Translation examples
Организация является национальной организацией и в ней насчитывается _ человек и ____ организаций-членов.
☐ The organization is a national organization, with _____ individual members, and ____ organization members.
39. В определении <<международные организации>> повторяется слово <<организация>>, а именно: <<международная организация>> означает организацию [...].
39. In the definition of "international organization", the word "organization" was repeated: "[...] the term `international organization' refers to an organization [...]".
iii) неправительственные организации, общинные организации и частные добровольные организации;
(iii) Non-governmental organizations, community-based organizations and voluntary organizations;
Она действует через общинные организации, деревенские организации и организации местной поддержки.
It operates through community organizations, village organizations and local support organizations.
5. Следующие межправительственные организации были представлены наблюдателями: Арабская организация труда, Организация африканского единства, Организация американских государств, Организация Исламская конференция, Межправительственная организация по международным железнодорожным перевозкам.
5. The following intergovernmental organizations were represented by an observer: Arab Labour Organization, Organization of African Unity, Organization of American States, Organization of the Islamic Conference, Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail.
Организация - это Организация! оставаясь в тени!
The Organization is the Organization! controlling the world from the shadows!
Из другой... организации.
From another... organization.
Русская криминальная организация?
Russian organized crime?
Международную Организацию Полиции.
International Police Organization.
С организацией покончено.
The organization's finished.
Уничтожение террористических организаций.
Disrupting terrorist organizations.
Организация Сохранения Биоразнообразия.
Biologic Preservation Organization.
Государство есть особая организация силы, есть организация насилия для подавления какого-либо класса.
The state is a special organization of force: it is an organization of violence for the suppression of some class.
была даже создана антиэйнштейновская организация.
an anti-Einstein organization was even set up.
от примитивной организации стада обезьян, берущих палки, или первобытных людей, или людей, объединенных в клановые общества» но такая организация была бы возможна.
would differ from the primitive organization of a stick-wielding herd of monkeys, or of primitive men, or of men united in clans, by its complexity, its high technical level, and so on. But such an organization would still be possible.
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
Другой моей соседкой по столу была женщина, которая отвечала за организацию этого обеда.
I also sat next to the lady who was in charge of organizing the dinner.
Им совершенно непонятно, что это такое за «самодействующая вооруженная организация населения»?
They could not understand at all what a "self-acting armed organization of the population"
КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»?
WHAT was the real purpose of the secret organization known as the Order of the Phoenix?
И он подумал: «Хавату следует удвоить усилия по внедрению в организацию этого Беута.
And he thought: Hawat must redouble his efforts at infiltrating this Bewt's organization.
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
- У нас нет организации.
We have no organization.
- А ведь мы создаем тайную организацию внутри тайной организации.
Here we are forming a secret organization nested within a secret organization.
е) способность принимающей организации или организаций поддерживать и поощрять налаживание сетевых связей между соответствующими организациями и процессами;
Ability of the host institution or institutions to support and promote networking among relevant institutions and processes;
I. Выбор принимающей секретариат платформы организации или организаций
I. Selection of the host institution or institutions of the platform's secretariat
А. Возможные критерии выбора принимающей секретариат организации или организаций
A. Possible criteria for selecting the host institution or institutions of the secretariat
A. Возможные элементы для рассмотрения при выборе принимающей секретариат организации или организаций
A. Possible elements for consideration in selecting the host institution or institutions of the secretariat
За финансовую организацию?
Some financial institution?
Самую славную организацию,
The most glorious institution
Это отличная организация.
It's a fine institution.
Хедж фонды, не организации.
Hedge funds, not institutions.
Другие организации тоже уйдут.
Other institutions go, too.
Полиция Чикаго - солидная организация.
Chicago P.D.'s a storied institution.
Это очень гордая организация.
This is a very proud institution.
Это не благотворительная организация.
It is not a philanthropic institution.
Это был провал всей организации.
It was an institutional failure.
Он что, из благотворительной организации?
It that, from the charitable institution?
– Мы религиозная организация.
We are a religious institution.
И интересам его организации?
Was it in his institution's interest?
– Я не хочу помощи от организации.
"I don't want institutional support.
– Транснациональная организация, мистер Бадер.
Extra-national institutions, Mr. Bader.
весь долг лежит на организации – ничего личного.
this is an institutional debt - nothing personal.
То, что в этой организации есть нечто, вызывающее у вас беспокойство.
That there’s something about this institution that worries you.
Обе наши организации ужасно пострадали…
Both of our institutions have lost grievously–
Возможно, они — древнейшая организация, созданная человеческими существами.
It may be the oldest institution known to the human species.
– Ага! – снова воскликнул он. – Это крупная организация?
"Ah!" he exclaimed again. "How big is that institution?"
noun
i) организацией, числящейся в списке террористических организаций и связанных с ними организаций;
(i) An entity that has been designated as a terrorist entity or associated entity; or
- лиц и организаций, действующих от имени или по указанию таких лиц или организаций;
:: Of persons and entities acting on behalf of, or at the direction of such persons and entities;
Кроме того, в число <<обозначенных лиц>> или <<обозначенных организаций>> входят лица или организации, действующие от имени или по указанию прямо обозначенных лиц или организаций, а также предприятия, находящиеся в собственности или под контролем таких лиц или организаций.
In addition, `designated persons' or `designated entities' include those acting on behalf of, or at the direction of, persons or entities directly designated, as well as entities owned or controlled by such persons or entities.
Этими организациями являются:
These entities are:
а) если в соответствии с разделом 20 или 22 Закона о борьбе с терроризмом 2002 года она считается террористической организацией или организацией, связанной с террористическими организациями; или
the entity is designated under section 20 or section 22 of the Terrorism Suppression Act 2002 as a terrorist entity or an associated entity; or
:: этому лицу безразлично, является ли организация <<Талибаном>>, или же эта организация Бен Ладена; и
the person is reckless as to whether the entity is a Taliban or bin Laden entity; and
Офшорной организации "Гилд Траст".
An offshore entity known as Guild Trust.
Организации давались различные имена.
The entity has been given different names.
Было выпущено организацией, ищущей источник дохода?
A profit-seeking entity released this?
Там располагалась отдельная коммерческая организация.
The business operating there is an independent commercial entity.
Каждой команде платили разные организации.
Each of the responders were paid by separate entities.
- Конечно. В этом отчете, они упоминают "Организацию"
Um, this report, when they say "entity"...
Многие организации просили предать их огласке.
Many entities have asked that they become public.
Взгляни на лицо / организацию заплатившую за поездку.
Check out the person/entity paying for her trip.
Никто даже не узнает, что это отдельные организации.
And no one ever knows they're two separate entities.
Я знаю, что ты помог неким... организациям разработать свои программы.
I know that you've helped certain other... Entities establish other programs.
Доклад RIAA Конгрессу Коммерческие организации
RIAA report to Congress Commercial entities
Теперь он стал могущественной организацией, с которой приходилось считаться всем и каждому в торговом мире.
It was now a powerful entity to be reckoned with, and an account coveted by everyone in the trade.
Но формально это не компания, открытая или закрытая, а самостоятельная некоммерческая организация.
But it was, technically, neither public nor private, but a kind of nonprofit entity in its own right.
— Как сущность… как некая сущность высокой духовной организации… стремящаяся войти в этот мир.
A being ... an entity of high spiritual origin that, as part of its pilgrim's progress, consciously chose to come down into the world—
Он неизбежно должен иметь работодателя или спонсора, и этот человек или организация будут подвергнуты давлению с целью получения дополнительной информации.
He had to have an employer and/or sponsor, and that person or entity could be squeezed for additional information.
И чем больше росла сила Основания как политической и коммерческой организации, тем менее значительными выглядели его правители и воины.
And the more powerful the Foundation grew as a political and commercial entity, the less significant its rulers and fighters had come to seem.
Хотя для того, чтобы обеспечивать криохранение на длительный срок, сама корпорация должна быть поистине бессмертной организацией.
Although for personal long-term cryo-sequestration, one might well want an immortal entity like a corporation left in charge.
noun
Органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и межправительственные организации
United Nations bodies, specialized agencies and intergovernmental bodies
И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ
AND INTERNATIONAL BODIES
ССЛ наша правительственная организация.
The AAU's our governing body.
Вам знакомы эти организации?
Are you familiar with those bodies?
Мы независимая организация, так что...
We're an independent body, so...
- Не знала, что есть такая организация. - Скоро будет.
- I had no idea such a body existed.
Это Организация Объединенных Наций каждый, твою мать, что ненавидит нас.
It's the United Nations of every-fucking-body that hates us.
Африканский Союз финансирован консорциумом международных организаций, правительствами и корпорациями.
The African Union is financed by a consortium of international bodies, - governments and corporations.
Его организует ССЛ Союз Спортсменов-Любителей, наша национальная правительственная организация.
It's run by the AAU the Amateur Athletic Union, our national governing body.
Сэр, я позвоню на кладбище насчет организации эксгумации тела завтра.
Sir, I'm gonna call the cemetery To make arrangements to exhume the body tomorrow.
вопросы с правительственными и частными организациями тоже можно решать с помощью ОЗ.
Furthermore, many administrative bodies and local governments can be dealt with through OZ.
Представят его госдепартаменту, Пентагону, научным организациям.
They're taking it to State, Defensej the Pentagon and the scientific bodies.
— «Общество спасения»? — повторяет она. — Ну, такая благотворительная организация.
‘The Rescue Society?’ she echoes. ‘A body of do-gooders.
была в действительности организацией фашистской, – ополчение этой партии оставалось лояльным.
was really a Fascist body, its militia remained loyal.
Но не думаю, чтобы одна организация смогла бы просуществовать так долго.
It’s not likely that one secret body could have endured so long.’
Единственная международная организация, обладающая каким-то влиянием, не пользуется доверием со стороны всех.
The only available international body is distrusted by everyone.
была в числе первых организации, сформировавших в Каталонии и Мадриде отряды ополчения.
It was one of the first bodies to form columns of militia in Catalonia and Madrid.
Иллюминаты свили себе гнезда среди масонов, в крупнейших банковских системах, в правительственных организациях.
They had infiltrated the Masons, major banking networks, government bodies.
43. Что касается содействия налаживанию партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и фондами, то ФМПООН расширял сотрудничество Организации Объединенных Наций с фондами, включая Центр фондов, Совет по фондам, <<Круглый стол>> благотворительных организаций, Форум благотворительных организаций и Европейский фонд.
43. In terms of facilitating United Nations partnerships with foundations, UNFIP has expanded United Nations collaboration with foundations, including the Foundation Center, the Council on Foundations, the Philanthropy Roundtable, the Philanthropic Forum and the European Foundation.
Организация Очаг и Дом?
Hearth and Home Foundation?
Мы из Скептической Организации.
We're from the Sceptical Foundation.
Организация против глобального потепления.
A foundation against global warming.
Мы - частная исследовательская организация.
We're with a private research foundation.
Что это за Организация, Джейк?
What foundation is this, Jake?
Фонд Иноуэ - могущественная организация
The Inoue Foundation is no easy match
Дел только вступил в организацию.
Del had just joined the foundation.
Сможешь увидеть всю организацию.
You'll see the foundations of the building, now.
— А это уже дело организации.
That is the business of the Foundation.
Фонд в то время являлся благотворительной организацией
The Foundation was an openly-chartered non-profit corporation--
Организация и существование второго фонда были окружены тайной.
The existence of the other, the Second Foundation, was drowned in silence.
Президент считает, что наша организация уничтожила этот фонд, защищая интересы Израиля.
The president thinks we protected our interests by destroying the foundation.
Организации и частные лица обычно не находят для себя возможным оплатить доставку механизмов на Марс.
No private citizen or foundation could possibly pay freight charges for machinery to Mars.
noun
Членство в профессиональных и общественных организациях:
Membership of societies:
Организация научных фильмов
Movie Research Society
Вне тайной организации.
Someone outside the society.
Она расследовала дела тайных организаций.
She was investigating Secret Societies.
Организация триад основана на секретности.
The triad society is built on secrecy.
Организации камерной музыки Ист-Сайда.
of the East Side Chamber Music Society.
Нет, нет, Гарт, не тулья, Организация...
No, no, Garth, not a tool society --
Ты входишь в секретную организацию Робертсона?
You're part of Robertson's little secret society?
Нужна реакция членов Сопротивления и еврейских организаций.
What's the reaction of the Jewish societies and resistants?
Не считая секретной организации, управляющей Готэмом?
You mean beyond a secret society that controls all of Gotham.
Все ученические организации, общества, команды, кружки и клубы настоящим упраздняются.
All student organisations, societies, teams, groups and dubs are henceforth disbanded.
Организацией, обществом, командой, кружком и клубом считается регулярно собирающаяся группа из трех и более учеников.
An organisation, society, team, group or club is hereby defined as a regular meeting of three or more students.
Никакие организации, общества, команды, кружки и клубы учеников не могут существовать без ведома и санкции генерального инспектора.
No student organisation, society, team, group or club may exist without the knowledge and approval of the High Inquisitor.
Снегг возобновил старый указ Амбридж о запрете собираться вместе трем и более ученикам и об обязательной регистрации ученических организаций.
Snape had reinstated Umbridge’s old decree forbidding gatherings of three or more students or any unofficial student societies.
Всякий ученик, уличенный в принадлежности к организации, обществу, команде, кружку или клубу, не санкционированным генеральным инспектором, будет исключен.
Any student found to have formed, or to belong to, an organisation, society, team, group or club that has not been approved by the High Inquisitor will be expelled.
Не вышло, у нас своя собственная организация.
We have our own society.
Может, «Кока-кола» – тоже тайная организация?
«Would you consider Coca-Cola a secret society
Или политическими организациями типа «Провос» или «Финн Садал»?
Or to political societies such as the Proves and the Finn Sadal?
Но теперь там нечто вроде общежития, поместье купила какая-то общественная организация.
But it’s a kind of hostel now—it was bought by some society.
Таанцы игнорировали первую цель организации, но одобряли последнюю.
The Tahn ignored the first two goals of the society but encouraged the latter.
Всемирная лютеранская организация
Lutheran World Federation
Международная межконфессионнальная организация
International Federation of ACAT
СОЮЗ ОРГАНИЗАЦИЙ СТУДЕНЧЕСКОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ
FEDERATION OF STUDENT SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS
Крэи создали преступную организацию, чтобы контролировать все банды.
The Krays created the federation of crime so they controlled all the gangs.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация. Не вопрос.
That's... peanuts to an outfit like the Federation, right?
Я знал, что они пробились к власти незаконно и создали преступную организацию.
I knew that they'd corrupted their way to power and created the federation of crime.
Клифф, мне надоела позиция вашей организации — или все, или ничего.
Cliff, I'm sick and tired of the Federation's all-or-nothing attitude.
Эскадра Федерации уже направлялась к Марсу, чтобы ликвидировать находящихся там членов организации.
And a task force of Federation ships was already on its way to attack the group on Mars.
И это не считая того, что о нас уже сообщили в ФАУ, объявив пропавшими без вести, а ФАУ, как ты знаешь, правительственная организация.
Besides that, we were reported missing to the FAA, which is federal.
Вольф рассказал об этой организации, о попытке мятежа, о том, как их с Таеном пытались убить.
Wolfe explained the group, their onetime attempted rebellion against the Federation, and his and Taen’s murderous encounters with them.
Очевидно, некоторые федеральные организации направят туда своих представителей.
I assume that some of the federal agencies will be sending in observers, but so far I have not been advised of it.
– Когда я туда ездил, Шахматная федерация оплатила мне билеты, а обо всем остальном позаботилась одна религиозная организация.
“When I went, the Federation bought my ticket and a church group put up the rest.”
Несколько лет назад федеральный агент Дэлин Роуэн проник в самое сердце преступной организации, известной в Галактике как синдикат Юнга.
Years ago Federal Agent Dalin Rowan had infiltrated the crime syndicate known as the Hung.
noun
Международная сеть массовых женских организаций
Guild of Service
Женская гильдия Организации
United Nations Women's Guild
г-жа Мохини Гири, Председатель Организации <<Гильдия услуг>>
Ms. Mohini Giri, Chairperson, Guild for Service
"Малое изобилует", эксперт в микрофинансировании состоит в содружестве кредитных организаций.
Why We're In Debt To Each Other, Small Is Bountiful, expert in micro financing and community credit guilds.
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union-- something to keep you from being exploited.
Для организации это была обычная деловая практика.
For the Spacing Guild, this was business as usual.
Шип продолжал: – У грабителей нет своей организации, и они не работают бандами.
Spike continued, "Muggers don't have a guild and they don't work in crowds.
Гильдия торговцев была самой мощной организацией в городе, ей принадлежала монополия на все виды торговли и производства.
The guild held a virtual monopoly over all industry and commerce of the city.
Гильдия граферов являла собой древнюю и уважаемую организацию, державшую офисы в торговых кварталах.
The Guild of Inkers was an ancient and trusted office, and plied their trade in the merchant quarters.
Когда подпольная организация начинает вести себя слишком нагло по отношению к законной власти, ей хорошенько дают сдачи.
When a guild pricks too sharply at the side of the open powers, they retaliate.
noun
роль Организации Объединенных Наций
economy: the role of the United Nations
Организация <<Экономика на основе общности интересов>> предлагает, чтобы организации и предприятия наряду с принципами свободы и равенства признали принцип братства.
The Economy of Communion proposes that economies and businesses should adopt, along with the principles of liberty and equality, the principle of fraternity.
Организация <<Мировая экономика, экология и развитие>>
World Economy, Ecology and Development
Уход и организация системы по обеспечению ухода
Care Giving and the Care Economy
двадцатой годовщины создания организации
Twentieth anniversary of the Economy of Communion Assembly,
Организация "Мировая экономика, экология и развитие" (МЭЭР)
World Economy, Ecology And Development (WEED)
2. Уместность регулирования в правовом отношении и его организация
2. Legal relevance and economy of regulations
AOL (America On Line) — новый бизнес с буквально миллионами организаций и людей в их сети.
AOL (America On Line) is a new economy business with literally millions of businesses and people in their network.
– А вы знаете, пользовались! Одна фирма местная, из округа Колумбия… Я припоминаю, что правительство тогда пыталось стимулировать подъем местной экономики и поощряло партнерство государственных организаций с частными.
“You know, they did, one right here in D.C. I remember now, because the government was trying to stimulate the local economy and was getting more into public-private partnerships.”
noun
По мнению УСВН, такая организация создает хороший механизм внутреннего контроля.
In the opinion of OIOS, this setup is a good internal control mechanism.
В целом речь идет об очень сложной системе, установка и обслуживание которой непосильны для большинства небольших организаций.
All in all it is a very complicated setup that would be too much to establish and maintain for most minor administrations.
Другие условия для обеспечения эффективного мониторинга рынка и контроля за соблюдением соответствующего законодательства могут потребовать значительных изменений в общей организации крупных частей инфраструктуры качества:
Other conditions for effective market monitoring and enforcement of the relevant legislation may require substantial changes to the overall setup of large parts of the quality infrastructure:
Наша организация небольшая.
We're a small setup.
Ему не нужны они, ему нужна вся организация.
He doesn't want them, but the whole setup.
Ты ничего странного не находишь во всей этой организации?
You don't find anything odd about this whole setup?
Что если вся организации Карисими Груп это всего одна большая тщательно продуманная черная толстовка с капюшоном?
What if this whole Carissimi Group setup is just one big elaborate black hoodie?
Я имею в виду — об организации охраны.
I mean about the security setup.
Требовались деньги на организацию, а тут как раз эти двое.
I needed setup money and here were these two guys.
И организация в Европе у меня слишком хороша, чтобы ставить ее под удар. — Конечно, конечно.
And my setup in Europe is too sweet to risk." "Yeah, yeah.
Оно также явно имело диспропорциональное влияние на их общественную организацию.
It also appeared to have a disproportionate influence in their social setup.
– Зачем же все-таки тогда такая сложная организация? – спросил Дэвид Ап Морган.
“Then why have such a complicated setup anyway?” asked David Ap Morgan.
В банде было еще пять человек, о которых он знал. Организация довольно примитивная, насколько мы могли это понять.
There were five others in the gang that he knew about, and the setup was roughly as we had guessed.
Если не выйдет, Альфреду придется восстанавливать организацию – и систему безопасности – своих исследований во второсортных лабораториях.
Failing that, Alfred would have to rebuild his research setup — and his security — at second-rate sites.
— Почему же? — ответил Донал. — Существует 14 планетарных правительств, не считая анархических организаций земли Дунина и Коби...
“Well,” said Donal. “There are fourteen planetary governments not counting the anarchic setups on Dunin’s World and Coby—”
Мне очень неприятно это говорить, но она поступила правильно, когда ушла — мы душили ее нашей нынешней организацией дел.
I hate to say it, but she was right when she left, we are stifling her with our current setup.
Хэл по-прежнему настаивал на том, что девушка, с которой он занимался сексом, была проституткой, а все остальное – гипотетическое изнасилование и несуществующий бордель – «подстава», организованная подпольной организацией «Килбой».
Hal claimed the girl was a whore, and that the rest of it—the rape allegation, the nonexistent brothel—was all a setup by KillBoy.
● В целях организации учебного процесса предусматривались следующие меры:
* Remedial instruction:
c) организация подготовки (обучения) по следующим вопросам:
(c) To facilitate (instruct) on:
ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
ACCORDING TO UNITED NATIONS INSTRUCTIONS
a) организация подготовки (обучения) на БСООН по следующим вопросам:
(a) To facilitate (instruct) in UNLB on:
* организация дней для обучения на местах;
Organising field instruction days;
Административный трибунал Организации Объединенных Наций
AI Administrative Instructions AoJ
- изучение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций;
- United Nations operations instruction;
- подготовку по вопросам, касающимся операций Организации Объединенных Наций; и
- United Nations operations instruction; and
организацию на экспериментальной основе занятий для представителей конкретных профессий;
Experimental instruction for specific professions;
Мой брат доверил нам организацию турнира в честь назначения лорда Старка Королевской Десницей.
My brother instructs us to stage a tournament in honor of Lord Stark's appointment as Hand of the King.
Если, конечно, ты не проигнорировала мою просьбу связаться с организацией "Все" и попросить их покопаться.
Unless, of course, you ignored my instruction to contact Everyone and ask them to look under a certain rock.
Следуя указаниям Карла, капитан обогнул здание Организации Объединенных Наций и увеличил скорость, хотя этого никто не заметил.
As per Carl's instructions, the captain turned around at the United Nations building and increased speed, though it was not noticed.
Если хотите, мы наймем кого-нибудь, чтобы забили окна досками, и свяжемся с ремонтной организацией. У них должен быть брезент, чтобы затянуть пролом в крыше.
If you'll give the instructions, we'll suggest someone to board up the windows, and we'll contact a construction firm with a tarpaulin large enough for the roof.
noun
ii) Организация гастролей
ii) Organize road shows
Это показывает, что Организация Объединенных Наций действительно работает.
It shows that the United Nations is working.
Уведомление членов Организации Объединенных Наций:
Show of hands Two-thirds majority required:
Он появился в благотворительной организации.
He showed up at the charity offices.
Думаешь, некая теневая организация заправляет шоу?
You think a shadowy organisation runs the show?
Ты что, танцевал в объединённой организации обслуживания?
What were you? A dancer in a U.S.O. show?
Первое, помните женщину из благотворительной организации с оружейной выставки?
One, remember the charity woman we met at the gun show?
Занимается организацией художественных выставок в Манчестере, Бирмингеме, иногда за границей.
Specialises in arranging art shows in Manchester, Birmingham, sometimes abroad.
Если после пяти лет работы он не сможет продемонстрировать ничего конкретного, организация обречена.
With nothing to show for five years’ work, the project was to be terminated.
— Я… гмм… моя фирма занимается организацией показа моделей одежды, — ответила она.
my business organizes and stages fashion shows," she answered.
По сути дела, это его организация – другие филантропы ему содействуют.
This is, to all intents and purposes, his show—the other benefactors are a group of his associates.
Я объяснил ему, что Ники Теста и три недели не продержится, руководя этой ихней организацией.
I told him Nicky Testa won’t last three weeks running that show.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test