vowed to take the Holy Land, but Innocent and his legate were obliged to absolve them from that vow.
Отцовская неприязнь сильно обидела юного Герба, зато параллельно освободила от чувства вины за то, что он во многом превосходит своего предка.
Herb was hurt by this rejection at first, but mercifully it absolved him of feeling guilty for bettering his old man.
И это было уже нехорошо, поскольку предполагало или недостаток доверия к его друзьям, или стремление освободить их от ответственности, если что-то пойдет не так.
It implied either a lack of trust in his friends or else a desire to absolve them from responsibility should the whole thing go sour.
verb
Тем не менее, предстоит еще много сделать, прежде чем человечество освободиться от этого страшного и коварного оружия.
Nonetheless, much still needs to be done if humanity is to be set free from those terrible, treacherous devices.
На основе внедрения этой практики нам уже удалось освободить несколько сотен обвиняемых.
By implementing this process, we have already been able to set free several hundred accused persons.
Некоторые из государств-основателей в то время были совсем молоды, освободившись незадолго до этого от колониального гнета.
Some founding Member States were very young, just recently set free from centuries of colonial rule.
Их арестовали, при этом женщин оставили под стражей, а мужчин освободили, поскольку закон не распространяется на занимающихся проституцией мужчин.
They were arrested and the women detained, but the men were set free because the law does not cover male sex workers.
Естественно, по его возвращении алжирские власти допросили его, однако против него не было выдвинуто никаких обвинений, и после этого его освободили.
On returning, after naturally being interrogated by the Algerian authorities, the person had not been the object of any charge and had therefore been set free.
В то же время некоторые члены настоятельно призвали все заинтересованные стороны оказать влияние на вооруженные группы с целью положить конец насилию и освободить наблюдателей ОБСЕ.
Some members, meanwhile, urged those concerned to exercise their influence on the armed groups to end the violence and set free the OSCE observers.
По крайней мере часть наших мыслей и наших сердец необходимо освободить из тисков соображений полезности и утилитарности и открыть их для соображений рационализма нравственности и альтруизма.
At least part of our minds and hearts need to be set free from the clutches of instrumental and utilitarian reason and be opened up to moral rationality and altruistic reason.
Бастарда, которого ты освободил.
A bastard you set free.
Его нужно освободить.
It needs to be set free.
Так Нила могут освободить?
So Neal might be set free?
Как мне освободить Памину?
When will Pamina be set free?
Вселенную нужно освободить.
The universe wants to be set free.
Ты понимаешь, что ты освободил?
Do you realize what you've set free?
Я хотел освободить вас.
It was you I wanted to set free.
— Сколько бедняг я еще не освободила, и они должны просидеть тут Рождество из-за того, что не хватает шапок!
“All those poor elves I haven’t set free yet, having to stay here over Christmas because there aren’t enough hats!”
А если что-то произойдет, если их освободят?
What if something happens, if they are set free?
Будто освободили призрака, позволили свободно здесь разгуливать.
It was as if a ghost had been set free to walk.
– Ну что ж, Целестина уже долго ждет, пока ее освободят.
“Well, Celestine’s waited a long time to be set free.
Кого освободили ваши колдуны? – Никого.
What have you people set free?” “Nothing.”
– Душа твоего отца, Элрик, которая освободит тебя.
            “Your father’s soul, Elric, for you to set free.
- Иногда. - Ну что ж, Целестина уже долго ждет, пока ее освободят.
"Sometimes." "Well, Celestine's waited a long time to be set free.
Мне повезло, я освободился через четыре года.
I was fortunate to be set free of mine after only four years.
Гитлер потребовал найти и освободить своего бывшего союзника.
Hitler insisted that his former ally be found and set free.
Я освободился от обмана, я узнал хозяина».
I have been set free from falsity, I have found the Master.
verb
Президент вправе, по своему усмотрению, освободить любого акима от должности.
The President has the right, at his own discretion, to dismiss any of the akims from their posts.
Оба ходатайства были отклонены, и автору было предложено освободить дом в течение 24 часов.
Both applications were dismissed and the author was ordered to vacate the house within 24 hours.
3. 23 июля президент Сальва Киир распустил национальный кабинет, освободив от должностей вице-президента.
3. On 23 July, President Salva Kiir dismissed the national Cabinet, including the Vice-President.
Эта апелляция рассматривалась теми же тремя судьями, которые освободили его, и была отклонена 17 июля 2003 года.
The appeal was heard by the same three judges who had convicted him and was dismissed on 17 July 2003.
Судья Бишоп готов освободить вас.
Judge Bishop is ready to dismiss.
Вьı пьıтаетесь освободить... прошу вас, переходите к делу.
Are you trying to dismiss... Will you get to the point, please?
Я серьёзно предлагаю тебе мою квартиру, а ты освободишь свою.
I sincerely offered my place to make it work, and you dismissed it flat.
Если у вас нет других доказательств, я не могу освободить присяжного только за зрительный контакт.
Unless you have evidence of improper communication, I'm not dismissing a juror for making eye contact.
Освободите капитана Ю Си Чжина от обязанностей за неповиновение приказу и... готовьтесь посадить его под арест.
Dismiss Captain Yoo Si Jin of his duties for disobeying command, and... get ready to place him under detention.
Мисс Хортон, если мистер Аллен не в состоянии конкретизировать свой ответ, у меня нет другого выбора, кроме как освободить заключенного.
Ms. Horton, if Mr. Allen is unable to elaborate, I'll have no choice but to dismiss.
Я освободила ее от должности.
I have dismissed her.
И освободил меня от ответственности за леди.
And he dismissed my responsibility for the lady.
– Как они тебя освободили, когда ты стоял в повестке?
‘That how they dismissed you when you were an item?’
Если бы я освободил тебя, это бы произошло много лет назад.
Had I dismissed you, it would have been years ago.
— Возможно, если бы они попробовали возразить, вы бы попросту освободили их от занимаемой должности за «предубеждения».
Perhaps if they objected you simply dismissed it as being part of an 'attitude.'
Больше того, он не мог освободиться от ощущения, что видит обоих Нахманов сразу.
    In fact he could not dismiss his vision of the two Nachmans, side by side.
verb
21. Человечество еще не освободилось и от угрозы ядерного уничтожения.
21. Nor is the human race yet delivered from the threat of nuclear annihilation.
После государственного переворота, возглавленного генералом Франсуа Бозизе, который, однако, освободил страну от режима, виновного в систематических нарушениях прав человека, Центральноафриканская Республика была покинута Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
Following the coup d'état led by General François Bozizé, who had, it must be said, delivered the country from a regime guilty of systematic human rights violations, the Central African Republic had been abandoned by the United Nations and the international financial institutions.
Освободите меня, отец мой!
Deliver me, Father.
Я уже освободил тебя.
I've already delivered you.
#Освободи нас от зла.
But deliver us from evil.
О, святые, освободите меня!
Oh you saints, deliver me!
Ты освободишь Испанию от рабства?
Will you deliver Spain from bondage?
Когда давит зло, освободи нас.
When are hard-pressed by evil, deliver us.
Я освободил их от ига целесообразности.
I've delivered it from servitude to goals.
Это имеет значение. и тебе нужно освободиться.
It matters. And you need to deliver.
Так вы освободитесь от боли.
And you'll be delivered from the evil which they have done to you.
Он вдруг словно ожил передо мной, освободившись от скорлупы своего бесцельного великолепия.
He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
– Вы обещали освободить от страданий мою Уанну. Барон покивал: – Ах да. В самом деле. Теперь я вспомнил.
"You promised to deliver my Wanna from her agony." The Baron nodded. "Oh, yes. Now, I remember.
В любой большой европейской монархии продажа коронных земель дала бы очень большую сумму денег, которая при употреблении ее на уплату государственных долгов освободила бы гораздо большую часть дохода, чем тот доход, который когда-либо приносили казне эти земли.
In every great monarchy of Europe the sale of the crown lands would produce a very large sum of money, which, if applied to the payment of the public debts, would deliver from mortgage a much greater revenue than any which those lands have ever afforded to the crown.
Освободите заключенных.
Deliver the prisoners.
Ты освободишь эту женщину?
Will you deliver up this woman?
Неужели и теперь ты нас не освободишь?
Will you deliver us now?
Она освободила его от «этих людей».
They had delivered him from "such people."
Краг, освободи нас от рабства.
Krug deliver us from servitude.
Он освободил свой народ.
He has delivered his people.
Если кто-нибудь попробует его освободить, тем хуже для него.
If any one attempts to deliver him, so much the worse for him.
– А разве возвращение Накара не освободит Кушмаррах от геродианского ярма?
Would a resurrected Nakar not deliver Qushmarrah from the Herodian yoke?
Разумеется, постояльцы должны будут освободить его. – Это не проблема.
Of course, it would have to be delivered to me vacant.” “That’s no problem.
verb
По сообщениям, в освободившиеся дома заселились беженцы из Западной Славонии.
Refugees from Western Slavonia were reported to have moved into the empty houses.
Правительство надеется, что использование этой системы поможет национальному примирению и позволит быстрее освободить тюрьмы.
The Government hoped that recourse to that system would assist in the national reconciliation process and help to empty the prisons as quickly as possible.
126. Эти и другие примеры убеждают Специального представителя в том, что все больше людей приходят к мысли, что пора освободить из тюрем и "кахотов" тех, кто явно не виновен ни в каких преступлениях.
126. Having seen such examples, the Special Representative is convinced that the will now exists to start emptying the prisons and cachots of those who clearly should not be there.
Примером сионистской политики расовой дискриминации является издание 13 апреля 2010 года сионистскими оккупационными силами военного распоряжения, цель которого - освободить Иерусалим от палестинцев.
The issuance of a military order by the Zionist forces of occupation on 13 April 2010, which was designed to empty Jerusalem of the Palestinians, was an example of Zionist racism.
Перенаселенность была главной проблемой, и школы, учреждения и все другие здания были очищены, с тем чтобы освободить место для следовавших одна за другой групп перемещенных лиц, бежавших от наступавших сербов.
Overcrowding was a major problem, with schools, office buildings and all other structures having been emptied to make way for successive waves of displaced persons fleeing before the Serb advance.
Для того чтобы освободить больше помещений в здании Секретариата, потребуется соразмерное увеличение площади временных подменных помещений, хотя предполагается, что подменные помещения в таком случае будут требоваться в течение более короткого периода времени.
In order to empty larger areas of the Secretariat, correspondingly larger areas of temporary swing space would be required, although it is anticipated that the swing space would thereby be required for a shorter period.
Это предполагало аренду в городе Нью-Йорке большего количества подменных служебных площадей, чем первоначально планировалось, и расширение временного здания на Северной лужайке, с тем чтобы можно было сразу освободить весь существующий конференционный корпус.
This implied renting, in New York City, more office swing space than initially planned, and extending the temporary building on the North Lawn so that the entire existing Conference Building could be emptied at the one time.
Освободи свои карманы.
Empty your pockets.
Его комната освободилась.
His room's empty.
Освободите ваши чемоданы!
Empty your bags!
Освободи свои мысли.
Empty your mind.
Освободилась ее квартира.
Her apartment was empty.
Давайте освободим лодки.
Let's empty the boats.
На самом деле освободи.
Really empty it.
Посмотри, я освободился от всего.
I've emptied everything.
-раз комната освободилась...
- while the room is empty, so... - Okay.
И все крыло освободили.
And the entire wing's been emptied.
— Я сказал вам: освободиться от эмоций! — Да?
“I told you to empty yourself of emotion!” “Yeah?
Они снова заняли места по обе стороны от профессорского стола. Гарри не сомневался, что в этот раз ему будет гораздо трудней освободить сознание от посторонних мыслей.
They moved back into position with the desk between them, Harry feeling he was going to find it much harder to empty his mind this time.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. Похоже, фигуры слушали их разговор, потому что в следующее мгновение конь, слон и ладья повернулись и ушли с доски, освободив три клетки. А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая.
“I’m going to be a knight,” said Ron. The chessmen seemed to have been listening, because at these words a knight, a bishop, and a castle turned their backs on the white pieces and walked off the board, leaving three empty squares that Harry, Ron, and Hermione took.
Его мучил стыд, поскольку со времени их последнего урока он ни разу не практиковался в окклюменции: слишком уж много событий произошло со дня побега Дамблдора, и он был уверен, что не сможет освободить сознание от посторонних мыслей, даже если будет стараться изо всех сил.
With a surge of guilt he realised that he had not practised Occlumency once since their last lesson: there had been too much going on since Dumbledore had left; he was sure he would not have been able to empty his mind even if he had tried.
Одну цель ставил себе Сиддхартха, одну-единственную: освободитьсяосвободиться от жажды, освободиться от желаний, освободиться от мечты, освободиться от радости и горя.
A goal stood before Siddhartha, a single goal: to become empty, empty of thirst, empty of wishing, empty of dreams, empty of joy and sorrow.
– Так я смогу ее освободить.
“I can empty it that way.”
— Освободите карманы, Мозес.
    "Just empty your pockets, Moses.
Теплицу освободили от цветов.
The flower sheds had been emptied;
Идем, вон освободился стол.
Come, there’s a table emptying.”
Сэм кивнул и освободил раковину.
He nodded at this, and emptied the sink.
Стэн сел на один из освободившихся стульев.
Sten slid into an empty chair.
Его тоже освободили для наших целей.
That had also been emptied for our use.
И, пожалуйста, поменяй белье на освободившихся койках.
Then change the sheets on the empty cots.
Улыбнувшись, он освободил мочевой пузырь.
With a smile he let his bladder empty.
verb
4. При остановке суда должны по мере возможности освободить фарватер.
When stopping, vessels shall as far as possible keep clear of the channel.
- если оно переходит от одного берега к другому: как можно скорее освободить фарватер.
if it is crossing from one bank to another: clear the channel as fully and as quickly as possible.
3. При остановке в условиях ограниченной видимости суда должны по мере возможности освободить фарватер.
3. When stopping because of reduced visibility, vessels shall, as far as, possible keep clear of the channel.
Освободить свой график.
Clear my schedule.
Освободить посадочные полосы.
Clear the runways.
Освободите все линии.
Clear all wires.
Освободи свое расписание.
Clear your schedule.
Освободите дыхательные пути.
Clear the airway.
Освободи свой разум.
Clear your mind.
— Очистите сознание, Поттер! — скомандовал холодный голос. — Освободитесь от всех эмоций.
Clear your mind, Potter,” said Snape’s cold voice. “Let go of all emotion…”
Пожиратель смерти потряс своей безобразной головой, пытаясь освободить ее, но не успел — она снова стала уменьшаться, возвращая его в младенчество…
The Death Eater shook his ugly head again, trying to clear it, but before he could pull himself together it began to shrink back to babyhood once more…
Наконец улица освободилась.
Finally the street cleared.
Освободите помещение.
Let the hall be cleared.
— Освободите нашу частоту!
Clear the frequency!
Мы все их освободили от машин.
We've cleared it with all of them."
Наконец, головка освободилась и была в ее руках.
And then it was clear and safe in her hands.
Дорога освободилась, и мы прошли.
The path cleared and we walked on through.
– Надо освободить зал! Быстро!
“You’ve got to clear the room. Fast!
Они закрыли дверь и освободили стол.
   THEY CLOSED THE DOOR and cleared the table.
Освободите столик для моего гостя.
Clear a table for my companion.
В результате суд освободил подозреваемых, сняв с них обвинение.
The court had therefore discharged the suspects.
Специальный представитель настоятельно призывает правительство скорее прекратить этот процесс и освободить обвиняемых.
The Special Representative urges the Government to bring this process to a quick conclusion and to discharge the defendants.
Было высказано мнение, что во всех случаях должник-потребитель должен иметь возможность освободиться от ответственности, произведя платеж цеденту.
It was suggested that, in all instances, a consumer-debtor should be granted the possibility to obtain discharge of its obligation by paying the assignor.
Согласно ответу правительства, суд магистрата в Форте, проведя разбирательство по делу № B 34032, освободил его 24 августа 1994 года.
According to the Government he was produced in the Magistrate Court, Fort, in Case No. B 34032 and discharged on 24 August 1994.
9. Даже после передачи дел этих обвиняемых национальным судебным органам нельзя сказать, что Канцелярия Обвинителя полностью освободится от всех своих обязательств по отношению к ним.
Even after the transfer of these indicted cases to national jurisdictions, the Office of the Prosecutor is not completely discharged of all its obligations regarding them.
Тебя освободили, солдат?
You after a discharge, solider?
- Ну, тогда, ну, освободили
- Well, then, well, discharged
Но, меня же освободили!
But I was discharged!
Нужно больше. Освободите ещё.
We'll need more, discharge some more.
- Разве я освободил тебя от клятвьı?
Have I discharged you from that oath?
Освободили – это мягкая форма слова "отстранили".
Relief is a soft word for discharge.
Она хотела подписать мою выписку, когда освободится.
She was supposed to sign my discharge papers after her appy.
Меня послали на лечение в Белград, навсегда освободили от военной обязанности.
They sent me to Belgrade for treatment, I was discharged.
Может быть это условно освобожденный с обидой, который недавно освободился.
Maybe this is a parolee who's got a grudge who was just recently discharged.
Освободить обвиняемых из-под стражи.
Let the accused be discharged,
Инспектор Эбботт требовал освободить заключенного.
Inspector Abbott was asking for the discharge of the prisoner.
Если же кто-то попытается повредить механизм или освободиться от ожерелья, то механизм сработает моментально.
If anyone attempts to tamper with or remove their necklace, the mechanism will discharge.
Вы обещали не привлекать к ответственности дезертиров и освободить их от присяги.
You have agreed not to prosecute the officer-deserters but only to discharge them.
Он бросился на землю и дождался, пока прекратится свист освободившейся энергии.
Hearing the energy discharge, he bent even closer to the ground and waited there for the hissing sound of the energy to cease.
— Ах вот как! — воскликнула она. — Вот, значит, как вы пытаетесь освободиться от ответственности, свалившейся на ваши плечи, милорд.
"So!" she said. "This is how you discharge your responsibilities, as you call them, my lord.
Присяжные освободили его чуть ли не с радостью и уж совершенно определенно поблагодарили за то, что Скина похоронили по христианскому обряду.
The jury discharged him almost with a vote of thanks, certainly with recorded thanks that Skeene had been given Christian burial.
— По-моему, произошла какая-то ошибка, — обратился он к вошедшему надзирателю. — Ведь предполагалось, что моего друга сегодня освободят.
"There seems to be some sort of mistake," Tom said to the guard when he came. "My friend was supposed to be discharged today."
На Рождество Энни-Тряпичница освободила Фрэнка от работы, которой он искупал свой проступок, но он все равно навещал ее и помогал по хозяйству.
Raggie Annie had discharged Frank at Christmas from his reparation duties, but he still called on her to help with chores.
verb
В связи с этим авторы не освободили жилье.
As a consequence, the authors did not vacate their house.
i) принуждение правонарушителя освободить семейное жилище;
(i) Compel the offender to vacate the family home;
Некоторые владельцы попросили освободить принадлежащую им собственность.
Some owners have requested that their properties be vacated.
В освободившемся районе будет развернут сокращенный батальон из Ганы.
A reduced Ghanaian battalion will cover the vacated area.
Он выплатил компенсацию лицам, незаконно занимавшим этот участок, с тем чтобы они освободили его.
He provided compensation to illegal occupants of the land to vacate the land.
5. С учетом утвержденного объема работ реконструируемые помещения требовалось освободить.
5. The approved scope of work required that areas under renovation be vacated.
Он освободил помещение.
He vacated the premises.
Прошу освободить стол.
Now vacate this table.
- Освободишь свою комнату...
I'II vacate your room...
- Пожалуйста, освободите комнату.
- Please, vacate the room.
Освободите помещение немедленно.
Please vacate at once.
Чтобы освободить место.
- Oui! ... to vacate her post.
- Или требований освободить помещение...
- Or vacate the prem...
Освободите входной порт, программа.
Vacate entry port, program.
Мы должны освободить кабинет.
We have to vacate his room.
Я должна освободить помещение.
I had to vacate the premises.
— Ты очень щедр, — сказал Дамблдор. — Но нам пришлось временно освободить здание. — Почему?
“That is generous,” said Dumbledore. “We have, however, vacated the building temporarily.” “Why?”
— А, Поттер, — произнес Снегг, когда Гарри, стукнув в дверь, вошел в неприятно знакомый кабинет, который Снегг, хоть он и преподавал теперь наверху, так и не освободил.
“Ah, Potter,” said Snape, when Harry had knocked on his door and entered the unpleasantly familiar office that Snape, despite teaching floors above now, had not vacated;
– Надо освободить диск.
“You must vacate the disc.”
Пожалуйста, немедленно освободите ее».
Please to vacate it immediately.
Соседний столик освободился.
Another table was vacated beside him.
Филипп занял освободившееся место.
Philip sank into the vacated chair.
Рэмси стал на освободившееся место.
Ramsey stepped into the vacated spot.
Вероятно, их освободили для нас.
I wondered if they had been vacated for our use.
Барбара тут же плюхнулась в освободившееся кресло.
Barbara slipped into the chair she vacated.
Фауст уселся в ее освободившееся кресло.
Faust seated himself in her vacated chair.
Я села в освободившееся кресло Клегга.
I sat down in Zero’s vacated seat.
Вчера вломились в клинику и освободили бешеных.
GP's were broke into yesterday, rabids were let loose.
- Чушь. Ты и тот ирландец вломились в клинику, освободили бешеных,
You and that Irish one broke into the GP's and let loose rabids
Сила хлестнула через меня из земли, из меня, и что-то во мне освободилось в этом потоке.
The power burst over me from the ground, from me, and something let loose in a liquid rush inside me.
В одиночестве, я наконец смогла освободить рыдания, которые я сдерживала с прошлой ночи.
Alone, I could finally let loose the sobs I'd been holding in since last night.
Корнуэлл на всякий случай попятился. Хол и Джиб освободили Беккета, и тот, повернувшись, встал на четвереньки и стал ласкаться к ведьме.
Hal and Gib let loose of him, and Cornwall backed away. Beckett turned over and got on hands and knees, crawling forward to fawn against the witch.
Мне кажется, мятежники надеялись, что все твои воины падут от злобных сил, которых они, как им казалось, освободили. Но Десятая рота оказалась сильнее.
I imagine the insurgents hoped that scores of your men would fall under the power they had let loose, but Tenth Company had more resolve than that.
Вступив на небо, он затрубит в охотничий рог, звук которого разнесется от края до края Черной Земли, и тогда Хапи, отворив сокровенные истоки Нила на Элефантине, освободит речные воды. Сорок дней Нил будет подниматься, заливая поля и даруя жизнь земле Египта.
The sound will be heard from one end of the Black Land to the other, and Hapi will open the great vaults of the Nile at Elephantine and let loose the flood. For forty days the river will rise and cover the fields, bringing life to Khemet.
И к тому же от него смердело. Он вонял как скунс, который сначала искупался в чане с раствором серы, затем вывалялся в коровьем навозе и, наконец освободившись, прямо из сарая вбежал в дом в истерическом возбуждении от собственных приключений. Вонь обволакивала его, вонь преследовала его, но самое страшное, она повисла над ним грозовой тучей.
Also, he stank. Don smelled like a pack of skunks which had been first run through a vat of sulphur, then sprayed with fresh cowshit, and finally let loose to rant and racket their panicky way through a closed room. The smell preceded him; the smell followed him;
Это был легкий способ освободиться.
Was an easy way to cut loose.
Я сама недавно освободилась от ядра и цепи.
I cut loose a ball and chain of my own recently.
Человек должен освободиться, учиться стоять на своих ногах.
Man has to cut loose, learn to stand on his own.
Я бы все отдал, лишь бы освободиться лишь бы почувствовать огонь...
I'd give anything just to cut loose, just to feel the fire.
Не получится быстренько освободиться и отправиться в приемный покой?
Is there any chance I could cut loose and head to urgent care soon?
Как можно так скоро освободить парня осужденного за убийство офицера?
How is a man in the joint for killing a federal officer suddenly cut loose?
Я созвонюсь с вашим начальством, и вас освободят от текущей работы.
I’ll make the calls and you will be cut loose.
Воспользуйся ножом и освободи Сее и Артура.
Use that knife you're carrying to cut loose Cee and Artur.
Но затем Тибблдорф Пвент освободил второе бревно — то, на котором сидел сам.
Except that Thibbledorf Pwent then cut loose the second log, the one on which he sat.
Люк освободил ку-па, привязанных и к нему, – они тут же умчались в сторону горизонта, подпрыгивая, словно гигантские розово-голубые резиновые игрушки, – и запустил двигатели, отталкиваясь мыслью и Силой от земли, словно огромной ногой.
He cut loose the cu-pas attached to that one, too-they immediately made tracks for the horizon, gronching and wibbling like enormous pink-and-blue rubber toys-and slammed the speeder into gear, driving his mind and the Force against the ground again like an enormous, stamping foot.
verb
Сооружения, препятствующие попыткам освободить заключенных с помощью вертолетов, будут укреплены таким образом, чтобы сделать этот комплекс неприступным на случай неожиданных попыток освободить заключенных.
Structures to foil an airlift rescue by helicopter would go a long way towards ensuring that the facility is impregnable to surprise attempts to rescue the detainees.
По состоянию на середину апреля 2014 года удалось освободить 429 человек.
A total of 429 persons were rescued by mid April 2014.
В ходе неудачной попытки освободить их погибли еще пятеро израильских военнослужащих.
Five Additional soldiers were killed in a failed Israeli rescue attempt.
На настоящий момент ВСДРК удалось освободить семь детей, которые были завербованы мятежниками и использовались впоследствии движением «M23».
To date, FARDC had rescued seven children who had been recruited by the mutineers and had subsequently been used by M23.
В августе 2009 года полиция в первый раз арестовала в штате Джонглий лиц, подозреваемых в похищении детей, и освободила из плена 12 детей.
In August 2009, the police, for the first time, arrested suspected child abductors in Jonglei and rescued 12 children from captivity.
При этом американские силы, как сообщается, освободили экипаж в составе 16 индийских моряков, которые содержались в качестве заложников на этом судне сомалийцами.
In the process, the American forces reportedly rescued a crew of 16 Indian sailors who were being held hostage on the ship by the Somalis.
В попытке освободить захваченных военнослужащих границу с Ливаном в районе, где было совершено нападение <<Хезболлы>>, пересекли по меньшей мере один танк ИДФ и взвод ИДФ.
At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers.
Хотя жертв часто удается освободить и им предоставляются защита и правовая помощь, в большинстве случаев преступников не задерживают и расследований не проводится.
While victims were often rescued, protected and given legal assistance, in most cases perpetrators were not apprehended and investigations were not pursued.
- Пора освободить нашего друга.
- Our friend needs rescuing.
Идите и освободите ее.
Go down and rescue them.
Мы должны ее освободить.
We have to rescue her.
- Тебя хотят освободить.
There is a plot to rescue you.
-Ты хочешь его освободить?
- Want to rescue him? - Of course.
- Хотят освободить старика Генриха?
Trying to rescue old King Henry.
Он пытается освободить тебя.
He is trying to rescue you.
Он попытается её освободить.
He's gonna try to rescue her.
В кабинете ухода за волшебными существами Фред «освободил из заточения» ярко-оранжевую ящерицу, и сейчас она дымилась на столе, окруженном кучкой любопытных.
Fred had “rescued” the brilliant orange, fire dwelling lizard from a Care of Magical Creatures class and it was now smouldering gently on a table surrounded by a knot of curious people.
Мы только что ее освободили.
We just rescued her.
— Конечно, ТЫ освободишь ее!
Of course, it is you who will rescue her!
– Он все еще надеется освободиться?
“He still hopes for rescue?”
Я пришел освободить вас!
I have come to rescue you!
Я хочу, чтобы вы ее освободили.
I want you to rescue her.
– Если получится, освободите Айвена.
Rescue Ivan if you can. Then,
— Ты поможешь мне освободить ее.
“—Won’t you help me rescue her?”
— Я хочу освободить своих!
I want to rescue them myself!
Я разбил решетки и освободил их.
I broke their bars and rescued them.\
36. В своем прямом запросе 1998 года Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что в соответствии с распоряжением кабинета министров Украины № 381 от 27 марта 1996 года был принят ряд мер с целью освободить женщин от выполнения подземных работ и что эти меры осуществлялись на предприятиях под контролем государственных органов.
36. In its 1998 direct request, the Committee noted the statement of the Government to the effect that, in accordance with order No. 381 of 27 March 1996 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, various measures had been taken to disengage women from underground work and that those measures had been taken by enterprises and monitored by the public authorities.
Она сделала это, чтобы освободиться.
She did it to disengage herself.
Освободить крепления с первого по пятнадцатое.
Disengaging safety systems 01 through 15.
Это был единственный способ освободиться. Ты знаешь.
This was the only way I could disengage myself.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction.
- и она попыталась освободить руки.
Lyssel tried to disengage her hands.
Ленни попытался освободить ухо.
Lennie tried to disengage his ear.
Экономка освободила руку с молчаливым упреком.
Pomfret disengaged herself with silent rebuke.
Она никак не отозвалась на объятье, даже не попыталась освободиться.
she did not even try to disengage herself.
– Собираюсь, – Хан освободил руку.
"Yeah, I am." Han disengaged his arm.
Мартиньо освободился и направился к столу с янтарным дымом.
Martinho disengaged himself, headed for the table of amber smoke.
Тогда она освободилась из его объятий и встала на колени.
Then she slowly disengaged herself from his embrace and knelt down.
— Пока мы живы. — Руори освободился из ее объятий со всей возможной мягкостью.
"Not yet." Ruori disengaged her as gently as possible.
Она слегка напряглась в его объятиях, но не сделала попытки освободиться.
She stiffened a little in the clasp of it, but made no shift to disengage herself.
– Уже светло, Мара, – сказал я, пытаясь потихоньку освободиться.
“It’s dawn, Mara,” I said, trying gently to disengage myself.
verb
18 - 2.2 Администрация может освободить от выполнения следующих требований:
18 - 2.2 The Administration may dispense with the following provisions:
17 - 2.2 Администрация может освободить от выполнения следующих требований:
17 - 2.2 The Administration may dispense with the application of the following requirements:
13. Г-жа Смит (Австралия), ссылаясь на пункт 26, говорит, что в первом предложении фразу "освободить арбитра от обязанностей" следует заменить на "освободить арбитра от его или ее обязанностей".
13. Ms. Smyth (Australia), referring to paragraph 26, said that, in the first sentence, the phrase "dispense an arbitrator of its obligation" should be replaced by "dispense an arbitrator of his or her obligation".
Поэтому федеральное правительство хотело бы освободить себя от необходимости представлять подробный ответ на вопросник.
The Federal Government would therefore like to dispense with a detailed reply to the Questionnaire.
е) освободиться от унаследованных регулятивных функций в области регистрации инвестиций и операций по передаче технологий; и
(e) Dispense with its legacy regulatory roles in investment and transfer of technology registration; and
Например, одно государство не может освободить другое государство от выполнения обязательств по соблюдению прав человека.
For example, one State could not dispense another State from complying with human rights obligations.
К обеду я освободился от веры в Господа.
By dinner time, I had dispensed with God altogether.
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols.
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Go tomorrow to Santiago, and ask your friend Francisco to dispense you of that word, and to understand that you're not a man yet.
Я был вынужден, ну, скажем, освободиться от этого препарата. — Освободиться?
I was forced to, uh, dispense with the drug."       "Dispense with it?"
Ей хотелось освободиться от энергетического поля.
she’d have liked to dispense with the energy field.
— Его величество уже освободил меня от моих обязанностей при нем.
His Majesty has already dispensed me from my duties by him.
Бессмертная Салмиссра с утра освободила старшего евнуха Адиса от занимаемой должности.
Eternal Salmissra had dispensed with the services of Adiss, her Chief Eunuch, that morning.
Но если ты захочешь освободиться и от моей дружбы… — Никогда! — …тогда обязательно разрушь меня, обязательно!
But if you ever find you can dispense with that remaining friendship—” “Never!” “Then you will junk me cleanly. Promise.”
Тарзан пожал плечами. – Хорошо, – сказал он, – как хотите, но мы освободим его от обязанностей проводника.
Tarzan shrugged. "Very well," he said; "as you will, but we'll dispense with his services as guide from now on."
Ее освободили от обязательной отработки с учетом семейных обстоятельств, — вздохнул Сэм. — Ну ладно, теперь давай о хорошем.
She got special dispensation, given her family circumstances.” He sighed. “Still.
Похоже, тут вмешиваются скрытые чары, которые я наложил на нас обоих, это печально, потому что, вероятно, означает, что придется освободиться от них.
It seems to be interfering with the cloaking spell I’ve had over both of us, which is a pity, because that probably means I’ll have to dispense with it.”
В любом случае она обращала очень мало внимания на его многословно убедительные фразы, будучи полностью поглощена размышлениями, как и на какой стадии путешествия в Мелтон Моубри освободиться от его дальнейшего сопровождения.
In the event, she paid very little heed to his glibly persuasive periods, being fully occupied in considering how, and at what stage of the journey to Melton Mowbray, to dispense with his further escort.
Те, кто хочет независимости, говорят, что они хотят освободиться.
Those who want independence say that they want to be emancipated.
Газа после 7000 лет страданий сможет освободиться от нужды.
Gaza, after 7,000 years of suffering, can emancipate itself from want.
Большинство стран мира освободились от колониального рабства, осуществив свое право на самоопределение.
Most countries in the world have attained emancipation from colonial bondage through exercise of their right to self-determination.
Пора народам, еще страдающим от ига колониализма, освободиться и осуществить, наконец, свое право на самоопределение.
It was time for peoples still suffering under the yoke of colonialism to attain emancipation and exercise, at last, their right to self-determination.
Африканский союз -- это институт, рассчитанный на перспективу, который призван освободить наши народы от оков нищеты.
The African Union is a visionary body, one that aims at emancipating our people from the claws of poverty.
Женщины представлены во всех сферах социальной, политической и культурной жизни и постепенно освободились из-под власти мужчин.
Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority.
Мы поздравляем наших африканских друзей с инициативой НЕПАД, и мы счастливы поддержать их стремление освободиться от нищеты и отсталости.
We congratulate our African friends for the NEPAD initiative, and we are delighted to support their pursuit for emancipation from poverty and underdevelopment.
713. Алжир заявил, что Зимбабве и Алжир связаны узами братства и солидарности на исторической основе, и отметил решимость Зимбабве полностью себя освободить.
713. Algeria stated that Zimbabwe and Algeria were linked through fraternity and solidarity on a historic basis, and noted Zimbabwe's determination to emancipate itself.
Впрочем, нет необходимости демонтировать систему: соблюдение прав человека, как обязанность каждой нации и каждого индивида, следует освободить от контроля тех, кто изображает себя "рыцарями в сияющих доспехах".
There was, however, no need to dismantle the system: rather, human rights, as the concern of every nation and every individual, should be emancipated from control by those who would portray themselves as “knights in shining armour”.
Смею надеяться, что настоящее Консультативное заключение Международного Суда поставит точку в еще одном длинном эпизоде бесконечной саги о стремлении человечества освободиться от тирании и гнета.
I dare to nourish the hope that the conclusion of the present Advisory Opinion of the International Court of Justice may conform the closing chapter of yet another long episode of the timeless saga of the human kind in search of emancipation from tyranny and systematic oppression.
Мэр освободил ее из-под опеки.
The mayor emancipated her.
Я освободила себя от твоего влияния.
I emancipated myself from you.
Освободите мою сестру из-под опеки!
Will you emancipate my sister?
Вас освободили, как я понимаю?
You've... been emancipated, I take it?
Я по суду освободилась от его опеки.
I emancipated myself at 15.
Ты должен освободиться от пороков одомашнивания.
You gotta emancipate yourself from domestication.
Марко нужно освободиться от родительской опеки.
Marco needs to be emancipated from his father.
Т ы хочешь их освободить?
Are you going to emancipate them?
Росмер. Освободив их умы и очистив волю, думается мне.
      Rosmer. By emancipating their ideas and purifying their aspirations, it seems to me.
— Политическое вмешательство применяется, чтобы вернуть престол государю, чтобы освободить народ или предотвратить угрозу нападения.
There may be intervention to restore a prince to the throne, to emancipate a people, or, for the sake of precaution, in view of a public danger.
Ховстад. Да, и вот мне кажется, что упустить удобный случай поднять и освободить народ, малых сих, униженных и угнетенных, – большой грех для журналиста.
Hovstad. Yes—and in my opinion a journalist incurs a heavy responsibility if he neglects a favourable opportunity of emancipating the masses—the humble and oppressed.
Но постепенно он убеждается, что на самом деле он только сузил и иссушил свою жизнь и, больше того, что этим он искалечил свой интеллект, вместо того чтобы освободить его.
But in reality, as he gradually discovers, he has only narrowed and desiccated his life; and what’s more, has cramped his intellect by the very process he thought would emancipate it.
хорошее и худое, — сказал он, — повсюду пребывают в некотором равновесии, и только знание, что дело обстоит именно так, может освободить одну половину человечества от предубеждений, которые она питает против другой половины. — Польза путешествия в отношении savoir vivre [62] заключается в том, что оно позволяет увидеть великое множество людей и обычаев;
there is a balance, said he, of good and bad everywhere; and nothing but the knowing it is so, can emancipate one half of the world from the prepossession which it holds against the other: - that the advantage of travel, as it regarded the sçavoir vivre, was by seeing a great deal both of men and manners;
В 1990 году освободил эту должность в связи с назначением в состав Судебной коллегии.
Relinquished the post upon appointment to the Bench in 1990.
Посол Адеши освободил эту должность 26 июня 2005 года.
Ambassador ADECHI relinquished his office 26 June 2005.
Генерал-майор Франко Гангуцца освободит занимаемую им должность 31 марта 2002 года.
Major-General Franco Ganguzza will relinquish the post on 31 March 2002.
4 В группе D Египет освободит свое место по истечении двух лет в конце 2000 года.
4 In Group D, Egypt would relinquish its seat after two years at the end of the year 2000.
3. 5 марта 1996 года мой Специальный представитель по Гаити г-н Лахдар Брахими освободил этот пост.
3. On 5 March 1996, my Special Representative for Haiti, Mr. Lakhdar Brahimi, relinquished his post.
В июле 2006 года ЮНОПС освободило основную часть своих служебных помещений ввиду перевода его штаб-квартиры в Копенгаген.
In July 2006, UNOPS relinquished the larger share of its office space, in conjunction with the relocation of its headquarters to Copenhagen.
Освободиться же от их хватки жертвам удается только ценой ужасных мук, только подвергнувшись опасности заразиться СПИДом и другими инфекционными заболеваниями.
They relinquish their hold only at the price of terrible suffering, only after exposing their victims to the risk of AIDS and other infectious diseases.
Китай намерен освободить к концу пятого года 30 процентов отведенного ему района, как предусмотрено в пункте 1е резолюции II.
It is China's intention to relinquish 30 per cent of the allocated area at the end of the fifth year in accordance with paragraph 1 (e) of resolution II.
Генерал-майор Асарта Куэвас заменит генерал-майора Клаудио Грациано, который освободит занимаемую им должность 28 января 2010 года.
Major General Asarta Cuevas will replace Major General Claudio Graziano, who will relinquish his post on 28 January 2010.
Генерал-майор Паоло Серра заменит генерал-майора Альберто Асарту Куэваса, который освободит занимаемую им должность 28 января 2012 года.
Major General Paolo Serra will replace Major General Alberto Asarta Cuevas, who will relinquish the post on 28 January 2012.
Закрой его и освободи операционную.
Close him up and relinquish the o.R. Right now, derek.
Быть перерождённым, чтобы освободиться от старого себя.
To be reborn is to relinquish the old self.
Таппенс осторожно освободилась от груза на своем плече.
   Tuppence relinquished her burden.
- Кресло продолжало вращаться, когда Джейми освободила его для капитана.
Jaime’s chair spun as she relinquished it to the captain.
Я освободил ее руки и легонько поцелован Мадлен в губы.
I relinquished her hands and kissed Madeleine lightly on the lips.
Поскольку я уже освободился от своей жизни, им нечего больше сказать мне, разве что пожелать действовать так хорошо, как только могу.
Since I had already relinquished my life, there was nothing else for them to say to me except that I should do my best.
Гараж оборудовали на скорую руку, когда мне пришлось освободить свой кабинет в колледже и возникла необходимость складировать куда-нибудь все то, что я мог сохранить из моей библиотеки.
It was a hastily contrived necessity, when I was obliged to relinquish my room in college and provide a store for what I could preserve of my library.
Огорченный тем, что незнакомка так по-детски отреагировала на совершенно невинную вещь, Хэммонд встал и освободил свой столик двум парам, стоявшим у него за спиной в ожидании свободного места.
Chagrined over having such a juvenile reaction to something as insignificant as making eye contact, Hammond relinquished his table to two couples who’d been hovering nearby waiting for one to become available.
Собственно, слишком рано: мы еще не набрали нужную высоту и пилот не освободил радиоканал. В нетерпении я пару раз набирал свой домашний номер, но линия по-прежнему была занята.
Actually I got there too fast. When I dialed home I got a busy signal, because we weren't at cruising height yet and the pilot hadn't relinquished his disposable radio channels.
Почти столь же невыносимыми как бешеный нрав леди Каролины Лэмб будут стремление мисс Рекстон оказывать благотворное влияние на своих маленьких деверей и золовку, а ее твердая решимость освободить леди Омберсли от забот, лежащих на ее плечах, несмотря на то, что последняя совсем не жаждала этого.
Almost as insupportable as Lady Caroline Lamb’s frenzied behaviour would be Miss Wraxton’s determination to exert a beneficent influence over her young brothers and sisters-in-law; and her conviction that it was her duty to take upon her own shoulders many of the burdens which Lady Ombersley was not at all anxious to relinquish.
verb
В связи с этим она сочла средства правовой защиты неэффективными и освободила от их исчерпания.
It therefore considered the remedies to be ineffective and their exhaustion excused.
20. Докладчик может просить освободить его от участия в конкретном обзоре.
20. A rapporteur may request to be excused from participation in a specific review process.
Венгрия также не намерена просить освободить ее от участия в том или ином конкретном процессе обзора.
Similarly, Hungary will not excuse itself from participating in a specific review process.
Он или она может также освободить председателя или любого члена от исполнения обязанностей в коллегии;
He or she may also excuse the chairperson or either member from serving on the panel;
А от чего ты освободился?
So what's your excuse?
когда президент освободится?
Excuse me, miss Is President Ahn still going to take long?
Их не могли освободить.
They're not old enough to be excused. - They are visitors.
Не могли бы вы освободить комнату?
Would you excuse us for a moment?
Извини, дорогая, освободи мою тачку.
Excuse me, honey, can you get off my car?
Да от физкультуры освободили. Еду кататься.
I'm excused from P.E. I'm going skate-boarding.
Прошу освободить Джейми от уроков в школе сегодня.
Please excuse Jamie from school this morning.
Вас освободят от любого рода физических упражнений.
You will be excused from any kind of PT.
Полковник, прошу освободить меня от этого задания.
Sir, I request that I be excused from this duty.
Можете освободить меня от обязанностей по району этим утром?
May I be excused from district duty this morning?
— Я думала, ты уже освободился от всего…?
‘I thought you’d excused yourself from everything already … ?’
Вы не могли бы освободить ее от занятия?
Do you think you could excuse her from class?
Однако я уверен, что мое слово освободит тебя от него.
However, I’m sure that my word will excuse you from it.”
— Прошу прощения, майор? — Дикстер освободился от цепких объятий Беннета.
    "If you will excuse us, Sergeant-Major."
Я не имею права освободить ее от танца, даже если она больна.
I cannot excuse her from dancing just because she is sick.
Я не могу освободить тебя ни от одного из них. — Дай мне сказать.
I can’t excuse you from any of them.” “Let me talk,” I said.
Танос освободил его от дежурства на палубе и позволил сойти на берег.
Thanos excused him from deck duties and let him go.
Попросил маму написать записку физкультурнику, чтобы тот освободил меня от урока.
I asked my mother for a note to excuse me from Games.
Индию связывают с Африкой узы цивилизации; они уходят корнями в столетия торговли через Индийский океан, в совместную борьбу против ига колониализма, в наши усилия государственного строительства в постколониальный период и в наше общее стремление освободить наши народы от оков нищеты, болезней, голода, неграмотности и апартеида.
India's links with Africa are civilizational; they are anchored in centuries of trade across the Indian Ocean, in the shared struggle against the yoke of colonialism, in our endeavour of post-colonial nation-building, and in our common quest to unshackle our people from the bondage of poverty, disease, hunger, illiteracy and apartheid.
Ну, освободи меня.
Come on, unshackle me.
Освободи меня и я все исправлю.
Unshackle me and I'll put things right.
Ты освободишь меня, мы оба отправимся в больницу, и всё будет хорошо.
You're gonna unshackle me, we're gonna get us both to a hospital, and we're gonna be okay.
Если наша армия минует миротворцев и прочую оборону, мы соберёмся в центре города у дворца Сноу и не только отворим его ворота, но освободим весь Панем.
If our armies make it past Peacekeepers and other defenses, we'll converge in the center of the city at Snow's mansion, where we won't just unlock his gates, but unshackle all of Panem.
От пеших, да еще связанных, проку будет мало, а если их освободить, они, чего доброго, убьют его спящим и разбегутся.
They would be of little use chained, and if he unshackled them they would likely murder him in his sleep and flee.
Все еще держась за ее пистолет, заключенный опустил левую руку и в какие-то доли секунды освободил свои ноги от всех трех пар оков.
Still gripping her gun, the prisoner reached down with his left hand and in what seemed like seconds unshackled his legs.
Бедная, милая Перси: во многом на редкость смышленая, отважная и добрая, крепкая как сталь, и все же неспособная освободиться от несбыточных папиных пожеланий. Саффи поступила умнее;
Poor, dear Percy: intelligent in so many ways, courageous and kind, tougher than leather, yet unable ever to unshackle herself from Daddy’s impossible expectations. Saffy knew better;
Вначале Престкотт наотрез отказался даже выслушать меня, если я не пообещаю освободить его от тяжелых цепей – которыми его приковали к стене, – необходимая предосторожность, как я убедился позднее.
The meeting began with Prestcott’s refusal even to listen to me unless I had promised to unshackle him from the thick heavy chains which bound him to the wall—a necessary restraint, as I later learned.
Отраженный свет попал на Какао под неожиданным углом и обошел квавин, который она держала высоко над собой, заслоняясь от солнца сверху. Освободившаяся тень тут же прыгнула на нее сзади и повисла на плечах.
Unshackled by the reflected light that struck her body at an unexpected angle, Cocoa’s shadow promptly leaped onto her shoulders from behind, avoiding the kwavin that she held high to ward off the sun.
Его мощь и горделивая стать привлекли ее, и она сказала с призывной улыбкой: – Если вы меня отпустите, я найду чем вам угодить. Он принял предложение, приказал своим людям освободить Ирис и пошел за ней в дом.
With an inviting smile, she said, “If you let me go, I’ll show you how grateful I am.” He considered her offer. “Unshackle her,” he ordered his men, then followed Iris into her house.
verb
Дюк освободил меня...
Duke unchained me...
Ты готов освободить себя?
Are you ready to unchain yourself?
Освободи, и я помогу тебе.
Unchain me and I will help you.
Их надо освободить, а то зачахнут.
They must be unchained or they'll waste away.
Я буду ждать, пока ты не освободишь меня, брат
I'll wait until you've unchained me, brother.
Голос бессмысленной иронии, страха культуры, освободите себя! Время пришло!
Voice of futile humour, of the fear of culture, unchain yourself!
Теперь, вы освободите меня очень медленно и вежливо, или я убью этого парня.
Now, you unchain me very slowly and politely, or I kill this guy.
А когда он освободился, он понял, Что это люди отбрасывали тени и издавали звуки.
then one day he is unchained and he realizes there were bodies casting the shadows and voices making the echoes
- Освободи его, Энхег, - недовольно сказал Белгарат.
"Unchain him, Anheg," Belgarath said disgustedly.
Затопчи огонь и освободи незнакомца.
Kick the fire away. Now unchain the stranger.
Подойди, посмотри на него, потрогай, и мы его освободим.
Go, gaze upon him, touch him, then we will unchain him.
Джейс схватился свободной рукой за решетку: — Сними наручники! Освободи меня!
Jace put his hand to the bars. "Unchain me.
Труп Сиппла освободили от кандалов и ласково перетащили обратно на кровать.
The corpse of Sipple was unchained, disentangled and hoisted lovingly on to the truckle bed.
Освободив от цепи ближайший к заднему пандусу мотоцикл, Борн вскочил в седло.
Bourne unchained the motorcycle closest to the rear of the trailer and swung into the saddle.
- Возьми свои крылатые сандалии и освободи ее от цепей, пока не появился дракон [101].
“Get your winged boots, and unchain her before the dragon arrives.”
— Освободи его, — велела я. Джемиль подошел к наручникам — кажется, он знал, как они действуют. Ключ не был нужен — отлично.
"Unchain him," I said. Jamil moved to the manacles and seemed to know just how they worked. No key was needed.
– Освободи его, Энхег, – недовольно сказал Белгарат. – Он не превратится снова в медведя – до тех пор пока Гарион в целости и сохранности.
"Unchain him, Anheg," Belgarath said disgustedly. "He's not going to turn into a bear again - not as long as Garion's safe and well."
verb
Их еще надо освободить из плена ограниченности, предрассудков и нетерпимости.
We must also redeem them from narrow-mindedness and from prejudice and intolerance.
В ходе столкновений обе стороны, как правило, захватывали пленных, которых они обращали в рабство, освободиться от которого можно было только за выкуп.
During fighting, both sides traditionally captured prisoners whom they reduced to slavery unless or until they were redeemed through ransom.
Сможешь освободиться, Соломон.
You can redeem yourself, Solomon.
Ты освободил меня из заточения.
You redeemed me from captivity.
Господь освободит Иакова. Не бойся!
God redeemed Jacob Fear not
Кровь Христа освободит тебя.
The blood of Christ redeems you.
Мсье, вы можете освободить себя.
Monsieur, you will now redeem yourself.
Теперь мне предстоит освободить себя ценой смерти.
I will redeem myself with death.
Ты хочешь освободить бога смерти.
You want to redeem the God of Death.
Да освободит он нас от несправедливости.
And He shall redeem Israel from all his iniquities.
Казна в таком случае могла бы сразу воспользоваться доходом, который эта большая сумма освободила бы от обязательных платежей.
The crown might immediately enjoy the revenue which this great price would redeem from mortgage.
Краг, снизойди до нас и освободи нас.
Krug descend and redeem us.
— Когда ты ее освободишь, Уилл Норрингтон.
“When you redeem it, Will Norrington.”
Я освободился и кусаю теперь всей наличностью».
I've been redeemed, my bite's complete."
Я буду жить вечно. Мне понадобится немало времени, чтобы освободить от страданий всех своих предков.
I shall live forever, long past the time it takes to redeem the collective suffering of my ancestors.
– И вы надеетесь, что если достаточно долго будете молить Крага освободить вас, он так и сделает? – А на что еще нам надеяться? – улыбается Лилит.
And you think that if you keep asking Krug to redeem you, he will? Lilith smiles. What else can we hope for?
Ты освободил бы меня от необходимости закладывать вещи в ломбард – они, конечно, там пропадут, ведь ты все равно не отдашь мне денег, не так ли?
That way, I wouldn’t have to pawn my things, which naturally I’m never going to be able to redeem before they auction them off, because, is there any chance you’ll be able to pay me back someday?”
— Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что Кайтрин на руку преждевременное исполнение пророчества: она позволит Норрингтону уничтожить пресловутый «бич Севера» и освободить Воркеллин.
“I will stand corrected if I am wrong, but it seems to me that Chytrine could trigger a premature fulfillment of the prophecy by allowing this Norrington to destroy a scourge of the northand redeem Vorquellyn.
Ее глаза и поза, ее руки и поразительное тело под платьем красноречиво говорили Эхомбе, что она обещает ему все, абсолютно все, если он освободит ее из теперешнего заточения.
With her eyes and her posture, her limbs and the striking shape beneath the gown, he was convinced that she was promising him anything, anything, if he would but redeem her from her current plight.
С религиозной или мифологической точки зрения наша связь с Пылью объясняется Искушением и Грехопадением и толкуется как нечто такое, от чего нас должен освободить Спаситель, способный очистить людей от последствий познания.
In religious or mythical terms, our affinity to Dust is due to the Temptation and Fall, and it’s something we have to be redeemed from by the intercession of a Saviour, who can cleanse us from the consequences of knowledge.
Я мог бы спросить, но не стал. — Том решил, что даже меньше, чем через полгода, он освободится от Притчарда.
Should’ve asked, but I didn’t.” He would disembarrass himself of Pritchard in less than six months, Tom was thinking.
verb
Новаторские меры, позволяющие облегчить бремя задолженности, должны гарантировать чистую передачу ресурсов в развивающиеся страны с целью освободить необходимые средства для стимулирования их экономического роста.
Innovative measures to ease the debt burden should guarantee a net transfer of resources to the developing countries in order to equip them with the necessary means to stimulate their economic growth.
А затем освободимся от любовной боли
Then tonight Ease the lovin' pain
Начинайте и медленно освободите ее в это.
Start her up and slowly ease her into it.
* Мы все сделаем как надо, вырубим огни города, * * а затем освободимся от боли любви *
♪ ♪ We can make it right, hit the city lights ♪ ♪ Then tonight, ease the lovin' pain ♪
Или освободиться от дружбы?
Or the /ease/ of friendship?
Я могу освободить тебя от твоей ноши.
I might ease you of your burden.
Однако он с легкостью освободился из моего захвата.
But he evaded my grab with ease.
Освободимся от бремени, гнетущего нашу совесть.
Let us ease our consciences of its weight.
Освободив горловину сумки, Сакс заглянула внутрь.
Sachs eased a corner of the bag down, peered inside.
Она чувствовала себя спокойной, лишенной всего человеческого, освободившейся от ноши.
She felt serene, detached, eased of a heavy burden.
Через мгновение Грант зашевелился и освободил ее от тяжести своего тела.
in a moment he stirred and eased their bodies apart.
Фрей освободил «Кетти Джей» и направил в узкий проход.
Frey eased the Ketty Jay around and into the defile.
verb
И, по-твоему,... я могу освободить тебя?
And you think... I can unbind you?
— Молю, освободите мой дух, леди, и передайте морю эти бренные останки.
Pray unbind my spirit, lady, and consign these mortal remains to the deep.
Ты станешь его инструментом, и твое присутствие здесь разрушит Арку Времени, освободит Злобу. Итак, ты выбран.
You will become his tool, and your presence will break the arch of Time, unbinding Despite. So you were chosen.
verb
Поможет тебе освободиться.
It'll help you let go.
Освободись от него, Джон
Let go of him, John.
Освободись от отождествления с умом.
Let go of identification with your mind.
И освободила свое сознание.
She let go of her consciousness.
Ом освободился и покатился прочь.
Om let go and rolled away.
Теперь я им управляю — если мне удастся освободиться.
I controlled it now, if I could get it to let go.
Сакс освободила его рубашку. — Это вы!
Sachs let go of his shirt. “It’s you!”
«Освободи руку первой», — сказала Фейт.
"Let go of his hand first," Faith says.
Иногда мне кажется, что было бы лучше, если бы ты могла освободиться от этой зависимости…
I sometimes think it would be best if you would let go
Тэсс попыталась освободиться, но он не отпустил ее.
Tess tried to pull away, but he didn’t let go.
Новые возможности помогут освободиться от оков.
New opportunities can bring enfranchisement.
Прощайте, брат. Иду я к королю. Всё сделаю, чтоб вас освободить.
I will unto the king... and whatsoe'er you will employ me in, I will perform it to enfranchise you.
- Хорошо, если б все было так, как вы рассказываете, - ответила Зита, затягиваясь папироской.- Однако эти знания, с помощью которых вы надеетесь освободить небеса, не могли уничтожить религиозное чувство на земле.
Nevertheless, this knowledge by virtue of which you reckon to enfranchise Heaven, has not destroyed religious sentiment on earth.
Бравые уланы скинули заплесневелую одежду, ранцы и котомки, поросшие грибами и затянутые паутиной, стали мыться, бриться, причесываться. Одним словом, они вновь осознали себя людьми, обрели чувство гражданственности, освободились от власти первобытной природы.
They flung away their mossy clothes, their packs and knapsacks covered with mushrooms and cobwebs, washed, shaved, combed, in fact reacquired a perception of their individual humanity and regained the sense of civilization, of enfranchisement from the ugly side of nature.
verb
Освободившись от идеологического противостояния, вооруженные технологией и живущие в условиях глобального процветания, мы, как никогда ранее, можем надеяться достичь благородных целей.
Unfettered by ideological conflict and empowered by technology and global prosperity, we can envision as never before the realization of our noble aims.
Теперь я освободился и, если у вас нет возражений, предлагаю им воспользоваться.
Now I am unfettered, and, if there are no objections, I propose to use it.
– Пойдем, – сказал Освободившийся с той же интонацией необходимости в голосе.
“Come,” said the Unfettered One in the same tone of necessity.
Один из Освободившихся спас его и Этиаран от юр-вайлов на Праздновании Весны.
An Unfettered One had saved him and Atiaran from the urviles at the Celebration of Spring.
И скоро Освободившийся появился в поле его зрения на холмах к северу от Мерцающего озера.
And soon the Unfettered One came into sight over the hills north of Glimmermere.
Он стоял так, будто врос ногами в землю, и смотрел в глаза Освободившемуся.
He stood as if his toes were rooted in the grass, and gazed into the Unfettered One’s eyes.
Он оторвал взгляд от спины Освободившегося и внимательно осмотрелся.
He tore his eyes off the Unfettered One’s back, looked urgently around him.
Она взяла меня на нагорье встретиться с Освободившимся, с человеком, объясняющим сны.
She took me upland to see that Unfettered One -the man who claims to understand dreams.
verb
Позднее суд Вильянуэвы освободил его за отсутствием доказательств.
Subsequently, the Villanueva trial court acquitted the defendant for lack of evidence.
Несмотря на это, суд решил освободить мужчину от обвинений в совершении преступлений, связанных с детской порнографией.
Despite this, the court decided to acquit the man on the charges of child pornography crimes.
Действительно, суды <<гакака>> рассмотрели большое количество дел и либо освободили, либо осудили большое количество подозреваемых лиц.
Indeed, a large number of suspects have been tried and either acquitted or sentenced by gacaca.
В июле 1996 года старший магистрат-резидент Киамбу Маргарет Вачира освободила четырех обвиняемых на том основании, что они подверглись пыткам.
In July 1996 Kiambu Senior Resident Magistrate Margaret Wachira reportedly acquitted the four defendants on the grounds that they had been tortured.
Это неверное и тенденциозное изложение фактов, обусловленное стремлением освободить НАТО от ответственности за все деяния, которые она совершила, грубо попирая принципы современного международного права.
It is inaccurate and tendentious and a function of acquitting NATO from the responsibility for all the acts it committed in wanton disregard for the principles of the contemporary international legal system.
После завершения различных стадий справедливого судебного разбирательства суды принимали законные решения освободить некоторых из них и помиловать других после того, как они отбыли часть своего наказания.
After completion of various stages of a fair trial, courts took legal decisions to acquit some and to pardon others after they had served a portion of their sentences.
Людьми, которые могут освободить тебя от обвинений в двойном убийстве.
People you need to acquit you of a double murder.
Короче, я думаю, м-ра Коуфакса нужно освободить от всех обвинений.
Anyway, I think Mr. Koufax should be acquitted of all the charges.
А потом его освободили, потому что вы позаботились, чтобы улик против него не было достаточно.
And then he's acquitted because you make sure the evidence against him isn't strong enough?
Этих людей месяцами содержать в подвале здания, прежде чем отправить в другие тюрьмы или освободить.
For weeks on end they might languish in the basements before being moved to other gaols, or acquitted.
Трудный насыщенный день, пусть даже насыщенный полной бессмыслицей, освободил меня от бездействия и успокоил совесть.
A hard full day, even full of nonsense, acquits me of nonfeasance, satisfies my conscience.
Незадолго освободившись от ее взгляда, я нагнулся, чтобы сесть на край причала, и мои ноги спустились вниз.
Acquitted for a moment by her gaze, I lowered myself to sit on the edge of the pier, my feet hanging down over the side.
verb
Необходимо будет полностью освободить помощь от каких бы то ни было условий, с тем чтобы страны сами определяли свои национальные приоритеты.
Aid would have to be completely untied to enable countries to decide their national priorities.
Куинн, освободи меня.
Quinn, untie me.
Скорей, скорей, их надо освободить.
Come on, untie them.
Помогите мне освободить остальных.
Help me untie the others.
- Когда вы собирались освободить его?
- When did you plan on untying him?
- От меня будет больше проку, если ты меня освободишь.
You know, I might be more help if you untie me!
Пришло время освободить последний узел - освободить его и принять последствия.
The time had come to untie the final knot-untie it and take the consequences.
— Освободите мне руки.
“You’ll have to untie my hands.”
– Тебе придется меня освободить.
You have to untie me.
Довольно быстро, он освободил друзей.
Working swiftly, he untied his friends.
Они освободили Лису и смыли с ее лица кровь.
They untied Fox and cleaned off her face.
Ну, она кивнула, я развязал шнур, освободил ей руки.
Well, she did, so I untied her hands.
Пурпурный приказал мне освободить рукав воздушного мешка, но не развязывать его.
    Purple called for me to unreel a windbag nozzle, but not to untie it.
Это зависит от каждого - освободиться... и зарыть жадность, ненависть, зависть и страх, потому что это главные инструменты контроля, которые делают нас жалкими, ничтожными... и мы охотно отказываемся от нашей независимости, свободы и нашей судьбы.
It's up to each and every one of us to turn loose and just shovel the greed, the hatred, the envy and, yes, the insecurities... because that is the central mode of control... make us feel pathetic, small... so we'll willingly give up our sovereignty, our liberty, our destiny.
Ты тоже должен от нее освободиться.
So you must turn loose of her.
— Когда мою ногу вылечат, меня освободят?
“After my leg heals, will I be turned loose?”
- возразил рыцарь. "Я не позволю вновь освободить это существо".
snapped the knight. "I'll not have the thing turned loose again."
Не имел ли он в виду, что хочет освободиться от ответственности, связанной с принадлежностью к семейству Пирсонов? Самоубийство? Изменение имени?
Did he mean turning loose of the Pierson family responsibilities? Suicide? Changing his name?
Поток яркой музыки – низкий тон, затем высокий – настоящее наступление в будущее галактики. Неожиданно мелодия словно освободилась, она вырвалась за пределы "Энтерпрайза"
a torrent of bright music, low-voiced and high-an onslaught of the equations and edicts that she'd perceived in this universe's future, and now turned loose.
verb
Сейчас мы обязаны добиться того, чтобы освободить демократию от ее нечестности, чтобы очистить ее.
We must now see to it that democracy is purged of its dishonesty, and is cleansed.
Только он сможет зайти в комнату и освободить ужас, таящийся внутри, а затем выгнать из Хогвартса всех, кто с точки зрения Слитерина, недостоин обучения магии.
The Heir alone would be able to open the Chamber and unleash the horror within, and by so doing purge the school of all those who in Slytherin's view, were unworthy to study magic.
С тех пор в нее никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключенный в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто, по его мнению, недостоин изучать волшебные искусства.
The heir alone would be able to unseal the Chamber of Secrets, unleash the horror within, and use it to purge the school of all who were unworthy to study magic.
— Я могу попробовать освободить сигнал.
I can try purging the signal.
Освободить, очистить душу, поднять ее к высотам…
Purify the soul, purge it, lift it to heights.
— Можно, надо только полностью освободиться от всех греховных желаний.
Aye-purge myself totally of all lusty wishes.
Усиливание доводит недуг до предела и вычищает его, освободив больного от причины.
Reinforcement brings the malady to a head and purges it, leaving the patient void of the cause.
В первом случае во всем было свирепое желание освободить Нигерию от огромного количества бесспорных бед.
In the first coup there had been a fiery zeal to purge Nigeria of a host of undoubted ills;
Может быть, Господь хочет, чтобы Троуэр изгнал из ребенка сатану, освободил его от зла, а вовсе не убивал.
Maybe the Lord wanted him to exorcise the child, to purge the evil from him, not to kill the boy at all.
— Да, это так, — Боровиц удовлетворенно потер руки. — Можно сказать, что мы начисто от них освободились.
‘Yes, really!’ Borowitz rubbed his blunt hands together in satisfaction until they almost rustled. ‘We’re purged, you might say.
Я только хочу освободить тех, кого сделали рабами, и сломать двери темницы.
I wish only to set at liberty those who have been made slaves, and to do this the prison doors must be broken.
И когда ворота города закрылись за нами, я понял, что мы скорее пленники, чем гости в этом городе. Однако Тавия пыталась уверить меня, что когда жители услышат наш рассказ, они освободят нас и окажут самое радушное гостеприимство.
As the east gate of Tjanath closed behind us I realized that we were prisoners rather than the guests that we had hoped to be, but Tavia tried to reassure me by insisting that when they had heard our story we would be set at liberty and accorded the hospitality that she insisted was our due.
Он недавно освободился после 2-хлетнего отбывания наказания за торговлю наркотиками из исправительной колонии Франклина.
He recently had the privilege of doing two years for drug trafficking at Franklin correctional.
verb
Я сочувствую… Насколько вам известно, когда я принял маркграфство от сэра Томаса, я пытался освободить рабов.
Oh, I sympathize—as you well may know, when I accepted the margravate from Sir Thomas, I did indeed try to manumit the slaves.
Однажды я видел его в таком состоянии, незадолго до того, как освободил его и усыновил.
Once before I had seen him this way, not long after I had taken him into my household and before I had manumitted him and made him my son.
verb
Проект резолюции основывается на убеждении, что теперь следует освободиться от этого сохраняющегося наследия апартеида.
The draft resolution is founded upon the belief that this remaining legacy of apartheid should now be exorcised.
Думаешь, если я возьму пару уроков у питчера из высшей лиги, то, это освободит меня от демонов той игры в Гранада-Хиллз?
You think that if I take batting practice from a major-league-level pitcher, that it'll somehow exorcise my demons from the Granada hills game?
Не так-то просто было освободиться от власти Тибора.
It had been no easy thing, exorcising Thibor.
Вместе со своим мастером они освободили женщину, но разум ее так и не вернулся.
Together, she and her master had exorcised the woman, but her own mind never returned.
Без сомнения, это явилось результатом того, что Гвендолин прогнала демонов страха, невежества и стыда, освободив его поврежденный мозг от эмоционального напряжения.
He was sure it was because she’d exorcised the demons of fear, shame, and ignorance, thus reducing emotional pressure on his damaged brain.
verb
Я освободил доктора.
I unloosed the Doctor.
Она научилась быть тихой и послушной, а дарованный ей бездонный источник историй и сказок хранила как клад, в тайне от окружающих. Это сокровище она прятала от мира до тех пор, пока я не дала ей возможность освободить сдерживаемый в ее душе столько лет поток слов, мыслей и образов.
She learned to hold her tongue, and prudently suppressed the treasure of her prodigious flow of fables until I gave her the opportunity to unloose the torrent of words stored within her.
verb
Этот человек освободил мой разум. Он великий человек.
The man's enlarged my mind.
Сантиметр за сантиметром она освободила голову.
Inch by inch she enlarged the space around her head.
Если он в плену, то у твоего дяди достаточно связей, чтобы его освободить.
Should he be a captive, your uncle has sufficient influence to obtain his enlargement.
И вот теперь эти старики, сорванные с места бурей, стояли, готовые переехать в тесную однокомнатную квартиренку, чтобы освободить побольше места молодым, которым принадлежит теперь весь мир, а стало быть, и их перестроенный и увеличившийся в размерах дом.
there stood these storm-lashed old folks, ready to move into a small but inhuman one-room apartment, to make space for the young people, to whom the world and in it of course the rebuilt and enlarged family house now belongs.
Я имею поручение ее величества освободить мадемуазель де Ла Воврэ из заключения, в котором ее содержит ваша мачеха. Красивые брови Флоримона поползли вверх, и почти оскорбительная улыбка появилась на его лице.
I am an emissary dispatched from Paris by her Majesty the Queen-mother to procure the enlargement of Mademoiselle de La Vauvraye from the durance in which she is held by madame your stepmother."       The pleasant gentleman's eyebrows went up; a smile that was almost insolent broke on his face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test