Similar context phrases
Translation examples
В комментарии Комиссии этот вопрос освещен недостаточно.
The Commission's commentary does not throw much light on the issue.
Помещения должны быть надлежащим образом освещены и должны проветриваться.
He must provide proper ventilation and lighting.
Столы и пульты должны быть настолько освещены, чтобы можно было читать и писать.
Tables and desks shall be lighted sufficiently for reading and writing.
B. Освещая путь: роль данных в новой повестке дня
B. Lighting the way: the role of data in the new agenda
Должны быть достаточным образом освещены по меньшей мере следующие места:
7. The following spaces and points shall be provided with adequate lighting:
Тюремные камеры переполнены, недостаточно освещены, в них отсутствуют вентиляционная и отопительная системы.
Cells are overcrowded, have insufficient lighting, no ventilation, and no heating.
Камеры имели стеклянную стену и были хорошо освещены искусственным светом и кондиционировались.
The cells had glass wall, and were well lit by artificial light and air-conditioned.
Одновременно другим прожектором, установленным на автомобиле, было дважды освещено одно и то же место.
Meanwhile, another spotlight mounted on a vehicle spotted their lights twice at the same place.
Знаешь, офисы наверху гораздо лучше освещены.
You know, the light in the offices upstairs is much better.
Коробка кабины была освещена изнутри лишь зеленой люминесценцией циферблатов.
The cabin interior was an angry box lighted by the green radiance of instrument dials.
– А хорош отсюда мой дом, правда? – сказал он мне. – Посмотрите, как весь фасад освещен солнцем.
"My house looks well, doesn't it?" he demanded. "See how the whole front of it catches the light."
Если бы лондонские улицы должны были освещаться и моститься за счет казначейства, была бы какая-либо вероятность, чтобы они были освещены и вымощены так хорошо и с такими небольшими расходами, как в настоящее время?
Were the streets of London to be lighted and paved at the expense of the treasury, is there any probability that they would be so well lighted and paved as they are at present, or even at so small an expense?
Золотой чертог был пышно разубран и ярко освещен, и такого пиршества, как поминальное, не бывало здесь от основания дворца.
The Golden Hall was arrayed with fair hangings and it was filled with light, and there was held the highest feast that it had known since the days of its building.
Пока Гарри закрывал за ними дверь, загорелись, освещая пространство прихожей, старомодные газовые лампы.
As Harry closed the door behind them, the old-fashioned gas lamps sprang into life, casting flickering light along the length of the hallway.
Карлики видели, как темная маленькая фигурка хоббита идёт по тёмному залу, освещая себе дорогу тусклым огнём поднятого факела.
They saw the little dark shape of the hobbit start across the floor holding his tiny light aloft.
Змей какое-то время покружил над озером, освещая его воду, а деревья по берегам уже пламенели медью и кровью со скачущими тенями у их подножий.
He circled for a while high in the air above them lighting all the lake; the trees by the shores shone like copper and like blood with leaping shadows of dense black at their feet.
Два часа ночи, а вся оконечность мыса ярко освещена, кусты выступают из мглы, точно призраки, на телеграфных проводах играют длинные блики света.
Two o'clock and the whole corner of the peninsula was blazing with light which fell unreal on the shrubbery and made thin elongating glints upon the roadside wires.
Камеры были хорошо освещены, имели достаточную вентиляцию и были убраны.
The cells were well lit, ventilated and clean.
Тротуары и пешеходные дорожки должны быть хорошо освещены и поддерживаться в хорошем состоянии.
Pavements and footpaths should be well-lit and well-maintained.
Тротуары и пешеходные дорожки должны быть хорошо освещены и находиться в хорошем состоянии.
Sidewalks and footpaths should be well-lit and well-maintained.
Освещен кабинет был, как и всегда, тускло, и все те же разноцветные банки со слизистыми мертвыми существами стояли по его стенам.
it was as dimly lit as ever and the same slimy dead objects were suspended in colored potions all around the walls.
— Что случилось? Общая гостиная была освещена дотлевающими в камине углями, пол усеян мусором, оставшимся после праздника.
“What’re you doing?” The common room was lit with the glow of the dying fire, still littered with the debris from the party. It was deserted.
Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики.
It was lit by thousands and thousands of candles that were floating in midair over four long tables, where the rest of the students were sitting.
Небольшая комната, в которую прошел молодой человек, с желтыми обоями, геранями и кисейными занавесками на окнах, была в эту минуту ярко освещена заходящим солнцем.
The small room into which the young man walked, with yellow wallpaper, geraniums and muslin curtains in the windows, was at that moment brightly lit by the setting sun.
Хагрид и сам все скоро узнает, слишком скоро… Приближаясь к замку, Гарри увидел, что теперь в нем освещены многие окна, и ясно представил себе, что творится внутри: люди бродят по комнатам, рассказывают друг другу, что в замок проникли Пожиратели смерти, что над Хогвартсом висит Черная Метка и, значит, кто-то убит…
Hagrid would find out soon enough, too soon… As they directed their steps back toward the castle, Harry saw that many of its windows were lit now. He could imagine, clearly, the scenes inside as people moved from room to room, telling each other that Death Eaters had got in, that the Mark was shining over Hogwarts, that somebody must have been killed…
«Ведуньи» заиграли грустный медленный танец. Чемпионы и их пары вышли на середину зала, которая была ярко освещена. Гарри старался избегать устремленных на него взглядов (краешком глаза он все же заметил, как Симус с Дином махнули ему, едва сдерживая смешок). Парвати решительно взяла обе его руки, одну положила себе на талию, другую крепко сжала.
The Weird Sisters struck up a slow, mournful tune; Harry walked onto the brightly lit dance floor, carefully avoiding catching anyone’s eye (he could see Seamus and Dean waving at him and sniggering), and next moment, Parvati had seized his hands, placed one around her waist, and was holding the other tightly in hers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test