Translation for "организовывать" to english
Организовывать
verb
Translation examples
verb
301. Как было сказано выше, служащим государственного сектора запрещено организовывать забастовки.
301. As indicated, employees in the public sector are prohibited from staging a strike.
Между тем сам Комитет продолжал организовывать прямые обсуждения между израильскими и палестинскими законодателями.
Meanwhile, the Committee itself has continued to stage direct talks between Israeli and Palestinian legislators.
Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах.
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled.
34. Инвалидам нередко трудно организовывать мирные собрания в силу ограничений, связанных с их инвалидностью.
34. Individuals with disabilities frequently face difficulty in staging peaceful assemblies due to limitations related to their disabilities.
Совещания со странами, предоставляющими войска, следует организовывать заблаговременно (не только в день консультаций или открытых заседаний Совета Безопасности).
Troop-contributing country meetings should be organized at an early stage (not only on the day of Security Council consultations or public meetings).
Многие государственные субсидии предоставляются на условиях того, что определенный процент постановок будет организовываться на общей сцене, а не ограничиваться узкой аудиторией.
Many government grants are awarded on condition that a certain percentage of performances will be staged at venues other than the home base.
Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне?
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits?
Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом.
:: It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court.
Сообщалось, что ранее г-н Тан уже организовывал аналогичные протесты, наиболее недавние их них - 22 февраля и 25 апреля 2007 года.
It was reported than Mr. Than had previously staged similar protests, most recently on 22 February and 25 April 2007.
Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами.
As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts.
- Я организовываю забастовку.
I'm staging a strike. Let's go!
Тебе надо постоянно всё организовывать.
Your staging is all over the place.
Ты когда-нибудь организовывала процесс производства фальшивых денег, Англия?
Have you ever staged a counterfeiting con, England?
Я привыкла к групповым свиданиям, которые организовывала моя церковь.
I'm used to group dates stage-managed by my church.
Рассел едет в родной город Гейнса, опустошает банки с мелочью и организовывает сбор средств.
Russell travels to Gaines' hometown puts out a change jar, and stages a mock fundraiser.
Джесси Оуэнс выиграл 4 золотые медали в Олимпиаде 1936 года в Берлине, которую организовывал, конечно же, Гитлер.
Jesse Owens won four gold medals at the 1936 Berlin Olympics, stage-managed, of course, by Hitler.
Когда вы в последний раз организовывали это небольшое pas de deux* супружеского счастья? * - па-де-де, фр. Одна из основных музыкально-танцевальных форм в балете.
When was the last time you two staged this little pas de deux of connubial bliss?
Расстояние в 18 метров означает для меня, что объекту нравится лично и близко наблюдать процесс - вуайерист с девиантным желанием организовывать несчастные случаи для личного удовольствия.
Within 60 feet, which tells me our target likes to get up close and personal-- a voyeur with a deviant interest in staging accidents for his own personal gratification.
Раньше он организовывал гастроли рок-групп и умел делать буквально все.
In the old days he did stage work for the bands.
Нельзя организовывать операции против отлично подготовленного противника, не имея представления о конечной цели.
One cannot stage operations against sophisticated opposition without having some idea of the overall objective.
Расположенная на высоте, она господствовала над дорогой и была главной территорией, где организовывались рейды против еврейских конвоев.
Its high ground completely dominated the road and had been the major staging area for raids on Jewish convoys.
verb
МОМД было рекомендовано организовывать практикумы, посвященные этому вопросу.
It is recommended that ISA sponsor workshops to this end.
Правительства стран КАРИКОМ также организовывали семинары и практикумы.
The CARICOM Governments had also sponsored workshops and seminars.
Организация также финансировала и организовывала симпозиумы по распространению экологических знаний.
The organization has also sponsored and organized symposiums to bring about environmental awareness.
а) ежегодно организовывать как самостоятельно, так и совместно с другими организациями приблизительно шесть международных/региональных конференций против апартеида и других совещаний;
(a) Sponsoring and co-sponsoring approximately six international/regional conferences against apartheid and other meetings each year;
f) в рамках своего мандата организовывать и проводить любые другие мероприятия и принимать в них участие.
(f) Organizing, sponsoring and participating in any other events within its mandate.
В ходе совещаний экспертов ГИП организовывала для спонсируемых делегатов брифинги относительно универсализации и осуществления.
The ISU organised briefings for the sponsored delegates on universalization and implementation during the meetings of experts.
Наши НПО проводили совещания, участвовали в слушаниях гражданского общества и организовывали параллельные мероприятия.
We NGOs caucused, worked on the Civil Society Hearings, and sponsored parallel events.
с) весьма успешными были мероприятия, которые совместно организовывались секретариатом ГМ и странами − Сторонами Конвенции.
Activities jointly sponsored by the secretariat, GM and country Parties have been very successful.
Процесс определения победителя будет организовываться секретариатом в сотрудничестве с организациями-спонсорами и соответствующим консультативным органом.
The selection of the winner would be organized by the secretariat in cooperation with the sponsoring organizations and the relevant advisory body.
организовывает конкурс на лучшее видео по новобранцам.
they're sponsoring a competition to shoot a new recruitment video.
Ты на младших курсах в колледже, и твоё студенческое братство устраивает вечеринку, которую ты организовываешь.
You're a junior in college, and your fraternity has a party that you sponsor.
«Джентльмены» выступали спонсорами весеннего благотворительного бала, который организовывала мэрия. На этот раз средства перечислялись в фонд помощи приютам.
The Gents were sponsoring the Mayor's Spring Charity Ball which this year was in aid of the local Hospice Appeal fund.
С непривычным для себя рвением я начала организовывать гуманитарную помощь, искать нераспроданные тиражи книг, просматривать спонсируемые рейсы.
Fired up with unaccustomed zeal, I started organizing an appeal among the staff of the corporation for the food, rounding up remaindered books, looking into sponsored flights.
Профсоюзы имеют право в соответствии с законодательством организовывать мероприятия по участию своих членов в забастовках.
Trade unions have the right to make arrangements for their members to participate in strikes in accordance with legislation.
а) организовывать сессии КС и ее вспомогательных органов, учреждаемых в соответствии с Конвенцией, и предоставлять им необходимые услуги;
(a) To make arrangements for sessions of the Conference of the Parties (COP) and its subsidiary bodies established under the Convention and to provide them with services as required;
b) статьей 23 был учрежден Постоянный секретариат, уполномоченный, в частности, организовывать сессии Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией, который должен предоставлять им необходимые услуги;
By Article 23, a Permanent Secretariat was established empowered, inter alia, to make arrangements for sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies established under the Convention and to provide them with services as required;
В связи с этим заместитель Генерального секретаря будет также оказывать Генеральному секретарю помощь по вопросам протокола, обеспечения связи и представительской работы, организовывать протокольные церемонии и аналогичные мероприятия и официальные приемы и другие мероприятия от имени Генерального секретаря.
Consequently, the Under-Secretary-General would also assist the Secretary-General with protocol, liaison and representation, organize official ceremonies and similar functions and make arrangements for official receptions and other functions hosted by the Secretary-General.
57. Поскольку в Законе о языках 1997 года прописана обязанность государства организовывать изучение и развитие языков, равно как и формировать уважительное отношение ко всем языкам, используемым в Казахстане, Закон об образовании 2007 года предусматривает создание "по возможности" для национальных групп условий для изучения родного языка.
Whereas the Languages Act of 1997 had stipulated the State's duty to make arrangements for the study and development of languages and to ensure respect for all the languages used in Kazakhstan, the Education Act of 2007 provided that arrangements would be made "as far as possible" for national groups to study their native languages.
17. В своей резолюции 55/25, в которой Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечивать необходимое секретариатское обслуживание Конференции участников Конвенции и просила Секретариат оказывать Конференции помощь в осуществлении деятельности, о которой говорится в статье 32 Конвенции, а также организовывать сессии Конференции и обеспечивать их необходимым обслуживанием (статья 33, пункт 2 (а)).
In its resolution 55/25, in which it adopted the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the General Assembly requested that the Secretary-General provide the necessary secretariat services to the Conference of the Parties to the Convention and that the secretariat assist the Conference in carrying out the activities set forth in article 32 of the Convention and make arrangements and provide the necessary services for the sessions of the Conference (article 33, para. 2 (a)).
3. В своей резолюции 58/4, в которой Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, Ассамблея также постановила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций будет обеспечивать необходимое секретариатское обслуживание Конференции государств - участников Конвенции и что секретариат будет оказывать Конференции государств-участников помощь в осуществлении деятельности, о которой говорится в статье 63 Конвенции, а также организовывать сессии Конференции и обеспечивать их необходимым обслуживанием (статья 64, пункт 2 (а)).
In its resolution 58/4, whereby it adopted the United Nations Convention against Corruption, the General Assembly also decided that the Secretary-General of the United Nations would provide the necessary secretariat services to the Conference of the States Parties to the Convention and that the secretariat would assist the Conference of the States Parties in carrying out the activities set forth in article 63 of the Convention and make arrangements and provide the necessary services for the sessions of the Conference (article 64, para. 2 (a)).
12. Хотя это, конечно, укладывается в рамки мандата на то, что ГИП осуществляет "подготовку, поддержку и проведение последующих мероприятий", вытекающих из официальных совещаний по Конвенции, все же не было предусмотрено, что ГИП будет так широко, как это имело место, привлекаться к тому, чтобы обеспечивать информационную поддержку процессов, связанных с новым соглашением о ГИП и с моделью финансирования ГИП; организовывать совещания; покрывать расходы на эти совещания; обеспечивать место проведения и содействовать в организации председательских консультаций; распространять документы среди государств-участников; и обеспечивать письменные переводы соглашения о ГИП.
12. While it certainly is within the mandate that the ISU shall "prepare, support and carry-out follow-up activities" from formal meetings of the Convention, it was not foreseen that the ISU would be called upon as extensively as it has been to provide information in support of the processes related to a new ISU agreement and ISU funding models, to make arrangements for meetings, to cover the costs of these meetings, to provide a venue for and assist in organizing President's consultations, to distribute documents to the States Parties and to acquire translations of the ISU agreement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test