Similar context phrases
Translation examples
В качестве общей нормы можно лишь зафиксировать опровержимую презумпцию.
As a general rule, only a rebuttable presumption may be stated.
:: определения насилия в быту в качестве опровержимой презумпции расторжения брака.
The establishment of domestic violence as a rebuttable presumption of the breakdown of the marriage.
Только затем в порядке опровержимой презумпции допускается выдвижение обвинения в торговле наркотиками.
Only then does a rebuttable presumption of trafficking in drugs arise.
Было заявлено, что указание наименования перевозчика должно создавать лишь опровержимую презумпцию.
It was said that the naming of a carrier should merely raise a rebuttable presumption.
Утверждалось, что тогда будет действовать опровержимая презумпция о дальнейшей применимости данного договора.
It had been argued that there would be a rebuttable presumption that the treaty in question would continue to apply.
Однако, что касается последних, в законе содержится опровержимая презумпция того, что они не ограничивают конкуренцию.
As regards the latter, however, the Act contains a rebuttable presumption that they do not restrict competition.
В предыдущем тексте акцент ставился на намерении государства <<в момент формулирования оговорки>> -- намерении, которое должно быть определено <<в ходе серьезного рассмотрения имеющейся информации на базе опровержимой презумпции, о том, что государство предпочитает оставаться участником договора без учета оговорки>>.
The previous text placed the emphasis on the intention of the State "at the time it enters its reservation", an intention which must be determined "during a serious examination of the available information, with the presumption, which may be refuted, that a State would prefer to remain a party to the treaty without the benefit of the reservation".
Что касается вопросов служебного положения и связанных с ними судебных разбирательств, то Закон о службе (218/2002) предусматривает опровержимую правовую презумпцию, на основании которой то или иное ведомство по вопросам службы считает доказанными утверждения о том, что в отношении той или иной стороны судебного разбирательства были прямо или косвенно совершены акты дискриминации по признаку его/ее пола, национальности или расы, если только в ходе судебного разбирательства не будут представлены доказательства обратного.
In matters of service arrangements and related proceedings, the Service Act (218/2002 Coll.) introduces refutable legal presumption, on the basis of which a service authority considers as proven allegations to the effect that a party to the proceedings was directly or indirectly discriminated against based on his/her sex, nationality or race unless evidenced to the contrary in the proceedings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test