Translation for "оправданности" to english
Оправданности
Translation examples
Не может быть оправдания терроризму.
There is no justification for terrorism.
Этому нет никакого оправдания.
There is no justification at all for this.
Такие оправдания неприемлемы.
Such justifications are unacceptable.
Таким действиям нет оправдания.
There can be no justification for this.
Не может быть оправданий террору.
There can be no justification for terror.
Терроризму нет оправдания.
There can be no justification for terrorism.
Оправдание, исправление, искупление!
Justification, atonement, redemption!
"Ломбарди Алессандро". — "Отсутствует". — "Оправдание?"
Alessandro Lombardi. Absent. Justification?
- Это окончательное оправдание.
This is the final justification.
Используй оправдание, импровизацию
All: ♪ use justification, improvisation ♪
Это очень ненаучное оправдание.
That's a very unscientific justification.
Это очень удобное оправдание.
That's a nice, neat justification.
Они находили оправдание угнетениям.
They offered justifications for oppression.
И что за оправдание, что он был пьян?
He was drunk, but what sort of justification was that?
Оттого-то в пьющей компании они и стараются всегда как будто выхлопотать себе оправдание, а если можно, то даже и уважение.
Hence, in a company of drinkers, they always seem eager to solicit justification for themselves and, if possible, even respect as well.
Но мечта эта была уже осуществлена, и всего удивительнее для него было то, что, пока он читал эти письма, он сам почти верил в возможность и даже в оправдание этой мечты.
And yet, the strangest part of the matter was, that while he read the letters, he himself almost believed in the possibility, and even in the justification, of the idea he had thought so wild.
А по мере оправдания мистера Дарси она не могла не припомнить, что Бингли еще давно, в ответ на заданный ему Джейн вопрос, выразил уверенность в безукоризненном поведении своего друга в отношении Уикхема;
and in farther justification of Mr. Darcy, she could not but allow Mr. Bingley, when questioned by Jane, had long ago asserted his blamelessness in the affair;
Но согласитесь, однако ж, и с тем, что в этой женщине присутствовали капитальные достоинства… блестящие черты. Я давеча и крикнуть даже хотел, если бы мог только себе это позволить при этом содоме, что она сама есть самое лучшее мое оправдание на все ее обвинения. Ну кто не пленился бы иногда этою женщиной до забвения рассудка и… всего?
And you must admit that there are some rare qualities in this woman. I felt I could not speak in that Bedlam, or I should have been tempted to cry out, when she reproached me, that she herself was my best justification. Such a woman could make anyone forget all reason-- everything!
– Но ведь оправдание ЕСТЬ.
But there was justification.
Оправдание и объяснение.
Justification and explanation.
Не было ни объяснений, ни оправдания.
There was no reason, no justification.
- Донос - не оправданье!
Tale-bearing is no justification.
У вас же нет такого оправдания.
Yours have no such justification.
Может быть, в этом его главное оправдание.
Perhaps that’s his chief justification.’
Его оправдания отличались странной амбивалентностью.
There was ambivalence in that strange justification.
Однако это не оправдание и не осуждение.
It is not a justification or a condemnation though.
А он такого оправдания не находил.
He could not find that justification.
Но он знал, что этого оправдания недостаточно.
But he knew that such justification was not enough.
Терроризму нет оправданий.
Nothing justifies terrorism.
Терроризму нет и не может быть оправдания.
Terrorism could never be justified.
Терроризму не может быть оправданий.
Nothing can justify terrorism.
Для террора не может быть оправданий.
Nothing can justify terror.
Эти надежды вполне оправданны.
These hopes are fully justified.
К сожалению, их озабоченности оправданны.
Unfortunately, their concerns are justified.
Этому кощунству нет оправданий...>>.
This blasphemy cannot be justified ...".
Террористическим актам нет оправдания.
Terrorist acts are never justified.
-Любопытству нет оправдания.
-You can't justify curiosity.
Нет оправдания этому!
There is no justifying this.
Ищем себе оправдание.
We revisit it. Justify it.
Это отнюдь не оправдание.
Nothing justifies its position.
Это служит ему оправданием.
That's justifying his own means.
Это было нашим оправданием.
That's how we justified it.
И нe ищи себe оправданий.
And never justify yourself.
Но чем больше им хотелось узнать, тем меньше видели они оправданий для расспросов.
They saw much to interest, but nothing to justify inquiry.
В оправданиях ваших и в извинениях Бурдовский не нуждается, было бы вам известно!
You ought to know that Burdovsky has no need of being excused or justified by you or anyone else!
— А мужчины стараются их в этом заблуждении поддержать. — Если мужчиной руководит расчет, он не заслуживает оправдания.
“And men take care that they should.” “If it is designedly done, they cannot be justified;
Не хочу уходить, не оставив слова в ответ, – слова свободного, а не вынужденного, – не для оправдания, – о нет!
therefore I do not wish to go before I have left a word of reply--the reply of a free man--not one forced to justify himself--oh no!
Владельцы наших шерстяных мануфактур в целях оправдания своего требования таких чрезвычайных ограничений и правил уверенно утверждали, что английская шерсть отличается особым качеством и лучше шерсти всех других стран;
Our woollen manufactures, in order to justify their demand of such extraordinary restrictions and regulations, confidently asserted that English wool was of a peculiar quality, superior to that of any other country;
Разумеется, это извращение марксизма чрезвычайно выгодно тем мещанам, которые довели социализм до неслыханного позора оправдания и прикрашивания империалистской войны путем применения к ней понятия «защита отечества», но все же это — безусловное извращение.
It goes without saying that this distortion of Marxism is of vast advantage to those philistines who have reduced socialism to the unheard-of disgrace of justifying and prettifying the imperialist war by applying to it the concept of "defence of the fatherland"; but it is unquestionably a distortion, nevertheless.
— Я вижу, что вы, Авдотья Романовна, как-то стали вдруг наклонны к его оправданию, — заметил Лужин, скривя рот в двусмысленную улыбку. — Действительно, он человек хитрый и обольстительный насчет дам, чему плачевным примером служит Марфа Петровна, так странно умершая.
“I see, Avdotya Romanovna, that you are somehow suddenly inclined to justify him,” Luzhin remarked, twisting his mouth into an ambiguous smile. “He really is a cunning and seductive man when it comes to ladies, of which Marfa Petrovna, who died so strangely, serves as a lamentable example.
— При чем тут оправдания?
“It’s not a question of justifying.
О, я придумал себе оправдание.
Oh, I justified it.
Она тут, и в этом мое оправдание;
She was there, and I was justified;
— Если намеренно, им нет оправдания.
If it is designedly done, they cannot be justified;
– Я не нуждаюсь ни в каких оправданиях.
"I don't have to justify it.
Они искали оправдания в религии.
They justified themselves on the grounds of religion.
Что я могу сказать в свое оправдание?
What can I say to justify it?
Ее опасения вполне оправданны.
Her concerns were valid and justified.
В том, чтобы найти оправдание этому ряду цифр?
To justify a rank of numbers?
Но Йомину Карру было что сказать в свое оправдание.
But Yomin Carr could justify that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test