Translation for "оправа" to english
Translation examples
noun
Розовые щечки, очки в проволочной оправе.
Rosy cheeks, wire-rim glasses.
Но ведь они всего лишь в стальной оправе.
They're only steel-rimmed.
Он высокий, седой, носит очки в золотой оправе.
Tall, grey, gold-rimmed glasses.
Длинные светлые волосы, очки в роговой оправе.
Long blond hair, horn-rimmed glasses.
Э-э ... он носил очки в темной оправе.
Uh... he wore dark-rimmed eyeglasses.
Этот парень с очками в роговой оправе.
The guy with the horn-rimmed glasses.
Парень с очками в роговой оправе.
What man? The guy with the horn-rimmed glasses.
Он носит очки, небольшие, круглые, в роговой оправе.
He wears spectacles, little round ones with horn rims.
Густые бороды, очки в роговой оправе и велосипеды с фиксированной передачей.
Neck beards, thick-rimmed glasses, fixed-gear bikes.
В свите министра Гарри заметил рыжие волосы и роговую оправу очков Перси Уизли.
Among Scrimgeour’s entourage Harry spotted the red hair and horn-rimmed glasses of Percy Weasley.
Действительно, по заснеженному двору вышагивал Перси Уизли, его очки в роговой оправе поблескивали на солнце.
There, sure enough, was Percy Weasley, striding across the snowy yard, his horn-rimmed glasses glinting in the sunlight.
— Пивз, спускайся сюда сейчас же! — рявкнула профессор Макгонагалл, поправляя свою островерхую шляпу и свирепо глядя вверх сквозь очки в квадратной оправе.
“Peeves, get down here NOW!” barked Professor McGonagall, straightening her pointed hat and glaring upward through her square rimmed spectacles.
Кое-как поднявшись, новоприбывший плюхнулся на ближайший стул, посмотрел вокруг сквозь съехавшие очки в роговой оправе и спросил: — Я опоздал? Уже началось?
He pulled himself up no the nearest chair, looked around through lopsided horn-rimmed glasses, and said, “Am I too late? Has it started?
Миссис Уизли открыла дверь. На пороге показался ее муж, худой, лысеющий рыжеволосый волшебник в очках в роговой оправе и длинном запыленном дорожном плаще.
Mrs. Weasley opened the door to reveal her husband, a thin, balding, red-haired wizard wearing horn-rimmed spectacles and a long and dusty traveling cloak.
— Ну-с, для меня совершенно ясно, что он прекрасно потрудился над вами, — сказал наконец Скримджер, холодно взирая на Гарри сквозь очки в проволочной оправе. — Вы целиком и полностью человек Дамблдора, Гарри, так?
“Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,” said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses, “Dumbledore’s man through and through, aren’t you, Potter?” “Yeah, I am,” said Harry. “Glad we straightened that out.”
В густой гриве рыжевато-каштановых волос и в кустистых бровях виднелись седые пряди, из-за очков в проволочной оправе смотрели пронзительные желтые глаза, а в движениях, хоть он и прихрамывал, сквозила своеобразная гибкая, размашистая грация.
There were streaks of gray in his mane of tawny hair and his bushy eyebrows; he had keen yellowish eyes behind a pair of wire-rimmed spectacles and a certain rangy, loping grace even though he walked with a slight limp.
Гарри еще раз глянул на фото. Вид у Перси был очень важный. На аккуратно причесанной голове — феска, кокетливо сдвинутая набок, а к ней приколот значок лучшего ученика. Очки в роговой оправе блестят, отражая египетское солнце. Сразу видно, что перешел в последний, седьмой класс, да к тому же еще и лучший ученик.
Harry glanced back at the photograph. Percy, who was in his seventh and final year at Hogwarts, was looking particularly smug. He had pinned his Head Boy badge to the fez perched jauntily on top of his neat hair, his horn rimmed glasses flashing in the Egyptian sun. Harry now turned to his present and unwrapped it.
Круглых, в железной оправе.
Round ones with wire rims.
Очки в золотой оправе.
He wore gold-rimmed spectacles.
Круглые очки в металлической оправе.
Round metal-rimmed spectacles.
Красные солнечные очочки в желтых оправах.
Yellow-rimmed red sunglasses.
Очки в квадратной черной оправе.
His glasses were black-rimmed and square.
Очки в стальной оправе. Серые глаза.
Steel-rimmed glasses. Grey eyes.
Модные очки в узкой темной оправе.
She was wearing glasses with narrow black rims.
Пальто, борода, очки в золотой оправе.
An overcoat, a beard, gold-rimmed eye-glasses.
noun
Очки, оправы и оптические стекла
Eyeglasses, frames and optical lenses
Не более 100 долл. США за любые два стекла или две оправы в течение 12-месячного периода
$100 maximum for any two lenses or frames in a 12-month period
Таким образом, ношение головного убора может быть сопоставимо с ношением очков с толстой оправой, закрывающей глаза.
Thus, use of headgear may be compared to the use of eyeglasses with thick frames concealing the eyes.
Сплавы с эффектом запоминания формы нашли коммерческое применение в пружинных ортопротезах, оправах для очков и пружинных термоприводах.
Shape memory alloys are commercially used in orthodontic arch wires, eyeglass frames and coil spring thermal actuators.
80 процентов стоимости стекла (до 390 евро каждые 24 месяца) и стоимости лазерной коррекции зрения (возмещается в соответствии с положением о дневной хирургии или дневной госпитализации); стоимость оправы не покрывается
80% for lenses (up to EUR 390 every 24 months) and for laser treatment (reimbursed under day surgery or hospitalization benefit); frames are not covered
Им необходимо время, для того чтобы оправиться после перенесенной травмы и восстановить способность защищать себя с помощью процессуальных действий: вот почему необходим баланс между их законными потребностями и необходимостью возбуждения дел в разумные сроки.
They need time to recover from the trauma experienced and to regain the capacity to defend themselves though legal proceedings: that is why there should be a balance between their legitimate needs and the need to have the cases introduced in a reasonable time frame.
Так, при рассмотрении дела, связанного с параллельным импортом в Австрию оправ для очков фирмы "Силуэт" и их последующим предложением на продажу, было принято решение о нарушении прав на использование товарного знака "Силуэт", хотя эти оправы продавались за пределами ЕЭЗ владельцем этого товарного знака (при условии, что они могут быть перепроданы только в Болгарию и в страны СНГ)16.
Thus, in one case, parallel imports into Austria of Silhouette spectacle frames, and their subsequent offer for sale, were held to infringe the Silhouette trademark, even though the frames had been sold outside the EEA by the trademark holder (on the condition that they should only be resold in Bulgaria and the CIS countries).
80 процентов за: a) стекла (не более 450 швейцарских франков в год в течение двух лет); b) оправы: (не более 75 швейцарских франков); и c) рефрактивная хирургия (2000 швейцарских франков на каждый глаз на протяжении срока участия в страховке)
80% for: (a) lenses (maximum of SwF 450 per year cumulative over two years); (b) frames (maximum of SwF 75); and (c) refractive surgery (SwF 2,000 per eye during lifetime)
В толстой оправе.
With thick frames.
- Не в такой оправе.
Not with those frames.
Очень волнующая оправа.
It's a very exciting new frame.
Мог бы купить крутую оправу.
Could get cooler frames.
[мужчина] Очки в золотистой оправе
Gold, wire-framed glasses.
Да, особенно в такой оправе.
Yeah, especially those frames.
Оправа тебе очень идёт.
The frames really do suit you.
Пластиковая оправа, темные линзы.
- Um, plastic frames and dark lenses.
Дешевые пластиковая оправа и линзы.
Cheap plastic frames and lenses
Тебе нужно купить другую оправу.
-Yes. -You need some new frames.
— Просто в новой оправе.
Just new design of frame.
Очки в черной оправе.
She's wearing black-framed glasses.
Небольшие очки в металлической оправе.
Small wire-frame glasses.
Черная оправа, стекла — сейчас — тоже черные.
Big black frames, the lenses black now.
Очки в изящной оправе ему очень шли.
Delicately framed glasses nicely complement his features.
Гудзон выбрал оправу, которая ему понравилась.
He had sorted out a frame he liked.
Высокий, светловолосый, очки в серебристой оправе.
He was tall with blond hair and silver-framed glasses.
У него тоже были очки с вышедшей из моды толстой оправой.
He also had glasses with unfashionably large frames.
noun
Как учит нас история, лишь благодаря массированному направлению ресурсов в Западную Европу после окончания второй мировой войны она оправилась и встала на путь развития.
As history teaches us, it was because of the massive resource transfers in the aftermath of the Second World War that Western Europe recovered and was set on its development path.
Как учит история, Западная Европа оправилась от второй мировой войны и вышла на путь развития именно благодаря массовому использованию концессионных ресурсов.
As history teaches us, it was because of the massive concessional resource transfers in the aftermath of the Second World War that Western Europe recovered and was set on its development path.
Оправа довольно старая.
The setting's quite old.
Жемчуг в старомодной оправе.
Pearl in an old-fashioned setting.
Слизняк, который платит за платиновую оправу.
A worm that paid for a platinum setting.
Кузен, этой жемчужине нужна достойная оправа.
She's a pearl, Cousin, and deserves a setting of gold.
Даже самому прекрасному алмазу нужна хорошая оправа.
Even the most beautiful jewel needs its rightful setting.
Оправа у кольца,которую Вы заказали,готова.
The setting on the ring you ordered is ready.
Итак, мы можем поменять оправу для камня?
So you were able to change the setting, right?
Древняя железная оправа с.. с кристаллом янтарного цвета.
It's, um, an antique iron setting with a-- with an amber crystal.
Камень крупный, круглой формы в квадратной оправе, цвет отличный.
He's got, like, a 10-carat, round cut, square setting, good color and clarity.
Поддернув сумку за ремень, он пустился бежать, уворачиваясь от учеников, которые оправились от первого удивления и теперь спешили ему навстречу, заинтригованные суматохой в восточном крыле.
hitching his bag more securely on to his shoulder, he set off at a run, weaving in and out of students now hurrying in the opposite direction to see what all the fuss was about in the east wing.
Фабрикант, судя по всему, был трусливым мелким карьеристом, а таких всегда легко купить. Вокруг возобновились разговоры: «…а какая прекрасная ткань!..», «…и он решил заказать оправу, достойную этого камня…», «…в следующем квартале мы можем попытаться поднять производительность…».
The stillsuit manufacturer was a fearful little climber and could be bought. Small talk resumed around her: "Such a lovely fabric . "He is having a setting made to match the jewel . "We might try for a production increase next quarter .
Были еще камни без оправы.
There were stones yet to be set.
Каждое было в тяжелой золотой оправе.
Each was set in heavy gold.
Это был бриллиант в незамысловатой оправе.
It was a single diamond with no fancy setting.
В конце концов, титул нуждается в оправе.
After all, a title needs a setting.
Ему, как драгоценному камню, нужна оправа.
He must set it like the most precious gemstone.
Первый солдат вынимает камни из оправы.
A first man will pry the stones out of their settings.
Они, несомненно, фамильные достаточно взглянуть на старинные оправы.
Heirlooms surely, with those antique settings.
Нефрит в изящной оправе чеканного золота.
A jade stone set in a delicate oval of pressed gold;
Рубиновое в старой оправе, принадлежавшее ее бабушке.
A ruby in an old setting that had been her grandmother's.
noun
- Дай мне оправу. - Держи.
- Get me a mount, would you?
Оправа серебряная, камни - аметисты.
The mount is silver, and the stones are amethysts.
Ювелир сделает оправу в память о нашем успехе.
I'll have the jeweller mount it as a memento of our success.
Подняв костюм, мы нашли кучу самых разнообразных предметов: квадрант,[12] жестяную кружку, несколько кусков табаку, две пары изящных пистолетов, слиток серебра, старинные испанские часы, несколько безделушек, не слишком ценных, но преимущественно заграничного производства, два компаса в медной оправе и пять или шесть причудливых раковин из Вест-Индии.
Under that, the miscellany began — a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells.
Смерть, которую сохранили и оправили в раму.
Death preserved and mounted.
Двенадцать с половиной карат, оправа – блеск.
Twelve and a half carats, mounted à jour.
Собственно говоря, от этого ожерелья осталась только одна оправа.
To tell the truth, the mounting alone was genuine.
— Я не сомневаюсь в том, что оправа существует. Ребенок, по всей вероятности, тоже ее пощадил.
“I have no doubt that the mounting still exists. The child respected it.”
Может, когда… если мы оправимся, то снарядим новую экспедицию за Пра-Луминой.
Perhaps — when — if we recover, we’ll mount another operation against Aubyn for the ur-Lumina.”
Он пожалел, что предложил отцу вставить изумруд в оправу и подарить Бавкиде.
He wished he hadn't suggested that his father mount the emerald and give it to Baukis.
К тому времени, как мы сели на лошадей, Стефан полностью оправился от полученного удара по голове.
By the time we were mounted, Stephen was fully recovered from the blow on his head.
Он понимал, что бриллианты были только ее украшением, аксессуаром, но что творением художника была сама оправа, и он ее пощадил.
He understood that the diamonds were simply the ornament, the accessory, and that the mounting was the essential work, the creation of the artist, and he respected it accordingly.
noun
Почти половина внутренне перемещенных лиц -- дети, которые вследствие этого были лишены возможности учиться в школе и во многих случаях наждались в психологической помощи, чтобы оправиться от травмы, причиненной конфликтом.
Roughly half of the displaced were children, who were subsequently unable to attend school and in many cases suffered from conflict-related trauma.
Многие страны быстро оправились от кризиса, чему способствовало, во многих случаях, принятие мер бюджетного стимулирования, включая меры социальной защиты и другие меры в поддержку достижения Целей развития тысячелетия.
Many economies have seen swift recovery, helped, in many cases, by fiscal stimulus measures, including social protection and other measures supporting the Millennium Development Goals.
Чтобы стимулировать обращение этих женщин за помощью, необходимо обеспечить наличие надлежащего и безопасного жилья, где они будут защищены от своих угнетателей и получат возможность оправиться от пережитого, вне зависимости от того, намереваются ли они давать показания в суде.
To offer incentives for these women to come forward, it is necessary to provide adequate and secure housing where they will be safe from their traffickers and able to recover from their ordeal, regardless of whether they act as witnesses in cases against their traffickers.
20. Как отмечалось в прошлогоднем рабочем документе (A/AC.109/2005/16, пункт 25), результаты аналитического исследования Вест-индского университета, озаглавленного <<Проблемы обеспечения развития в микрогосударстве на примере Монтсеррата в 1995 - 2001 годах>>, свидетельствовали о том, что экономика Монтсеррата с 1995 года не может оправиться от потрясения, имевшего катастрофические последствия для ее развития.
20. As was reported in last year's working paper (A/AC.109/2005/16, para. 25), the analytical study conducted by the University of the West Indies, entitled "The challenges of achieving development in a micro state: the case of Montserrat 1995-2001", had concluded that Montserrat's economy had continued to experience a debilitating shock to its development since 1995.
25. Как отмечалось в прошлогоднем рабочем документе (A/AC.109/2004/13, пункт 24), результаты аналитического исследования Вест-индского университета, озаглавленного <<Проблемы обеспечения развития в микрогосударстве на примере Монтсеррата в 1995 - 2001 годах>>21, говорят о том, что с 1995 года экономика Монтсеррата не может оправиться после потрясения, имевшего разрушительные последствия для ее развития.
25. As was reported in last year's working paper (A/AC.109/2004/13, para. 24), the analytical study conducted by the University of the West Indies, entitled "The challenges of achieving development in a micro state: The case of Montserrat 1995-2001",21 concluded that Montserrat's economy had continued to experience a debilitating shock to its development since 1995.
Французы хотели, чтобы мы оправили на фронт больше солдат из территориальных формирований, но Китченер сказал, что они должны оставаться здесь на случай вторжения.
And the French wanted us to send out more of our Territorials but Kitchener said he needs them here in case the Germans invade.
— Как бы то ни было, — продолжил он, — мама так и не сумела оправиться.
‘Whatever the case,’ he said, ‘she never got over it.
Золотое сердце у старушки, но оправа гранитная!
A heart of gold the old lady has—in a casing of granite.
И все же, оправившись от шока, она ощутила необходимость вновь вернуться к этому делу.
After the shock, though, she had to at least revisit the case.
Но теперь, оправившись от шока, он возбудил дело против указанного джентльмена.
But now recovering from shock he's building a case against the said gentleman.
На полу лежала огромная квадратная батарея в оправе, которая была прикручена к полу.
on the floor there was a large square battery in a casing nailed to the boards.
Каждая из ступенек подсвечивалась неяркими алхимическими светильниками в замысловатой оправе.
Softly glowing alchemical lamps in ornate casings gleamed at the foot of the stairs;
— Известно ли вам, как долго остается живым глаз, вышедши из своей оправы?
“Do you know how long the eye survives when it is released from its casing?”
noun
У меня нет глаз, но моя световая оправа имеет множество цветов.
I don't have eyes, but my light ring has lots of colors.
Да, она еле оправилась от шока, что уроки итальянского закончились помолвкой.
Yeah, once she got over the shock of Italian lessons leading to an engagement ring.
– Кажется, я видел у вас кольцо, – заметил он, оправившись от удивления.
I think I saw a ring on your finger,
Она даже согласилась обдумать его предложение сделать для ее бриллиантов новую оправу.
She’d even agreed to consider having him redesign her rings.
На мизинце сверкнуло кольцо с квадратным аметистом в затейливой золотой оправе.
A ring with a square amethyst and intricately twisted gold winked on his little finger.
noun
Мы с Чейз удалились туда после того, как я оправился от погружения в гиперпространство.
Chase and I retreated there after I recovered from the plunge into hyper.
Топ, оправившийся от удивления и испуга, стал гоняться за гадами с яростью, внушавшей тревогу за него самого.
Top, the first moment of surprise over, began a reptile chase with such eagerness, that they feared for his safety.
Том с завистью посмотрел на Альфреда, который уже вполне оправился от погони и потасовки и снова был полон сил.
Tom looked enviously at Alfred, who had already recovered from the chase and the fight, and was waiting impatiently.
Я оправил гонцов передать Проффиту, чтобы он повернул к Сарбрину и восточному входу в Мифрил Халл, где мы с ним встретимся, когда загоним дворфов под землю.
I have sent word to Proffit to turn east to the Surbrin and north to Mithral Hall's eastern gate, where we will meet with him as we chase the dwarves into their hole."
Он мечтал о духах «Мадам маркиза Помпадур» и даже о духах «Его Величество Король» в изящном граненом агатовом флаконе и оправе золотой чеканки, а на внутренней стороне донышка будет выгравирована скромная подпись: «Джузеппе Бальдини, парфюмер».
He dreamed of a ‘Parfum de Madame la Marquise de Pompadour’, even of a ‘Parfum de Sa Majesté le Roi’, in a flacon of costliest cut agate with a holder of chased gold and, hidden on the inside of the base, the engraved words: ‘Giuseppe Baldini, Parfumeur’.
Взяв там прелестный поднос в серебряной оправе и поставив на него несколько небольших крашеных тарелочек и золотых кувшинов, они накрыли это золотой салфеткой, которая стоила в тысячу раз больше того, что Маша могла заработать зубным врачом и акушеркой, работай она лет до ста.
There they got an exquisitely silver-chased tray and put some small painted dishes and gold pitchers on it. These they covered with a golden cloth, the worth of which was a thousand times more than Masha could make if she worked as dentist and midwife until she was a hundred years old.
— Теперь, надеюсь, тебе ясно, почему мы с едва оправившимся Мукоки посреди ночи бросились за тобой вдогонку. Ты должен понять также, почему я оставил на середине пути Муки, который находится теперь на расстоянии десяти — двенадцати миль позади нас. Он остался с другой парой саней и полуиздыхающими собаками, а я продолжал путь, захватив собак, которые находились в лучшем состоянии.
“We have been chasing you with two teams since dawn,” he added, “and pretty nearly killed the dogs. As a last chance we doubled up the teams and I came on alone. I left Mukoki a dozen miles back on the trail.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test