Translation for "освободимся" to english
Освободимся
Translation examples
Так давайте же освободимся от этого реликта прошлого.
Let us free ourselves from this relic of the past.
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы освободиться от гнета тутси.
We shall do everything possible to free ourselves from the grip of the Tutsis.
Давайте же также освободимся от пагубного пристрастия к войне и насилию в целом.
Let us free ourselves, too, from our addiction to war and violence in general.
Нам необходимо также освободиться от страха - страха, вызываемого угрозой ядерного оружия, которое является самым разрушительным из всех видов оружия.
We have also to free ourselves from fear - fear of the threat of nuclear weapons - the most devastating of all types of weapons.
Именно эта решительная и неизменная солидарность позволила нам, а также нашим братьям в Гвинее и Сенегале, освободиться от цепей колониализма.
It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal.
Давайте же вместе искать пути и средства, которые позволят нам освободиться от мрачных потрясений того периода в истории, который известен как период "холодной войны".
Let us together explore the ways and means that will enable us to free ourselves from the shadows of the upheavals of that period of history known as the cold war.
Глядя в будущее, давайте вооружимся мужеством, твердостью характера и готовностью вести честную игру; давайте освободимся от двойных стандартов и благосклонности.
As we look to the future, let us arm ourselves with courage, with integrity and with fair play; let us free ourselves from double standards and from bias.
Сможем ли мы в один прекрасный день освободиться от этого непосильного положения подчиненности и наконецто направить наши ресурсы в русло нашего развития и повышение благосостояния населения наших стран?
Will we one day be able to free ourselves from this crushing subservience and finally be able to devote our resources to our development and the well-being of our populations?
Настало время освободиться от предвзятого и анахроничного мышления и признать, что эффективное применение и осуществление права на самоопределение является основой для предотвращения внутренних конфликтов и насильственной дезинтеграции государств.
It is time to free ourselves of biased and obsolete thinking and to recognize that the effective application and exercise of the right of self-determination is the basis for preventing internal conflicts and the violent disintegration of States.
Освободиться от всякой чуши.
Free ourselves of the bullshit.
Освободимся от прииска Хэтчера.
Free ourselves from Hatcher's mine.
Мы освободим себя от пут Догвиля.
We free ourselves of Dogville.
Мы не способны себя освободить.
We´re unable to free ourselves.
Граждане Райлота, пришло время освободиться!
Men of Ryloth, the time has come to free ourselves!
Мы с вами, вместе с остальными, освободим себя.
You and I, along with the others, will free ourselves.
Мы должны освободиться от всех следов греха.
We have to free ourselves of every last trace of sin.
Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя.
Yes, as I was telling you... we´re unable to free ourselves.
Показывая их мы освободимся от... глупых предрассудков. Все дело в заднице!
By showing them, we free ourselves from... all this stupid business about butts!
Друзья, это может измениться... Мы можем освободиться. Вернуть себе потерянное.
But all that can change my friends... we have the power to free ourselves.
— Чтобы освободиться, — прошипел он, — мы должны освободить дракона! Глава 31
"To free ourselves," he whispered, "we must free the dragon." 31
Благодаря Алексии мы найдем способ освободиться и не быть тебе обузой.
Through Alexia we will find a way to free ourselves and burden you no more.”
— Нам нужно освободиться, — объяснил я. — В цепях мы далеко не убежим.
“We must free ourselves,” I said. “In the chain we cannot long escape.
– Так не стоит ли нам воспользоваться этой самой системой, чтобы освободиться и от нее заодно? – Ах-ах.
'Then shouldn't we use this very system ... to free ourselves from the Fravashi way?'
Освободить себя и остальных от власти лжебогов и занять свое место на вершине сознательной жизни.
To free ourselves and others from false gods, and take our place at the apex of sentient life.
— Ребе, можем ли мы быть уверены, что предназначение человека не в том, чтобы повиноваться Господней воле, а в том, чтобы освободиться от Его власти?
"Rabbi, how can we be so certain that man's destiny is—not to obey God's will—but to free ourselves from Him?
Пытаясь освободиться от Персоны, мы зажигаем свет в душе и видим там паутину, малодушие, мелочность.
When we try to free ourselves from the Persona, we turn on a light inside us and we see the cobwebs, the cowardice, the meanness.
- Но я не настоль слаб, как считает любой из вас… и именно поэтому, вместе нам удастся освободиться от этих оков.
But I am not so weak as any of you think... and that is why, with both of us together, we should at least be able to free ourselves of these bonds.
— Верую — истинное предназначение человека состоит в том, чтобы изничтожить на земле Завет Божий и освободить род людской от ограничений, наложенных Им тысячи столетий назад.
"I believe that it is man's true purpose to eradicate God's Laws on earth, to free ourselves from the limitations He imposed a thousand ages ago.
Нам нужен один-единственный успех, одно неопровержимое доказательство важности нашей работы, чтобы освободиться от лжи и инсинуаций, которыми мы окружены.
Yet we need but a single success, one incontrovertible proof of the worthiness of our work, to free ourselves from the lies and innuendo with which we have been saddled.
Чтобы освободиться. Я не вижу другого выхода.
To become free, we have no other way.
Только когда вы поймете это, вы освободитесь.
Only once you realize this do you become free.
Ее наблюдали в общей хирургии, пока не освободилось место.
She's being monitored on General Surgical until a bed becomes free.
Но пост генерала Перри - единственный пост боевого командующего, который может освободиться.
But General Perry's command is the only fighting command that might become free.
— Только бог способен освободиться от страданий.
Only a god could become free of suffering.
Я надеялся, что ты сможешь освободиться от их темной власти.
I hoped that you would become free of the dark power.
— Наш лучший столик только что освободился, фройляйн.
Our best table has just become free, Fraulein.
Освободиться от эго — не очень большая работа, совсем маленькая.
To become free of the ego is not really a big job but a very small one.
Если вы освободитесь раньше, я буду в комнате двенадцать. И она ушла.
If you become free before then I will be in Cubicle Twelve.” And she was gone.
В этом смысле, чтобы освободиться от эго, тебе действительно ничего не придется делать.
In that sense, it is true that there is nothing you can do to become free of the ego.
Мне казалось, встречайся мы чаще, мы могли бы освободиться друг от друга.
I thought that if we met more we might become free of each other.
Все, что требуется, чтобы освободиться от эго, — это осознавать его, ибо осознанность и эго несовместимы.
All that is required to become free of the ego is to be aware of it, since awareness and ego are incompatible.
Народу было много, но он заметил, что его любимый столик скоро освободится, и направился к нему.
It was fairly full, but he saw that his favourite table was about to become free and he steered towards it.
Люди часто задают вопрос: «Сколько времени нужно, чтобы освободиться от тела боли?».
A question people frequently ask is, How long does it take to become free of the pain?body?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test