Translation for "оправдать" to english
Оправдать
verb
Translation examples
87. Кроме того, в некоторых аспектах доклада имеется стремление оправдать предполагаемые серьезные нарушения МГП.
87. Moreover, some aspects of the report sought to explain away allegations of serious violations of IHL.
Лица, виновные в актах дискриминации, могут, таким образом, воспользоваться двусмысленностью между определениями расы и национальности с целью оправдать расовую дискриминацию в том случае, когда жертвы являются негражданами.
Perpetrators of discrimination could therefore exploit the ambiguity between race and nationality to explain away racial discrimination whenever victims happened to be non-citizens.
Секретариату следует тщательно изучить проблемы, которые, по его мнению, могут возникнуть при осуществлении рекомендаций Комиссии в отношении операций по поддержанию мира (A/51/5, том II, пункт 10), однако при этом не следует приводить дежурные доводы с целью оправдать несоответствие результатов работы и ожиданий.
The Secretariat should elaborate on the problems it anticipated in implementing the Board's recommendations with respect to peacekeeping operations (A/51/5, vol. II, para. 10), but easy excuses should not be used to explain away failure to perform as expected.
Нельзя оправдать поэзию, сэр.
Can't explain away the poetry, sir.
И как вы оправдаете ваше нынешнее поведение?
AND HOW WILL YOU EXPLAIN AWAY YOUR PRESENT BEHAVIOR?
Виктория сыграла на репутации моего отца, чтобы оправдать рождение Шарлотты.
Victoria used my father's reputation to explain away Charlotte's existence.
А если это можно объяснить, значит, можно и оправдать!
And if it can be explained, then it can be explained away.
Можно подумать, что все эти извинения и объяснения могут оправдать Рэя. Даже в его собственных глазах.
Not all the excuses and explanations in the world could explain away Ray’s guilt, not even to Ray himself.
Но никакие объяснения доктора не могли оправдать то, что она позволила майору Мередиту поцеловать себя.
But nothing the Doctor would say could explain away the manner in which she had allowed Major Meredith to kiss her.
Он заметил, что он старается оправдать несоответствие, нелогичность выступления Розы, старается не обращать внимание на ущербность ее метафор.
he found himself explaining away the inconsistencies, the poor metaphors, as weaknesses in Rosa’s perceptions, not in her message.
Словно кто-то нарочно поставил себе цель объяснить высокую детскую смертность и оправдать склонность мужчин к изменам.
they also seemed like constructs created to explain away the high mortality rates for young children, and to give men an excuse for infidelity.
«И дать ему еще один, последний шанс», — произнес голос у меня в голове. Как будто оставалась хоть какая-то надежда, что он сумеет оправдать свое поведение!
And give him one last chance, said a voice in my head… as if there was still hope he could explain away all his actions.
Вы пробуете оправдаться тем, что цивилизация, использующая обман, ложную веру, хитрость, делает так, что фальшивые ценности превалируют над плотью.
You try to explain away a civilization which uses trickery, bad faith, lies, and deceit to make its falsehoods prevail over the flesh.
Есть только два явления, которые и в нашем, девятнадцатом, веке еще остаются необъяснимыми и ничем не оправданными: смерть и пошлость… Давайте перейдем пить кофе в концертный зал, — хорошо, Дориан?
Death and vulgarity are the only two facts in the nineteenth century that one cannot explain away. Let us have our coffee in the music-room, Dorian.
– И в самом деле. – Элрик понял, что Кварцхасаат так настойчиво пытался забыть о своем поражении и оправдать свое бездействие, что в своих легендах похоронил целый народ.
"Indeed." Elric realised that so thoroughly had Quarzhasaat explained away her defeat and provided for herself a reason for taking no action, that she had consigned his entire people to oblivion in her legends.
Когда мы остановились, чтобы перекусить в очередной раз – по причине отменного аппетита извергинь это происходило часто, – мне приходилось делать вид, будто я подчиняю себе природные стихии и вызываю демонов, дабы те помогали нам и защищали нас во время путешествия. Надо же было как-то оправдать то, почему приходится варить целые котлы «защитного эликсира».
When we stopped for food, which because of their prodigious appetites was often, I had to pretend I was conjuring elementals or summoning demons to aid me and protect us on our path to explain away why we had to brew cauldrons of 'protective potion.' We really didn't have
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test