Translation for "освежающей" to english
Translation examples
verb
А перед каждым отбытием на операцию она освежается.
Refresher training is provided before each departure on an operation.
Содержание обновляется и освежается на английском и французском языках.
Content is updated and refreshed in English and French.
Высокая температура воздуха компенсируется освежающими северовосточными ветрами.
Its high temperatures are compensated by the refreshing effect of the north-east trade winds.
Этот процесс осуществляется на основе ротации, чтобы вся выборка освежалась каждые пять лет.
This processes is performed on a rotation basis, so that the whole sample is refreshed every five years.
Кроме того, они должны освежать и обновлять свои знания в рамках курсов подготовки, организуемых без отрыва от производства.
They are also required to refresh and update relevant knowledge through in-service training courses.
Председатель Разали Исмаил привнес освежающее чувство цели в работу Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций.
President Razali Ismail brought with him a refreshing sense of purpose in the work of the General Assembly and the United Nations.
5) В июне 2014 года ЕЭК ООН организовала День договоров о безопасности дорожного движения в Нью-Йорке, а МСАТ обеспечил закуски и освежающие напитки.
(5) In June 2014, the UNECE organized a Road Safety Treaty Day in New York, with hospitality refreshments provided by the IRU.
Мы дважды делали так в этом году, и это развивает (если мы хотим быть оптимистами) или просто освежает (если мы хотим быть несколько более циничными) то, что мы делали три года назад.
We have twice done that this year and it builds on (if we want to be optimistic), or simply refreshes (if we want to be a bit more cynical), what we did three years ago.
Обучение по этому профилю будет организовано и внедрено в 2005 году, так что нынешние и новые назначенцы смогут получать и освежать знания по тематике <<Логическая основа>> и <<Контроль и оценка>>.
Such training will be developed and introduced in 2005 so that current and new appointees can develop/refresh their knowledge of logical frameworks and M&E concepts.
Очень освежает, сэр.
Very refreshing, sir.
Освежаю свою память.
Refresh my memory.
Это действительно освежает.
It's really refreshing.
- Он очень освежающий.
- It's very refreshing.
Как это освежает!
Ah, that was refreshing!
Оно так освежает.
I find it refreshing.
Тут дело фантастическое, мрачное, дело современное, нашего времени случай-с, когда помутилось сердце человеческое; когда цитуется фраза, что кровь «освежает»; когда вся жизнь проповедуется в комфорте.
Here we have a fantastic, gloomy case, a modern case, a situation of our times, when the human heart is clouded, when one hears cited the phrase that blood 'refreshes,' when people preach a whole life of comfort.
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал наши лица.
Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines; and the first mingled their spice with the aroma of the others. The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.
Чего-нибудь освежающего.
Something refreshing.
Облапывание не освежает!!
The paws do not refresh//
Это хорошо освежает.
It’s quite refreshing.”
Как–то оно явно не освежает!
Definitely not refreshing!
Вино было прохладным и освежающим.
It was cold and refreshing.
– Да, хорошо освежает. Спасибо.
“That’s refreshing. Thank you.”
Как это чудесно освежает.
How wonderfully refreshing.
Но это был тяжелый, не освежающий сон.
But it was not a refreshing slumber.
Лесной воздух так освежает.
The forest air is most refreshing.
verb
Она только освежается.
She's just freshening up.
Освежала помаду после работы.
Freshening up her lipstick after hours.
-неее он не просто освежает воздух.
- Not just any air freshener.
Простите, просто освежался.
Sorry. I-I was just, um, I was just freshening up.
Это единственная жвачка с освежающей силой свинины!
The gum with the breath-Freshening power of ham.
Мы готовы теперь к небольшой порции освежающих закусок?
Are we ready now for a little palate freshener?
Детка, если бы моя конфетка должна была бы освежать дыхание,
Baby, if I want my candy to freshen my breath,
Я крашу ресницы, освежаю прическу, покупаю новую помаду...
I get my lashes done, I freshen up the weave, I buy new lipstick...
Язык это приветственно-влажная, салфетка с ароматом лимона, удобный освежающий слюнявчик.
Language is a complimentary moist lemon-scented cleansing square, or handy freshen-up wipette.
Ну, пока ты освежаешься, я бы мог начать делать за тебя домашку.
Well, while you freshen up, maybe I could help you get a head start on that homework.
Такой процент, говорят, должен уходить каждый год…[16] куда-то… к черту, должно быть, чтоб остальных освежать и им не мешать.
Every year, they say, a certain percentage has to go...somewhere...to the devil, it must be, so as to freshen up the rest and not interfere with them.[33] A percentage!
Проходя мимо Юсупова сада, он даже очень было занялся мыслию об устройстве высоких фонтанов и о том, как бы они хорошо освежали воздух на всех площадях.
Passing the Yusupov Garden, he even became much absorbed in the notion of setting up tall fountains, and of how they would freshen the air in all the public squares.
Ее присутствие освежает меня хоть ненадолго.
She freshens me up above a bit.
Джек встал так, чтобы его обдувал освежающий ветерок. — Я вас слушаю.
Jack stepped back into the freshening breeze off the Gulf to listen.
Как и многие племена, они любят освежать свою кровь время от времени.
Like many tribes, they like to freshen the blood occasionally.
Окна были открыты, и воздух освежал чудесный прохладный ветерок.
The windows were open and a lovely cool breeze freshened the air.
Нижний ярус обитаемого пояса не только освежал воздух.
The bottom tier of the inhabited belt did more than help freshen the air.
Здесь хитроумно проведенные ветерки освежают воздух, позволив нам ослабить защиту.
Clever breezes freshened the air, allowing us to loosen our protections.
Потом начинаю. Освежаю заморозку. …О'кей, я собираюсь выкрутить… о черт, сломалось.
Then start. Freshen the frost. Okay, I’m going to remove the dam … Okay, dam gone.’
Освежаете, наводите блеск, но сохраняете в целости душу. Я это одобряю.
Freshening it up, making it sprucer, but keeping its heart and soul intact. I approve of that.
Следующее утро было таким же солнечным, с озера веяло освежающим ветерком.
The sun was very bright again the following morning, and a freshening breeze blew in off the lake.
в воздухе было влажно и безветренно, и легкий мороз не столько холодил, сколько освежал.
the air was damp and windless, with the kind of cold that freshens rather than chills you.
Я сунула в сумочку маленькую щеточку для волос, потом задумалась: взять с собой еще косметику, чтобы освежать ее в течение вечера, или баллончик слезоточивого газа? Решила в пользу газа.
I added a small brush to the lipstick in my small purse, then had to decide whether I was going to take more makeup to use to freshen up throughout the evening or a small sleek canister of mace.
Закончив операцию, Поль отступил немного назад и опять воззрился на мистера Бейли, а тот заметил, вытирая лицо общим полотенцем, что «после бессонной ночи ничто так не освежает мужчину, как бритье».
for he murmured more than once 'Reether redder than I could wish, Poll.' The operation being concluded, Poll fell back and stared at him again, while Mr Bailey, wiping his face on the jack-towel, remarked, 'that arter late hours nothing freshened up a man so much as a easy shave.'
verb
Только сиропы, освежающие дыхание после выпивки или корня хази – только сиропы, великий принц!
Only syrups to sweeten the breath after drink or hazia-root – only syrups, great prince!
Таита показал ей, как выбирать свежую веточку и расщеплять конец, превращая в щетку; такой веточкой чистят зубы; к тому же это освежает дыхание.
Taita showed her how to select a green twig and chew the fibrous end into a brush to polish her new teeth and sweeten her breath.
– Мой дорогой господин. И они пошли рука об руку вниз к освежающей пшенице в направлении реки, которую Элрик разглядел со спины дракона.
“My dear sir!”             Whereupon, arm in arm they went, back to the bottom and the sweetening wheat, back in the direction of a river Elric had seen from his dragon steed.
verb
Просто освежаю знания.
Yeah, just brushing up.
Полагаю, мне пора начать освежать мой баджорский.
I guess I'll have to start brushing up on my Bajoran.
Ты освежала некоторые мертвые цветы и ты остановилась.
You brushed up against some dead flowers and you stopped.
Читать о тех временах я начала задолго до начала работы над «Черными кораблями», поэтому не могу сказать, что собирала материал — скорее, освежала знания и проверяла даты.
Long before I started writing Black Ships I was reading about the period, and so the actual research was more brushing up on things and checking dates here and there.
Хотя, на мой взгляд, любой американец, живущий там, уродует свою душу. Нам требуется, — он сделал плавный жест, — смена среды обитания. Город — это университет для подготовленных студентов; полный цикл обучения длится четыре-пять лет. Затем — переезд на новое место и периодические возвращения в старые: это позволит освежать приобретенные ранее знания, а также встречаться с друзьями.
Although I think any American who manages to live there must end up with a crippled soul. What we need,” he declaimed with a wide sweep of his hand, “is an interchange of cities. A city should be regarded as a university—open to qualified and serious students, to be lived in for four or five years for the knowledge to be gained from it—and then to be left for other places—and to be revisited from time to time for brushing up on certain subjects and for sentimental reunion.
verb
Ох, как хорошо он освежает.
Dr Crane? Oh, that fan feels good.
Электрический вентилятор освежал густую духоту комнаты. Было очень тихо.
The electric fan cooled the thick, hot air. All was quiet.
Когда я вошел в освежаемую вентиляторами полутьму ее дома, она кинулась ко мне, вся дрожа.
But when I entered the fan-whirring venetian-blinded dimness of her home, she embraced me and shivered.
Следом шли служанки, помахивая большими бумажными веерами, чтобы создать освежающий ветерок. — Все в сборе!
Maids followed, waving large paper fans at her to create a cooling breeze. “Here you all are!
Хван откинулся на спинку кресла и подставил лицо освежающему потоку воздуха от потолочного вентилятора.
    Hwan let his head flop back on the chair. He let the cooling waves from the ceiling fan wash over his face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test