Translation for "освещение" to english
Translation examples
noun
23. уличное освещение (без уличного освещения, включенное уличное освещение, выключенное уличное освещение, информация отсутствует),
street lights (without street lights, street lights lit, street lights unlit, unknown)
В этой камере было искусственное освещение, но естественного освещения не было.
This cell had artificial lighting but no natural light.
21. освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown)
Уличное освещение: Система уличного освещения в Благоевграде неэффективна.
Street lighting: The street lighting system in Blagoevgrad is ineffective.
Уличное освещение: Система уличного освещения в Бургасе неэффективна.
Street lighting: The street lighting system in Burgas is ineffective.
Сейчас изумительное освещение.
The light's beautiful
Картинка и освещение.
Images and lights.
Активизировано Пожарное освещение.
Emergency lighting activated.
Включено аварийное освещение.
Emergency lights activated.
- Освещение для настроения?
- Little mood lighting?
Нет естественного освещения.
No natural light.
Освещение несомненно средневековое.
Lighting positively medieval.
Только аварийное освещение.
Emergency lighting only.
Отлично, охранное освещение.
Great, security lights.
Впереди показался освещенный зал.
The light grew before them;
Жена его стояла в освещенных дверях.
His wife stood in the light of the open door.
Они миновали еще один ярко освещенный зал. – А тут что делают?
They passed another brightly lighted room visible through an arch on their left. "What's made there?"
Он внимательно рассматривал лицо матери, освещенное флуоресцентной полоской книги.
He stared at his mother, studying the lines of her face in the light of the glowtab.
Они вошли в узкий боковой проход, тускло освещенный настенными светильниками.
They entered a narrow side passage, its walls dimly lighted by spaced-out glowglobes.
– Вот уж нипочем бы не стала менять освещение! – воскликнула миссис Макки. – По-моему, это как раз…
"I wouldn't think of changing the light," cried Mrs. McKee. "I think it's----"
Пока Гермиона отпирала дверь кафе, Рон, щелкнув делюминатором, включил освещение.
While she unlocked the café door, Ron clicked the Deluminator to release the café’s light.
Освещенные окна как будто с тихим гулом выступали из сумрака, на небе среди звезд шла какая-то суета.
The quiet lights in the houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars.
Тут он сообразил, что крысы могут ориентироваться, — как любой нормальный человек, — по освещению и самой обстановке лаборатории.
Then he realized the rats might be able to tell by seeing the lights and the arrangement in the laboratory like any commonsense person.
Светят фонари, подрагивает пол. «Хогвартс-Экспресс» снова в пути, и освещение восстановилось.
there were lanterns above him, and the floor was shaking—the Hogwarts Express was moving again and the lights had come back on.
– Не при таком освещении.
“Not in this light.”
Что-то не так с освещением.
Something was different about the lighting.
Освещение было обманчивым.
The lighting was deceptive.
Или это от освещения?
Or is that the effect of the light?
Освещение было тусклым.
The light was weak.
Освещение было плохим.
The light was not good.
Все дело в освещении.
The problem was the lighting.
Освещение замигало.
The lights flickered.
Освещение было… беспорядочным.
The lighting was… confused.
Дело было не в освещении.
It wasn’t the lighting.
- отсутствие освещения
- illumination inoperable
- Внешнее освещение, гасим.
- Exterior illumination, off. - No, no!
- Включить освещение центрального сектора.
- Illuminate center section floods.
Компьютер, восстановить нормальное освещение.
Computer, resume normal illumination.
ну,это было освещение.
Well, that was illuminating.
Она создает помехи освещению.
It interferes with illumination.
Чем же освещенное, Господи...
What is illuminated, Lord ...
Освещение будет приглушено через 20 секунд.
Illumination will be suspended in 20 seconds.
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Учение Маркса и здесь — как и всегда — есть освещенное глубоким философским миросозерцанием и богатым знанием истории подытожение опыта.
Here, as everywhere else, his theory is a summing up of experience, illuminated by a profound philosophical conception of the world and a rich knowledge of history.
— Зачем мы туда идем? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона. — Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
“What’re we going this way for?” said Harry as they passed Hagrid’s cabin and the illuminated Beauxbatons carriage. “Don’t vont to be overheard,” said Krum shortly.
Гарри взялся за медную ручку, открыл дверь и первым вошел в просторную комнату, освещенную факелами вроде тех, что горели в подземелье восемью этажами ниже.
Harry reached out, seized the brass handle, pulled open the door and led the way into a spacious room lit with flickering torches like those that illuminated the dungeons eight floors below.
Внешнее освещение можно регулировать.
There was a control for outside illumination.
В освещенной комнате никого не было.
The illuminated room was empty.
Грандиозное освещение по тем временам.
Grand illumination for those times.
Освещенным остался только стол.
Only the table itself was illuminated.
В глубине налево дверь на освещенную террасу.
opens on to illuminated terrace.
Желтое освещение заполнило кабинет.
Yellow illumination filled the study.
Тускло освещенный коридор был пуст.
The dimly illuminated corridor was deserted.
Основными причинами высоких показателей смертности среди детей и пешеходов являются: высокая скорость движения автомобиля; запаздывание или отсутствие медицинской помощи после аварии; низкое качество дорог и дорожной инфраструктуры, отсутствие регулируемых перекрестков и пешеходных переходов, плохое освещение улиц; и движение грузовиков по дорогам в жилых кварталах.
The main causes of high mortality rates among children and pedestrians are high speeds, lack of health care assistance after crashes, low quality of roads and infrastructure, lack of pedestrian crossroads and bypasses, violations of road safety rules, inadequate street lightening and the use of residential roads by trucks.
16. Антимонопольная комиссия Сербии начала расследование деятельности государственной компании "Аэродром Београд", которая занимается предоставлением следующих услуг в аэропорту: использование централизованной инфраструктуры и систем наземного обслуживания, а также использование воздушных мостов и взлетно-посадочных полос (взлетно-посадочные полосы и их освещение) отечественными и иностранными авиакомпаниями.
The Antimonopoly Commission of Serbia initiated an investigation into the activities of a public company `Aerodrom Beograd' (hereinafter: Aerodrom Beograd) which is engaged in rendering the following airport services: use of central infrastructure and ground handling, as well as the use of air bridges and landing (landing and lightening) by domestic and foreign airline companies.
Его сердце, на миг освещенное солнцем и ощутившее свежесть ветра, замерло. Бильбо совсем не хотел спускаться.
His heart, that had been lightened by the sight of the sun and the feel of the wind, sank back into his toes: there was no food to go back to down below.
– Дом требует больших затрат, в основном на освещение, то есть на то, чтобы сделать его светлее.
It needs a lot of work, though, chiefly lightening and brightening.
Освещенный огнями вертолет поднялся вверх и вскоре исчез из виду. Однако я даже не заметил этого.
Overhead the lightened ’copter fluttered up and away, but I didn’t see it go.
Яркие огни мгновенно осветили ночное небо и всю территорию вокруг, но усилив темноту за пределами зоны освещения.
Flames leaped up into the night sky, lightening the immediate area, but deepening the blackness beyond their influence.
Шелто раздвинул шторы, и она могла видеть темное море, освещенное первыми лучами восходящего солнца.
Scelto had drawn the curtains back and she could see sunrise just beginning to lighten the dark sea.
Наконец они перевалили гребень и стали смотреть вниз на темную землю, еле освещенную последними лучами заходящего солнца.
Finally they topped a rise and looked down over dark land, just barely lightened by the last rays of a low sun.
Башня Мерфина будет иметь стройные колонки и большие окна для освещения тяжелых колонн внизу и ослабления давления ветра.
Merthin’s tower would have slender columns and large window openings, to lighten the weight on the pillars below, and to reduce stress by allowing the wind to blow through.
Она медленно повернулась, озаряя всех своей улыбкой, и напряжение, повисшее над ярко освещенным кругом, если и не совсем спало, то все же заметно уменьшилось.
She slowly turned, giving all present the benefit of that smile, and as she did so the tension that had been building in the ring seemed to lighten, if it did not vanish altogether.
Освещенное небо вдоль и поперек прочерчивали инверсионные струи самолетов, следы от снарядов и дуги огня из массивных позиций Покаявшихся в отдаленных, подернутых пеленой холмах.
The lightening sky was streaked and cross-hatched by con-trails, shell-wakes and arcs of fire from the massive Shriven emplacements in the distant shrouded hills.
6.4.1.3.1 Варьирование энергетической освещенности не должно превышать +- 10% в пределах всей поверхности испытательного образца.
The irradiance shall not vary more than +- 10% over the whole test specimen area.
Энергетическая освещенность должна измеряться на поверхности испытательного образца и контролироваться в соответствии с рекомендациями изготовителя экспонирующей установки.
Irradiance shall be measured at the test specimen surface and shall be controlled according to the recommendations of the exposure apparatus manufacturer.
Энергетическую освещенность измеряют на поверхности испытательного образца и контролируют в соответствии с рекомендациями изготовителя экспонирующей установки.
Irradiance shall be measured at the surface of the test piece surface and shall be controlled according to the recommendations of the exposure apparatus manufacturer.
6.4.1.3.1 Варьирование энергетической освещенности не должно превышать +- 10% в пределах всей площади поверхности испытательного образца.
6.4.1.3.1. The irradiance shall not vary more than +-10 per cent over the whole test specimen area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test