Translation for "освободи" to english
Освободи
Translation examples
3. освободить заложников;
3. To free hostages;
Так давайте же освободимся от этого реликта прошлого.
Let us free ourselves from this relic of the past.
Мир пока не освободился от ядерного оружия.
The world is not yet free from nuclear weapons.
Они задумали освободить мир от бедствий нищеты.
They sought to free the world from the scourge of poverty.
Настало время освободить мир от оружия массового уничтожения.
It is time to free the world of weapons of mass destruction.
Необходимо в безотлагательном порядке освободить всех завербованных детей.
They must immediately free all children that have been recruited.
Региональная интеграция освободит нас от господства этих банков.
Regional integration will free us from the domination of those banks.
По истечении этого срока необходимо предъявить подозреваемому обвинение или освободить его.
Beyond that the suspect must be either charged or set free.
Освободи меня и я смогу освободить тебя.
Free me and I will free you.
"Освободи то, что скрыто" или "Освободи скрытое".
"free what's hidden" or "free the hidden."
Ну же освободи меня освободи меня
Come on and set me free and set me free
- Я освободил тебя.
- I'll free you.
Освободи их обоих.
Free them both.
Освободите Аль-Джахара.
Free Al-Jawhara!
- Сначала освободите меня!
- Free me first!
Освободи моих людей.
Free my men
Мы его освободили, мы с Томом.
We DID set him free-me and Tom.
вот она и освободила Джима в своем завещании.
and she set him free in her will.
А сам ступай куда хочешь – и освободишься.
Let it go! And then you can go yourself, and be free.
– Да все; ведь только одно и было: как мы с Томом освободили беглого негра.
«Why, THE whole thing. There ain't but one; how we set the runaway nigger free-me and Tom.»
Финеас Найджелус помолчал, снова попытался освободить глаза, а потом хихикнул.
Phineas Nigellus paused again in his struggles to free his eyes and sniggered.
А если ночью услышишь, что копают, так это мы с Геком: мы хотим тебя освободить.
And if you hear any digging going on nights, it's us; we're going to set you free
Освободившись из коробки, они мигом прекратили подскакивать и теперь неподвижно лежали на тонком одеяле.
Once free of the box, they stopped quivering and lay quite still upon the thin blankets.
– Освободи нас, освободи нас, – пели они.
"Free us, free us," they chanted.
Тогда он освободится сам и освободит Салю.
Then he would be free and Saulieu would be free.
Он никогда не освободится от нее, как не освободится от Таби.
He would never be free of her just as he would never be free of Taby.
Чтобы освободить Дайена, надо было сначала освободиться самой.
Before she could free Dion, she had to free herself.
– Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда. – Освободились?
"My Lord, they were in the dungeon when they got free." "They got free?
Или ты уже освободилась от всего?
Or are you free of it now?
И тогда... Тогда я освободилась.
Then… I broke free.
21. Человечество еще не освободилось и от угрозы ядерного уничтожения.
21. Nor is the human race yet delivered from the threat of nuclear annihilation.
В нем оговариваются основания, на которых владелец недвижимости может повышать подлежащую уплате жильцом сумму аренды, а также основания, на которых владелец может направить квартиросъемщику уведомление с требованием освободить помещение.
It sets out the grounds on which an owner may increase the rent payable by a tenant, and the reasons an owner may rely on to serve on a tenant of the premises a notice requiring the tenant to deliver vacant possession of the premises.
В ряде дел продавцы ссылались на неисполнение со стороны их поставщиков как на препятствие, которое, согласно их утверждениям, должно освободить продавца от ответственности за его собственное неисполнение обязательства по поставке товара или за поставку несоответствующего товара.
In a number of cases sellers have invoked their supplier's default as an impediment that, they argued, should exempt the seller from liability for its own resulting failure to deliver the goods or for its delivery of non-conforming goods.
Мое правительство обращается к международному сообществу с просьбой оказать давление на Израиль, с тем чтобы тот незамедлительно освободил корабль, обеспечил безопасность пассажиров и позволил судну и его команде достичь места назначения и доставить гуманитарную, медицинскую и продовольственную помощь гражданскому населению Газы.
My Government calls on the international community to press Israel to immediately release the ship, ensure the safety of the passengers and allow the vessel and crew to reach their destination and deliver the humanitarian, medical and food assistance to the civilians in Gaza.
После государственного переворота, возглавленного генералом Франсуа Бозизе, который, однако, освободил страну от режима, виновного в систематических нарушениях прав человека, Центральноафриканская Республика была покинута Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
Following the coup d'état led by General François Bozizé, who had, it must be said, delivered the country from a regime guilty of systematic human rights violations, the Central African Republic had been abandoned by the United Nations and the international financial institutions.
Суд также обязан освободить содержащееся под стражей лицо, если предварительное расследование было возбуждено без запроса об экстрадиции со стороны иностранного государства и если, по истечении 40 дней после возвращения под стражу лица, подлежащего экстрадиции, запрос об экстрадиции так и не поступил в Чешскую Республику.
Likewise, the court is obliged to release such a person from custody if the preliminary investigation was initiated without a request for extradition from a foreign State and the request failed to be delivered to the Czech Republic within 40 days of the day of remanding into custody.
Международный трибунал по морскому праву вынес 18 декабря 2004 года свое решение по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау, предписав незамедлительно освободить сент-винсентское судно <<Джуно трейдер>> и его экипаж, которые были задержаны Гвинеей-Бисау.
On 18 December 2004, the Tribunal delivered its judgment in the case St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau, ordering the prompt release of the St. Vincent vessel Juno Trader and its crew being detained by Guinea-Bissau.
Также сообщается, что он не получал никакой медицинской помощи, а лекарства, которые приносили в тюрьму члены его семьи, ему не передавались. 30 октября 1993 года Верховный военный суд в Каире оправдал его и многих других, проходивших с ним по одному делу, однако его не освободили.
He is reported not to have received any medical treatment, and medicine brought by his family to the prison has not been delivered to him. The Supreme Military Court in Cairo acquitted him and many other co-accused on 30 October 1993, but he was not released.
Освободите меня, отец мой!
Deliver me, Father.
Я уже освободил тебя.
I've already delivered you.
#Освободи нас от зла.
But deliver us from evil.
О, святые, освободите меня!
Oh you saints, deliver me!
Ты освободишь Испанию от рабства?
Will you deliver Spain from bondage?
Когда давит зло, освободи нас.
When are hard-pressed by evil, deliver us.
Я освободил их от ига целесообразности.
I've delivered it from servitude to goals.
Только Он может освободить меня.
Only He can deliver me out o this place.
Это имеет значение. и тебе нужно освободиться.
It matters. And you need to deliver.
Так вы освободитесь от боли.
And you'll be delivered from the evil which they have done to you.
Он вдруг словно ожил передо мной, освободившись от скорлупы своего бесцельного великолепия.
He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
– Вы обещали освободить от страданий мою Уанну. Барон покивал: – Ах да. В самом деле. Теперь я вспомнил.
"You promised to deliver my Wanna from her agony." The Baron nodded. "Oh, yes. Now, I remember.
В любой большой европейской монархии продажа коронных земель дала бы очень большую сумму денег, которая при употреблении ее на уплату государственных долгов освободила бы гораздо большую часть дохода, чем тот доход, который когда-либо приносили казне эти земли.
In every great monarchy of Europe the sale of the crown lands would produce a very large sum of money, which, if applied to the payment of the public debts, would deliver from mortgage a much greater revenue than any which those lands have ever afforded to the crown.
Освободите заключенных.
Deliver the prisoners.
Ты освободишь эту женщину?
Will you deliver up this woman?
Неужели и теперь ты нас не освободишь?
Will you deliver us now?
Она освободила его от «этих людей».
They had delivered him from "such people."
Краг, освободи нас от рабства.
Krug deliver us from servitude.
Он освободил свой народ.
He has delivered his people.
Мы избавили машину от рабства. Освободили ее.
We delivered the car out of bondage. Liberated it.
Если кто-нибудь попробует его освободить, тем хуже для него.
If any one attempts to deliver him, so much the worse for him.
– А разве возвращение Накара не освободит Кушмаррах от геродианского ярма?
Would a resurrected Nakar not deliver Qushmarrah from the Herodian yoke?
Разумеется, постояльцы должны будут освободить его. – Это не проблема.
Of course, it would have to be delivered to me vacant.” “That’s no problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test