Translation for "осажденного" to english
Translation examples
verb
Но кто вы, сидящие в низине как враги перед осажденной крепостью?
But who are you that sit in the plain as foes before defended walls?
Да, они влипли, но все не так уж и плохо. Покуда они сидят (точнее — лежат) тут, наверху, у этой колонны, битком набитой всякой драгоценной технической начинкой, имперцы не могут использовать ничего мощнее парализующих лучей. Причем в то же время у самих имперцев этажом ниже нет решительно никакого прикрытия, кроме клонирующих цилиндров, и все, что им остается, — это сидеть тихо, по возможности не беспокоить лишний раз осажденных и наблюдать, как те расстреливают неосторожных солдат и ценное оборудование.
They were in trouble, but not nearly as much as they could have been. As long as they were sitting up next to all this critical equipment, the Imperials didn't dare use anything stronger than stun settings on them. But at the same time, the Imperials themselves had absolutely no cover down there on the balconies except the cloning tanks. Which meant all they really could do was stay there, probably not bothering their targets any, and get themselves and a lot of valuable equipment blown to bits.
судьба приладилась к нему, к его невинности, к его природной склонности и героической мелодраме, к его детской непосредственности, точь-в-точь как парадная форма тонкого сукна — в такой же четыре года ходили десятки тысяч мужчин, — в которой он явился в контору к дедушке тридцать лет спустя, приладилась к его спеси и к выспренним цветистым выражениям, в каких он спокойно, с невинной откровенностью — мы называем ее детской, хотя дитя человеческое единственное в мире живое существо, которое никогда не бывает ни невинным, ни откровенным, — излагал нечто в высшей степени простое и в высшей степени страшное. Он рассказывал, что было с ним дальше; он уже как бы вернулся в то место, о котором говорил, хотя еще ни словом не обмолвился ни о том, как он туда попал, ни о том, каким образом произошли те события, участником которых он оказался (в то время, о котором шла речь, ему было, наверно, уже лет двадцать; он притаился у окна и стрелял в темноту из ружья, которое заряжал и подносил ему кто-то другой); вместе с дедушкой он перенесся в осажденный дом на острове Гаити так же легко и просто, как перенесся в Вест-Индию — сказал, что решил отправиться в Вест-Индию, и так и сделал. Случай, о котором он теперь говорил, вовсе не вытекал из рассказанного раньше, а просто всплыл у него в памяти при виде шагавших перед ними черномазых с факелами;
Just go on.") '—woman whom he was to tell Grandfather thirty years afterward he had found unsuitable to his purpose and so put aside, though providing for her and there were a few frightened half-breed servants with them who he would have to turn from the window from time to time and kick and curse into helping the girl load the muskets which he and the planter fired through the windows.             And I reckon Grandfather was saying "Wait, wait for God's sake wait" about like you are, until he finally did stop and back up and start over again with at least some regard for cause and effect even if none for logical sequence and continuity. Or maybe it was the fact that they were sitting again now, having decided that they had gone far enough for that night, and the niggers had made camp and cooked supper and they (he and Grandfather) drank some of the whiskey and ate and then sat before the fire drinking some more of the whiskey and he telling it all over and still it was not absolutely clear—the how and the why he was there and what he was—since he was not talking about himself. He was telling a story. He was not bragging about something he had done;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test