Translation examples
дневные сигнальные знаки, описанные выше, могут быть освещены.
At night: The day markings described above may be illuminated.
Интенсивность подсветки выбирается с таким расчетом, чтобы сигнальные знаки не были чрезмерно освещены, а нанесенные на них обозначения были четко распознаваемыми.
The light intensity must be such that the signs are not over-illuminated and the symbols are clearly recognisable.
Канат переправы должен быть освещен у обоих берегов фонарями, прикрытыми сверху защитными козырьками.
The ferry cable shall be illuminated near each bank by lights covered at the top by protective visors.
Однако если говорить об особых потребностях иностранцев, то деятельность государственного сектора здравоохранения пока еще не была достаточно освещена.
With respect to the specific needs of foreigners, the public health sector has not yet been illuminated sufficiently, however.
Ну, правда, хорошо освещен.
Well, quite illuminating, actually.
И освещая каждого из нас.
And illuminating each of us.
Что ж, эта сторона твоего лица освещена Солнцем.
Well, that side of your face is being illuminated by the sun.
Вы сказали, что изображение на экране искусственно освещено.
You said the image on the screen was illuminated by artificail light.
И планета отправляется во вселенную... освещая другие планеты.
And the planet go to the universe to illuminate the other planets.
Можно я освещу вам путь и выведу вас из темноты
May it illuminate your path, lead you out of darkness.
Он показал мне что все освещено светом прошлого.
It has shown me that everything is illuminated in the light of the past.
Во время этого оборота, в то время как одна сторона Земли освещена...
During this turn, while one side of the Earth is illuminated...
Во время этого оборота в то время как одна сторона Земли освещена, другая сторона погружена в темноту.
During this turn while one side of the Earth is illuminated, the other side is dark.
На самом севере нашей планеты впервые за многие месяцы встает солнце, освещая совсем другой ледяной мир.
At the northern extreme of our planet, the sun rises for the first time in months, illuminating a very different ice world.
Но за этот миг его сознание и восприятие были перевернуты и освещены каким-то новым, пугающим светом.
Yet, his own personal awareness had been turned over, illuminated in a terrifying way.
Гарри лез впереди, освещая путь волшебной палочкой и на каждом шагу ожидая препятствий, но их не было.
Harry went first, his wand illuminated, expecting at any moment to meet barriers, but none came.
Теперь ее свет был болезненно-мутным, лунно-белесым; она источала его, точно смрадное гниение, светилась, как гниющий труп, не освещая ничего.
Paler indeed than the moon ailing in some slow eclipse was the light of it now, wavering and blowing like a noisome exhalation of decay, a corpse-light, a light that illuminated nothing.
Он стоял перед Снеггом в развевающейся мантии. Его лицо было освещено снизу светом волшебной палочки. — Итак, Северус, что за весть шлет мне лорд Волан-де-Морт?
He stood before Snape with his robes whipping around him, and his face was illuminated from below in the light cast by his wand. “Well, Severus?
Вдоль столов в воздухе плавали свечи, освещая серебристых призраков, сновавших по залу, и учеников, которые оживленно переговаривались, обменивались летними новостями, выкрикивали приветствия друзьям с других факультетов, разглядывали друг у друга новые мантии и фасоны стрижки.
Candles floated in midair all along the tables, illuminating the silvery ghosts who were dotted about the Hall and the faces of the students talking eagerly, exchanging summer news, shouting greetings at friends from other houses, eyeing one another’s new haircuts and robes.
Кабина была ярко освещена.
The interior of the cabin was brightly illuminated.
Склад в это время был пустынен и плохо освещен, а служебные помещения под ним были вообще не освещены.
At this hour the dock was deserted and poorly illuminated, while the service area beyond was not illuminated at all.
Она также была ярко освещена.
It, too, was illumined by one strong light.
Комната была освещена газом.
The room within was illuminated by a blaze of gaslight.
Внутренность библиотеки была ярко освещена;
The interior of the library was fully illuminated;
Но почему освещен пятый этаж?
Then why the illumination on the top floor?
Музыканты освещены фосфоресцирующими поганками.
Phosphorescent toadstools illuminate the musicians.
Некоторые из окон в доме тоже были освещены.
Several of the windows were illuminated also.
Коридор у них за спиной теперь был ярко освещен.
The hall behind them was illuminated now.
Как ни странно, но площадка была освещена.
Oddly enough, a curious ambient light provided illumination.
verb
В комментарии Комиссии этот вопрос освещен недостаточно.
The Commission's commentary does not throw much light on the issue.
Помещения должны быть надлежащим образом освещены и должны проветриваться.
He must provide proper ventilation and lighting.
Освещая путь: роль данных в новой повестке дня
Lighting the way: the role of data in the new agenda
Столы и пульты должны быть настолько освещены, чтобы можно было читать и писать.
Tables and desks shall be lighted sufficiently for reading and writing.
B. Освещая путь: роль данных в новой повестке дня
B. Lighting the way: the role of data in the new agenda
Должны быть достаточным образом освещены по меньшей мере следующие места:
7. The following spaces and points shall be provided with adequate lighting:
Тюремные камеры переполнены, недостаточно освещены, в них отсутствуют вентиляционная и отопительная системы.
Cells are overcrowded, have insufficient lighting, no ventilation, and no heating.
Камеры имели стеклянную стену и были хорошо освещены искусственным светом и кондиционировались.
The cells had glass wall, and were well lit by artificial light and air-conditioned.
Одновременно другим прожектором, установленным на автомобиле, было дважды освещено одно и то же место.
Meanwhile, another spotlight mounted on a vehicle spotted their lights twice at the same place.
Только один освещен.
Only one had lights on.
Комната хорошо освещена.
The flat is full of light.
Нет. Я освещу дорогу.
I'll light the way.
Всё освещено равномерно?
Is the intensity of light uniform all over?
- Место стоянки будет освещено фарами.
- The park's overhead lights.
Освещая твой путь И мой
- [ Woman ] # Lighting your way # - # And mine #
Будут ли пенисы лучше освещены?
Won't that just shed more light on the penises?
на картине окна были освещены.
I said the lights were definitely on in the window of that picture.
Знаешь, офисы наверху гораздо лучше освещены.
You know, the light in the offices upstairs is much better.
Дом Фольке Перссон освещен, и все огни -
Folke Persson's house is lit up; all the lights are--
Коробка кабины была освещена изнутри лишь зеленой люминесценцией циферблатов.
The cabin interior was an angry box lighted by the green radiance of instrument dials.
– А хорош отсюда мой дом, правда? – сказал он мне. – Посмотрите, как весь фасад освещен солнцем.
"My house looks well, doesn't it?" he demanded. "See how the whole front of it catches the light."
Если бы лондонские улицы должны были освещаться и моститься за счет казначейства, была бы какая-либо вероятность, чтобы они были освещены и вымощены так хорошо и с такими небольшими расходами, как в настоящее время?
Were the streets of London to be lighted and paved at the expense of the treasury, is there any probability that they would be so well lighted and paved as they are at present, or even at so small an expense?
Золотой чертог был пышно разубран и ярко освещен, и такого пиршества, как поминальное, не бывало здесь от основания дворца.
The Golden Hall was arrayed with fair hangings and it was filled with light, and there was held the highest feast that it had known since the days of its building.
Пока Гарри закрывал за ними дверь, загорелись, освещая пространство прихожей, старомодные газовые лампы.
As Harry closed the door behind them, the old-fashioned gas lamps sprang into life, casting flickering light along the length of the hallway.
Карлики видели, как темная маленькая фигурка хоббита идёт по тёмному залу, освещая себе дорогу тусклым огнём поднятого факела.
They saw the little dark shape of the hobbit start across the floor holding his tiny light aloft.
Змей какое-то время покружил над озером, освещая его воду, а деревья по берегам уже пламенели медью и кровью со скачущими тенями у их подножий.
He circled for a while high in the air above them lighting all the lake; the trees by the shores shone like copper and like blood with leaping shadows of dense black at their feet.
Два часа ночи, а вся оконечность мыса ярко освещена, кусты выступают из мглы, точно призраки, на телеграфных проводах играют длинные блики света.
Two o'clock and the whole corner of the peninsula was blazing with light which fell unreal on the shrubbery and made thin elongating glints upon the roadside wires.
— Кабинет был освещен?
“Was the light on in the office?”
Она была ярко освещена.
It was brightly lighted.
Лестница была не освещена.
There was no light switch for the stairway.
Был ли освещен магазин?
Were the shop lights on?
Окна были освещены.
The windows were lighted.
— Улицы хорошо освещены? — Хорошо.
“How is the lighting on the street?” “Fair.
Ни одно окно не освещено.
No lights at the windows.
Аллея впереди была освещена.
There were lights in the alley.
Комната была ярко освещена.
The room was brilliantly lighted.
verb
Эта ракетница воспламеняет, освещая при этом небо, частицы раскаленного фосфора.
This explodes in the air and lights up the sky with shards of incandescent phosphorus.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
Солнце встаёт над верхушками деревьев, освещая заводь впереди нас. Заливая светом всё вокруг.
The sun climbs up over the top of the trees in just a way that it shines off the pool... lighting up all around us.
Постоял, освещая фонариком лестницу.
He stood, flashed his light up the stairway.
Мир, Риверсайд-драйв, был свирепо освещен.
The world, Riverside Drive, was wickedly lighted up.
Над городом, освещая небо, полыхал крест.
Above the town the fire was still blazing, lighting up the sky.
Участок на Давидвахтштрассе освещен, как рождественская елка.
The Davids Wacht Station lights up like a Christmas tree.
Оно горело, как маленькое солнце, освещая темноту;
it burned like a small sun, lighting up the darkness;
возле нее, освещая мрачный фасад, уже горели сотни факелов.
a hundred torches burned there already, lighting up its dark face.
Лазерные лучи вспыхивали перед ними, освещая темную комнату.
Laser fire flashed in front of them, lighting up the dark room.
Когда я добрался до конторы, вся фабрика была уже освещена и вовсю работала.
The factory workpeople had preceded me by nearly an hour, and the mill was all lighted up and in full operation when I reached it.
Ферма была освещена, изнутри доносился нестройный хор голосов. Люди кричали, перебивая друг друга.
Lamps were lighting up in the farmhouse, and voices were calling in alarm.
verb
Он откинулся на шершавую пластиковую спинку сиденья и уставился туда, где небо было освещено огнями, – в сторону космопорта. Книга вторая
He leaned back against the raggedy plas seats and stared ahead toward the lightening sky—toward the spaceport. BOOK TWO
Голоса команды. В глубине сцены вспыхивает фонарь: там Гамлет. Сцена освещена неравномерно. Можно различить Розенкранца и Гильденстерна, сидящих на авансцене; позади них – контуры парусов, снастей и так далее.
Some sailor sounds. A lantern is lit upstage-in fact by HAMLET . The stage lightens disproportionately Enough to see: ROS and GUILsitting downstage. Vague shapes of rigging, etc., behind.
В этом докладе была также освещена относящаяся к этому аспекту деятельность соответствующих органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и приведены примеры их сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека применительно к лицам с инвалидностью.
The relevant activities of the pertinent United Nations organs and specialized agencies were also elucidated in the report and examples were cited of their cooperation in the promotion and protection of human rights of persons with disabilities.
В своем выступлении представитель этой компании в зависимости от имеющегося времени и содержания вопросов, которые будут освещены другими ораторами, затронет ряд нижеперечисленных тем и продемонстрирует, каким образом компании "Хуговенс Стил" удалось добиться такого высокого процента повторного использования отходов:
From the following subjects a selection will be made (selection will depend on time available and subjects of other speakers) to elucidate the high percentage of reuse within Hoogovens Steel:
Роль социальных норм как в сохранении нарушений прав человека, так и в отказе от них была недавно освещена в результате анализа данных обследования домашних хозяйств по линии программ обследований в области народонаселения и здравоохранения и обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, анализа мероприятий по линии программ и новых открытий в области социальных наук.
The role of social norms in both the persistence of human rights violations and their abandonment has recently been elucidated by analysis of household survey data from the Demographic and Health Surveys and Multiple Indicator Cluster Surveys, analyses of programme interventions and developments in social science.
Касательно основных прав граждан Конституция, освещая первым делом принципы коллективизма, на которых основываются права и обязанности граждан КНДР, определила: государство реально обеспечивает всем гражданам демократические права и свободы, счастливую материальную и культурную жизнь; вместе с упрочением и развитием социалистического строя еще более расширяется круг свобод и прав граждан.
With regard to the fundamental rights of citizens, the Constitution elucidated the principle of collectivism on which the rights and duties of the DPRK citizens were based, and specified that the State would effectively guarantee genuine democratic rights and liberties as well as the material and cultural well-being of all its citizens, and that the rights and freedom of citizens would be amplified with the consolidation and development of the socialist system.
Энгельс неоднократно возвращался к этой же теме, поясняя анализ и заключения Маркса, иногда с такой силой и рельефностью освещая другие стороны вопроса, что на этих пояснениях необходимо особо остановиться.
Engels returned to the same subject time and again, and explained Marx's analysis and conclusions, sometimes elucidating other aspects of the question with such power and vividness that it is necessary to deal with his explanations specially.
Израильские вражеские силы в течение 5 минут направляли луч прожектора с их позиции W411 в направлении позиции ЛВС, освещая точки со следующими координатами: 107680 - 131480, 107220 - 130940.
Israeli enemy forces projected a spotlight from their position W411 towards a LAF position for five minutes at the points with grids: 107680-131480, 107220-130940.
Израильские вражеские силы три раза в течение 5 секунд направляли луч прожектора с их позиции W411 (Зарийт) в направлении ливанских территорий, освещая точки со следующими координатами 713618-665774.
Israeli enemy forces projected a spotlight from their position W411 in "Zar'it" towards Lebanese territories three times for five seconds each time to the spot of grids (713618- 665774).
Израильские вражеские силы направляли луч прожектора из поселения Штула с 22 ч. 15 м. до 22 ч. 40 м. три раза в течение 5 секунд, каждый раз освещая позицию ЛВС в точке с координатами 713618-665774 в Джубайль-Блате.
Israeli enemy forces projected a spotlight from Shtoula colony at 22.15 until 22.40 three times for five seconds each time towards the LAF position on JABAL BLAT grids )713618-665774).
47. Центр новостей Организации Объединенных Наций на регулярной основе публиковал в Интернете информационные сообщения и тематические статьи на всех официальных языках, в которых были освещены важные события и кампании в сфере разоружения, прошедшие в отчетный период, включая освещение таких мероприятий, как проводимые раз в два года совещания по стрелковому оружию, деятельность и решения Совета Безопасности, заявления Генерального секретаря и ход работы Конференции Департамента общественной информации/неправительственных организаций в Мехико.
47. On the Internet, the United Nations News Centre produced regular news stories and features in all official languages, spotlighting significant disarmament news and campaigns throughout the reporting period, including coverage of events such as the biennial meetings on small arms, actions and decisions of the Security Council, statements of the Secretary-General and developments at the Department of Public Information/NGO Conference in Mexico City.
Каждая ее работа была тщательно освещена.
Each of her pieces was carefully spotlighted.
вспыхнул прожектор, освещая цели.
a spotlight raced out from the craft, hunting targets.
Вертолет стал спускаться, освещая людей светом прожекторов.
The spotlight from the helicopter played over the crowd as the chopper set down.
Яркий луч покатился, освещая холм из дохлых ос.
its bright beam rolled, spotlighting that grisly pile of dead wasps.
Луч прожектора падал на танцевальный круг, освещая певицу в серебристом платье.
The spotlight was on the dance floor. A singer was standing in it, wearing a silver dress.
Луч попеременно проходился то по одному, то по другому берегу, освещая их ярко, как днем.
The beam of the spotlight played alternately along each bank, fighting them like day.
Другая лодка кружила вокруг «Ванды», освещая своими прожекторами место крушения и океан вокруг.
The other boat was circling the Wanda, playing its spotlight over the burning wreckage and the surrounding ocean;
Ворота были освещены слабым зеленым светом, но в центре было освещенное белой лампой пятно – плакат со словами:
The gate was lit in a sick green, but spotlighted whitely at its center was a large poster which bore the words:
verb
2. Даже в том случае, если тоннель освещен, водители должны включать фонари дальнего или ближнего света.
2. Even if the tunnel is lit, all drivers must switch on the driving or passing lamps.
2. Даже в том случае, если тоннель освещен, водители должны включать фонари дальнего или ближнего света фары ближнего света должны включаться водителем или автоматически; в качестве альтернативного варианта водитель может включать фары дальнего света.
2. Even if the tunnel is lit, all drivers must switch on the driving or passing lamps the passing beam headlamps must be switched on by the driver or automatically; as an alternative, the driver may switch on the driving beam headlamps.
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... it was impossible to discern their faces.
Оно тоже было освещено лампами на подставках.
It was similarly lit with lamps on pedestals.
Сержант Робардс шел впереди, освещая дорогу лампой.
Robards leading the way with a lamp.
Зала освещена лампами, повешенными в простенках между окнами.
The room is lit by lamps placed between the windows.
Лампу теперь несла она и шла первой, освещая путь.
Alde carried the lamp now, walking ahead.
Диван окружали лампы, освещая его и как бы не подпуская туманы.
Lamps surrounded a divan, haloing it and seeming to hold the mists at bay.
Улица внизу была освещена фонарями, установленными через равные промежутки.
The street directly below was lit by street-lamps at regular intervals;
Комната была освещена лампами, закрепленными на стенах под потолком.
The place was lit by a small, foul tharlarion lamp set in the wall near the ceiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test