Translation for "оружейником" to english
Оружейником
noun
Translation examples
noun
Их может сделать любой квалифицированный оружейник, знакомый с характеристиками данной системы оружия.
These can be developed by any qualified armourer familiar with the characteristics of a given weapon system.
45. Группа по-прежнему оценивает общий стандарт, поддерживаемый либерийскими оружейниками, как адекватный, хотя и не идеальный.
45. The Panel continues to assess the overall standard maintained by Liberian armourers as adequate, if imperfect.
50. В идеальном случае технические специалисты по оружию (оружейники) должны присутствовать на местах для наблюдения за безопасным обращением с оружием.
50. Ideally, weapons technicians (armourers) should be available to supervise the safe handling of weapons.
Отчеты военного компонента МООНЛ о результатах проверки в отношении вооруженных сил Либерии и отчеты полиции МООНЛ о результатах проверки оружейных складов Агентства национальной безопасности, службы охраны должностных лиц, группы быстрого реагирования Либерийской национальной полиции и группы поддержки полиции показывают, что либерийские оружейники поддерживают надлежащие стандарты, но что на оружии и боеприпасах нет достаточной маркировки.
UNMIL military component inspection reports for the Armed Forces of Liberia and UNMIL police inspection reports for the armouries of the National Security Agency, the Executive Protection Service and the Liberia National Police Emergency Response Unit and the Police Support Unit show that adequate standards have been maintained by the Liberian armourers but insufficient markings on weapons and ammunition.
Обращение главного конструктора стрелкового оружия, создателя АК-47, президента Союза российских оружейников, консультанта генерального директора ФГУП <<Рособоронэкспорт>>, доктора технических наук, лауреата международного звания <<Человек ХХ столетия>> М.Т. Калашникова к участникам и гостям Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней
Address by Mikhail T. Kalashnikov, Chief Firearms Designer, designer of the AK-47 assault rifle, President of the Union of Russian Armourers, consultant to the Director-General of the ROSOBORONEXPORT State Corporation, doctor of technical sciences and holder of the international title "Man of the Twentieth Century" to participants and guests at the 2006 Review Conference on the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons
Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение секретариату Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, и просит распространить в качестве официального документа Конференции текст обращения Главного конструктора стрелкового оружия, создателя АК47, президента Союза российских оружейников, консультанта генерального директора ФГУП <<Рособоронэкспорт>>, доктора технических наук, лауреата международного звания <<Человек ХХ столетия>> М.Т. Калашникова к участникам и гостям Конференции (см. приложение).
The Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations presents its compliments to the secretariat of the United Nations Conference to Review Progress made in the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and requests that the attached text of the address of Mr. Mikhail T. Kalashnikov, Chief Firearms Designer, designer of the AK-47, President of the Union of Russian Armourers, consultant to the Director-General of the ROSOBORONEXPORT State Corporation, doctor of technical sciences and holder of the international title "Man of the Twentieth Century", should be circulated as an official Conference document to participants and guests.
Он оружейник Древних.
He's he forger of weaponry and armour for the Ancients.
Принеси ящик на площадь Оружейников.
Bring the box to the Square of the Armourers.
Хорошо, если вы скажете дворцовому оружейнику...
Well, if you spoke to the palace armourer...
был у Креев оружейником.
Back in the '60s, there was a man called Alan Cooper who worked for the Krays as an armourer.
Я только что говорил с оружейником службы безопасности.
I just spoke to one of the PAS armourers.
И оружейники теперь в почёте; О славе помыслы в груди у всех.
now thrive the armourers, and honour's thought reigns solely in the breast of every man.
Не сомневаюсь, что люди, совмещающие призвание пацифистов с ремеслом оружейников могут многому научить.
Producing people who can switch from pacifist to armourer I could learn a lot.
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком; Растёт зловещий шум приготовлений.
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
Соображаясь со своей выгодой, он делает из выделки луков и стрел свое главное занятие и становится таким образом своего рода оружейником.
From a regard to his own interest, therefore, the making of bows and arrows grows to be his chief business, and he becomes a sort of armourer.
Но наши оружейники уступают древним. Многие старинные секреты утеряны. Оружие и доспехи, сработанные гномами, до сих пор славятся на все Средиземье, однако до захвата Горы драконом щиты и кольчуги получались прочнее, а мечи и кинжалы – острей, чем сейчас.
But in metal-work we cannot rival our fathers, many of whose secrets are lost. We make good armour and keen swords, but we cannot again make mail or blade to match those that were made before the dragon came.
Но кто же будет Оружейником?
But who will be the Armourer?
— Не за что, Оружейник.
Do not be sorry, Armourer.
– «Наконечник» – «Оружейнику».
Spearhead to Armourer.
– «Оружейник» – «Наконечнику».
Armourer to Spearhead.
— Не бойся за меня, Оружейник.
Do not fear for me, Armourer.
Последним Оружейником был как раз Оллатаир.
Ollathair was the last Armourer.
Оружейник погиб сразу.
The armourer died instantly.
Ты проводишь нас к Оружейнику?
Can you direct us to the Armourer?
Когда один из них умирал или погибал, Оружейник отправлялся в путешествие, чтобы найти ему замену. — Почему Оружейником?
When one died, or was killed, the Armourer would travel the lands to find a successor.’ ‘Why the Armourer?
Оружейники потрудились на славу.
The armourers had worked with consummate skill.
noun
Рассказывай про Оружейника.
Now, you tell me about this armorer.
Значит, ты и есть Оружейник.
So you're the armorer.
Первый раз он нужен был Оружейнику.
The other attempt was the armorer.
Никаких оружейников, докторов, укрытий, ничего.
No armorers, no doctors, no safe havens, no nothing.
Оружейники заменят меховой воротник на кожаный.
I had the armorer replace all neck guards with hide.
Оружейник забрал телефон, но у нас есть копия координат GPS.
Okay, the armorer has the phone, but we have the backup of the cell phone G.P.S. coordinates.
Ты создал Оружейника, чтобы его поймали вместо тебя, если сделка с оружием провалится.
You created the armorer, a figurehead to take the fall for you if the gun deal went bad.
Поэтому Оружейник и направил людей на беседу с Абелем Миндлером, но попытка провалилась.
Which is why the armorer sent men to have a chat with Abel Mindler, but it went awry.
Скорее всего, именно поэтому им так заинтересовался Оружейник. И поэтому ты привезешь Уолтера Данга ко мне.
It's got to be why the armorer is after him, and it's why you're gonna bring Walter Dang to me.
Теперь мой мёртвый оружейник на твоём полу и я удивлюсь, если это не будет с этим связано.
Now my armorer is dead on your floor and I'm forced to wonder if those two things aren't related.
– протестовал оружейник.
the armorer protested.
Оружейник вам поможет.
The armorer will assist you.
Оружейник прищелкнул пальцами:
The armorer snapped his fingers.
После интендантов наступил черед оружейников.
The armorers came after the quartermasters.
— А ваш оружейник не будет возражать, если я здесь поработаю?
Will your armorer mind if I work here?
Оружейником, бережно кующим смертоносный меч.
An armorer cautiously forging a lethal sword.
— Мастер Доррин, я Велка, оружейник Стражи.
Master Dorrin, I'm Welka, the Guard armorer here.
— Ага. Мой дядя — оружейник в тамошнем замке.
Aye, I do. My uncles an armorer in the castle.
Я видел улицу оружейников, грохочущую как громадная кузница;
I saw a street of armorers; a great clattering forge;
Он потихоньку продаст наковальню оружейнику и купит повозку.
He would sell his forge to the armorer and quietly buy a wagon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test