Translation examples
1. Освещаемое пространство
1. Space to be illuminated
Освещают моё существование
Illuminent mon existence
Ее освещал прожектор.
A spotlight illuminating it.
Они только освещают его.
They only illuminate.
Солнце освещает Землю.
The sun illuminates the earth
Сцена постепенно освещается...
The scene is illuminated little by little...
Полная луна освещает землю
The full moon illuminating the grounds..,..
Наш спаситель освещает собой тьму.
Reverend: Our savior illuminates the darkness.
Прямо над его головой висела в воздухе плавающая лампа, освещавшая лицо;
A single glowglobe above him illuminated his face.
Все выглядело так, точно зелье удачи освещает перед ним путь на несколько шагов сразу.
It was as though the potion was illuminating a few steps of the path at a time.
Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые деревянными панелями стены.
Candles were burning in brackets beside each bed, illuminating the wood paneled walls.
он наклонился вперед, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы.
he leaned forward into the pool of candlelight illuminating the papers laid out before him.
Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина.
The only sources of light were the fire and one guttering candle, which illuminated the remains of a solitary supper.
Освещало гостиную пламя, ревевшее в мраморном камине, над которым висело большое зеркало в резной золоченой оправе.
Illumination came from a roaring fire beneath a handsome marble mantelpiece surmounted by a gilded mirror.
Цвет есть физический объект, если мы обращаем, например, внимание на зависимость его от освещающего его источника света (других цветов, теплоты, пространства и т.д.).
A colour is a physical object when we consider its dependence, for instance, upon the source of illumination (other colours, temperatures, spaces and so forth).
Приемное отделение выглядело по-праздничному уютно: хрустальные шары, освещавшие больницу, окрасились в красный и золотой цвет и превратились в огромные сияющие рождественские игрушки;
The reception area looked pleasantly festive: the crystal orbs that illuminated St. Mungo’s had been coloured red and gold to become gigantic, glowing Christmas baubles;
Возвысив светильник, Фродо пригляделся и увидел серую завесу, которую не проницало и даже не освещало сиянье звездинки, точно это была тень бессветная и для света неприступная.
Holding aloft the Phial Frodo looked and before him he saw a greyness which the radiance of the star-glass did not pierce and did not illuminate, as if it were a shadow that being cast by no light, no light could dissipate.
Он шел, освещаемый солнцем.
he walked in complete illumination.
Яркие лампы освещали мостовую.
Lamps illuminated the pavement.
Подвал освещался искусственным светом.
There was artificial illumination in the basement.
Бледный свет едва освещал ее.
Pale light barely illuminated it.
Товары освещались висящими фонарями.
Hanging lanterns illuminated the wares.
Который освещает тысяча свечей
The area is illuminated by thousands of candles.
Комнату освещали огни с улицы.
Street lights illuminated the room.
Свеча освещала наши лица.
The candlelight illuminated our faces.
Вся жизнь освещается ее светом.
Your whole life is illumined by the sense of purpose.
Гостиную освещал свет от телевизора.
The living room was illuminated by the glow of the TV.
verb
Видимая поверхность на основе освещающей
5. Light-emitting surface
Журавль, освещай путь.
Crane, light the way.
Который освещает звезду.
♪ That lights a star
Её освещают звёзды.
Stars are what make it light.
Свет освещает тьму.
The light shines in the darkness.
- Будешь освещать нам путь.
- Light our way, kid.
Мы освещаем их путь.
We light their way.
Служка освещает мою любовь
The verger lights my love,
И освещает наши пути
Lighting your way and mine
Ее красота освещает комнату.
Her beauty lights the room.
В гостиной царил полумрак, освещало ее только пламя.
The room was in semidarkness; the flames were the only source of light.
Огарок освещал беднейшую комнату шагов в десять длиной;
A candle-end lighted the poorest of rooms, about ten paces long;
Он толкнул дверь и поднял палочку повыше, чтобы она освещала по возможности большее пространство.
He pushed open the door, holding his wand high to cast light as widely as possible.
Взгляды их встретились над чашей, побледневшее лицо каждого освещалось ее странным зеленоватым свечением.
Their eyes met over the basin, each pale face lit with that strange, green light.
У одного из них был в руках зажженный фонарик, которым он, нагибаясь, освещал что-то на мостовой, у самых колес.
One of them was holding a lantern and bending down, directing the light at something on the pavement, just by the wheels.
Учительница взмахнула волшебной палочкой, и светильники погасли, комнату освещал только огонь от камина.
She waved her wand and the lamps went out. The fire was the only source of light now.
В долине за рекой уже сгущались сумерки, но далекие пики восточных гор еще освещало заходящее солнце.
Shadows had fallen in the valley below, but there was still a light on the faces of the mountains far above.
Если бы лондонские улицы должны были освещаться и моститься за счет казначейства, была бы какая-либо вероятность, чтобы они были освещены и вымощены так хорошо и с такими небольшими расходами, как в настоящее время?
Were the streets of London to be lighted and paved at the expense of the treasury, is there any probability that they would be so well lighted and paved as they are at present, or even at so small an expense?
Так Грюм потушил все освещавшие площадь фонари — остался только слабый свет от занавешенных окон и от тоненького месяца.
he kept clicking until every lamp in the square was extinguished and the only remaining light came from curtained windows and the sickle moon overhead.
Может быть, освещают свою церковь.
“Perhaps it is to light their churches with.”
Огонь освещал жестянку.
The light lit the tin.
Бунгало освещалось радостным светом.
It was lighted cheerily.
Вы думаете, что он освещает, а он испепеляет.
You believe that it lights you;
Но как они освещают свои дома?
How did they light their houses?
Только звезды освещали деревья.
Only the stars lighted the trees there.
Они освещают нас, превращая в отличную мишень.
They light us as targets.
Они продолжали освещать нас прожектором.
They held the light steady upon us.
все его лицо освещается ею.
His whole face lights up with it.
verb
Наш долг перед будущими поколениями - сделать так, чтобы этот огонь не угас и чтобы его свет освещал человечеству путь к более светлому будущему в более справедливом мире.
We owe it to the coming generations to keep the flame burning and light up humanity's path to a brighter future in a more equitable world.
Он освещал собой комнату.
He'd light up the room.
Случайные точки, освещающие небо.
Random dots lighting up the sky.
Луна освещает небо.
The moon just lights up the whole sky.
Его улыбка освещает мир.
Ohh. His smile lights up the world.
Ты освещаешь комнату, Дениз.
You would light up the room, Denise.
Но комнату-то он освещает.
Well, it lights up the room.
Как они освещали дом.
How they used to light up the house.
Золотые искры там освещают небо?
Golden sparks light up the skies there?
— Пусть он освещает твой жизненный путь.
- Let it light up your life.
Я освещал огонь со всеми.
I was lighting up the fire with everyone.
Когда у тебя это есть, ты освещаешь мир.
When you have that, you light up the world.
Они освещают дым в районе стадиона.
They're lighting up the smoke from the stadium area.
Как будто передо мной освещается путь.
Like the path’s lighting up in front of my paws.”
— Пламя освещает все небо, — продолжал Стивен.
'It lights up the whole sky,' said Stephen.
Он не освещал скалы вокруг или землю перед ней.
It didn’t light up any of the rocks around or the ground in front of it.
Она освещает тоннель, как лампочка в тысячу ватт.
It lights up the tunnel like a thousand-watt bulb.
Но вашего будущего он не освещает – оно повергнуто в мрак.
“But it doesn’t light up the darkness of your future.
Она приковывает твое внимание и немного освещает то, что вокруг.
it lights up the room around you a little.
Фонари освещают ее лицо и тусклые глаза.
The streetlamps light up her face. Her eyes are dull.
verb
Песня освещает сердца, мое маленькое небо.
Singing lightens the heart, my little sky.
Когда солнце отступает от Антарктики оно освещает небеса на далеком севере.
As the sun departs from the Antarctic, it lightens the skies in the far north.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Казалось, он освещает и согревает всю комнату;
It seemed to lighten and warm the whole room;
Было тепло, уютно, пламя в камине освещало комнату.
And it was cosily warm, only the fire lightening the darkness.
Рассвет постепенно освещал огромный храмовый зал с многочисленными, близко поставленными колоннами.
Dawn began to lighten the great hypostyle hall of the temple.
Стеклянные глаза, сквозь которые он глядел, освещали комнату, добавляя четкости предметам;
He looked through crystal that lightened the room, brought edges clear;
А я вместо этого сижу, вросла в камень. Вот уже и первые лучи солнца освещают лес.
But instead I sit, as motionless as the rock beneath me, while the dawn begins to lighten the woods.
Треон повел Старка вниз, в темницу, которая освещалась только теми тусклыми огнями, которые они сами внесли за собой.
Treon led the way down, into darkness that was lightened only by the dim fires they themselves woke in passing.
Так вот и текли их мысли много часов, покуда луна медленно опускалась к горизонту, а затем ушла за него — и на страну опустилась темнота, которую освещали только звезды.
Thus their thoughts ran through the hours while the moon slowly drifted down toward the horizon, then slipped below it—and the land lay shadowed, its darkness lightened only by the stars.
Руководство всесторонне освещает спорные аспекты оговорок к международным договорам, а большинство руководящих принципов и комментариев к нему заслуживают одобрения.
The Guide comprehensively elucidated contentious aspects of reservations to treaties; most of the guidelines and the commentaries thereto should be welcomed.
Позиция Филиппин по вопросам разоружения широко освещалась на недавно завершившейся Конференции государств -- участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора.
The Philippine position on disarmament was amply elucidated at the recently concluded Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
При сотрудничестве с организациями коренных народов в Коста-Рике была подготовлена радиопередача, освещающая цели и сферу применения Конвенции № 169, для распространения знаний об этом договоре среди общин коренных народов в сельских районах.
A radio programme elucidating the objectives and scope of Convention No. 169 was developed in cooperation with indigenous organizations in Costa Rica to disseminate knowledge of this instrument among indigenous communities in rural areas.
На этом семинаре, в частности, освещались усилия, предпринятые некоторыми странами Африки для решения этой проблемы, и указывалось на то, что происходит с выбросами/приловами и как они используются в соответствующих странах.
The Workshop, inter alia, had not only elucidated the efforts being made by some African countries in addressing the problem, but had also pointed out how discards/by-catches were being handled and utilized in the respective countries.
На семинаре будут освещаться вопросы донного промысла и УМЭ с учетом природоохранных мер СЕАФО, а также будут созданы возможности для облегчения дальнейшей разработки исследовательских планов <<Мар-Эко>> в южной Атлантике с прицелом на картирование УМЭ.
The workshop would elucidate on bottom fishing and VMEs, taking into account the SEAFO conservation measure, and also provide a forum to facilitate the further development of the South Atlantic Mar-Eco research plans concerning the mapping of VMEs.
Поскольку Специальный докладчик так и не удосужился ознакомиться с такими материалами, югославская сторона хотела бы обратить на них внимание, что, возможно, позволит в какой-то степени снизить уровень искаженности информации, ее изъятий или "причесывания" иностранными средствами массовой информации, освещающими события в Югославии.
As the Special Rapporteur never bothered to acquaint himself with such reports, the Yugoslav side is willing to make them available, which would perhaps elucidate somewhat the extent of the misinformation and the withholding or "doctoring" of information the foreign media engage in in their reports on Yugoslavia.
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, содержащийся в документе A/53/306, в котором подробно освещаются аспекты сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Афро-азиатским консультативно-правовым комитетом и те сферы, в которых ведется конкретная деятельность.
I wish to thank the Secretary-General for his report in document A/53/306, which elucidates the framework of the cooperation between the United Nations and the Asian-African Legal Consultative Committee and the areas in which concrete action has taken place.
В этой связи я хотел бы сослаться на письма заместителя премьер-министра Ирака г-на Тарика Азиза от 12 и 29 октября 1997 года на имя Председателя Совета Безопасности, в которых он подробно освещает этот вопрос и указывает на то, что единственный вывод, вытекающий из целого ряда заявлений президента Соединенных Штатов, заключается в том, что санкции, введенные в отношении Ирака, были с самого начала предназначены и до сих пор сохранены для достижения указанной цели Соединенных Штатов, а не для обеспечения соблюдения Ираком резолюций Совета Безопасности, касающихся уничтожения запрещенного оружия и оборудования.
I should like to refer in this connection to the letters dated 12 and 29 October 1997 from Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister of Iraq, addressed to the President of the Security Council, in which he elucidates this matter in detail and states that the only conclusion to be drawn from the successive statements of the United States President is that the sanctions imposed on Iraq were designed from the outset and have been maintained thus far in order to achieve that objective of the United States and not for purposes of Iraq's compliance with the Security Council resolutions relating to the destruction of prohibited weapons and equipment.
Освещающие Братия нервничали.
The Elucidated Brethren were nervous.
— Простите, вы сказали Освещающие Братья?
“Sorry, did you say Elucidated Brethren?”
Вам нужны Освещающие Братия Эбеновой Ночи. Через три двери далее. — Тогда кто же вы?
You want the Elucidated Brethren of the Ebon Night. Three doors down.” “Who're you, then?”
— Да, Освещающие Братья, стражи священного знания с тех пор как ни один человек не мог познать…
“Yea, the Elucidated Brethren, guardian of the sacred knowledge since a time no man may wot of-”
Он извлек свой блокнот. — А именно, Анк-Морпоркское Общество Ценителей Изящных Искусств, так сказать, Морпоркский Клуб Народных Танцев и Песен, а также Освещающие Братия Эбеновой Ночи. — Почему так сказать? — спросил Бодряк. — Сами знаете. Изящные искусства.
He extracted his notebook. “To wit, viz, The Ankh-Morpork Fine Art Appreciation Society, hem hem, the Morpork Folk-Dance and Song Club, and the Elucidated Brethren of the Ebon Night.” “Why hem hem?”
Вместо этого он выскользнул в дверь, притаился в тени, а затем проследовал за вором, схватившим книгу, ждал около грозного портала под дождем, пока Освещающие Братья не проведут встречу, а затем когда последний из братьев покинул зал, проследил за ним до его дома, и сам себе что-то бормотал, испытывая антропоидное удивление…
Instead he slipped out of the door, and lurked in the shadows, and followed the hooded thief when it came out clutching the book, and waited near the dread portal in the rain until the Elucidated Brethren had met and, when the last one left, followed him to his home, and murmured to himself in anthropoid surprise .
Через 10 минут они вновь направили прожектор на ливанскую территорию и освещали ее еще 30 секунд.
Ten minutes later, they projected the spotlight for another 30 seconds.
52. Департамент собирается и в дальнейшем подробно освещать события в Африке в контексте международных новостей.
52. The Department was fully committed to keeping the international spotlight on Africa.
Войска ИДФ освещали прожектором окрестности Хилет- Вардеха.
IDF projected a spotlight from his position W411 (ZARIIT) over the vicinity of MARWAHIN.
В журнале "Хьюман Райтс Трибюн" ИПЧ опубликовала множество статей, освещающих деятельность Организации Объединенных Наций.
HRI has carried many articles in the Human Rights Tribune spotlighting the work of the United Nations.
В докладе Генерального секретаря также освещаются различные конфликты, существующие в мире, которые заслуживают внимания международного сообщества.
The Secretary-General's report also shines the spotlight on various conflicts in the world that deserve international attention.
В прошлом мы были свидетелями того, что внимание международного сообщества быстро переключается на другие вопросы, когда тот или иной вопрос перестает освещаться.
In the past, we have seen that when the spotlights are switched off, world attention quickly moves on to other issues.
Израильские вражеские силы в течение 3 секунд освещали лучом прожектора ливанские территориальные воды, нарушив морское пространство Ливана на расстоянии 30 метров.
The Israeli enemy projected a spotlight for 3 seconds towards Lebanese TTW, breaching it for 30m.
Израильские вражеские силы в течение 3 секунд освещали лучом прожектора ливанские территориальные воды, нарушив морское пространство Ливана на расстоянии 1000 метров.
The Israeli enemy projected a spotlight for 3 seconds towards the Lebanese TTW breaching it for 1000m.
Что касается Сомали, то недавно произошедшие хорошо освещавшиеся международные и региональные события пролили новый и более яркий свет на положение в этой стране.
Concerning Somalia, recent well-publicized international and regional developments have shone a new, stronger spotlight on the country.
Израильский вражеский катер в течение 5 секунд освещал лучом прожектора ливанские территориальные воды, нарушив тем самым морское пространство Ливана на расстоянии 800 метров.
An Israeli enemy boat projected a spotlight for 5 seconds towards Lebanese TTW, breaching it for 800m.
Да нет, прожекторы - это круто. Они освещают твой триумф.
Listen, the spotlight's really cool 'cause it lets us see your big moment.
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо.
I'd go on stage against a country backdrop with a red spotlight on my pale face,
Как я и сказала,в Blue and Gold печатается серия статей,освещающая учителей, и вы первая.
Like I said, the Blue and Gold is doing a series of articles spotlighting teachers, and you're our first.
Прожектора освещали посадочную площадку, залитую расплавленным песком.
Spotlights marked the fused-sand landing field.
Фары освещали фигуру Дрю. О'кей, подумал он.
A spotlight came on, aimed at Drew. Okay, Drew thought.
Помещение освещалось только немногочисленными лампами вдоль стапелей.
Only a few spotlights shone down from the iron gantries.
Слабый розовый свет освещал теперь танцплощадку.
Only a weak pink glow now came from the spotlights trained on the dance floor.
Воспоминания о Жермене причиняли Кантэну боль, но он ни за что не расстался бы с ними, ибо тогда ему пришлось бы расстаться с воспоминаниями о ее нежности, а эти воспоминания, сказал он себе, осветят все его будущее, как реальность освещала прошедшие месяцы.
Yet Quentin would not have been without the pain this brought him, for then he must have lost also the memory of the sweetness, and this memory, he told himself, was something that would irradiate all his future, as the reality had irradiated the months that were overpast.
verb
Зала и гостиная были темны. Лампа слабо освещала их из передней.
The drawing-room and dining-room were in darkness, but a feeble reflection penetrated thither from the lamp in the ante-room.
Комната без окон была душной и мрачной — ее освещала керосиновая лампа, свисавшая с низкого потолка.
The room was dingy and windowless, lit by a single oil lamp dangling from the low ceiling.
Ночью ее освещает керосиновая лампа.
It is lit at night by a paraffin lamp.
Комнату освещала большая масляная лампа.
It was lit by a large oil-lamp.
verb
Мэтью быстро натянул на себя вчерашнюю одежду, взял фонарь — освещать путь вниз, и вышел.
Matthew hurriedly dressed in the clothes he'd worn yesterday, took the lantern to illume his way down the stairs, and went outside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test