Translation for "опоясал" to english
Опоясал
Similar context phrases
Translation examples
Чтоб опоясать землю...
Put a girdle round about the earth...
Чтоб опоясать землю, мне довольно И сорока минут.
I'll put a girdle round about the earth In forty minutes.
Это были Бежекские Вершины, опоясанные тенью.
The Bezhek Peaks, girdled in shadow.
— Нет. Они способны за сорок минут опоясать весь мир.
Nope. They can put a girdle round the world in forty minutes.
изгиб ее талии, подчеркнутый ее позой, был опоясан серебряным отсветом лампы.
the dip of her waist, accentuated by her stance, was girdled with silver from the lamp.
Строительный челнок с Одиссеем медленно приближался к залитому сиянием городу из стекла, опоясавшему астероид.
Odysseus’ construction shuttle slowly approached the brightly lit glass city girdling the asteroid.
Известно ли вам, что с 1945 по 1985 год Англия лишилась 96 000 миль изгородей — можно было бы четыре раза опоясать Землю?
Did you know that between 1945 and 1985 England lost 96,000 miles of hedgerows – enough to girdle the earth four times?
Он надеялся, что лет через десять, может быть, чуть больше, вся планета будет опоясана бесконечной сетью ходов Верховного Правления, его персональной системой транспорта.
He hoped to have the world girdled with a continuous network of High Government access routes in another ten years or so. His personal Midgard Serpent of transportation.
Опоясавшись каким-то болтающимся приспособлением из галстуков, он попытался совершить полет с черной лестницы в гостиную, где его отец подводил месячные счета.
Girdling himself with a loose arrangement of neckties, he tried flying from the back stairs into the parlor where his father was adding up the monthly accounts.
Красивее, чем звездная корона, венчающая полумесяц опоясанного мира, или как там говорилось в тех стихах. — «Изогнутая корона», так он, кажется, написал. — Брандин улыбнулся.
More lovely than the diadem of stars that crowns the crescent of the girdled world… or whatever the line was." "The curving diadem, I think he wrote." He smiled.
Три паучьи ноги были уже втянуты внутрь, и теперь он представлял собой идеальный серебристый овал, дрожащий так сильно, словно вот-вот перевернется, и опоясанный желто-зелеными огнями иллюминаторов.
Its three spider legs had been retracted. It was a perfect silver platter, trembling as if it might flip over, girdled with green-gold porthole lights.
Конник приблизился, и Мерри увидел, что это женщина – длинные перевитые волосы ее блистали в сумерках, но она была в шлеме, одета в кольчугу, опоясана мечом.
As they drew near Merry saw that the rider was a woman with long braided hair gleaming in the twilight, yet she wore a helm and was clad to the waist like a warrior and girded with a sword.
Мутное кольцо опоясало солнце. Воздух потемнел.
An opaque windstorm girded the sun. The air grew dark.
Опрокинув залпом последний стакан хереса, он опоясался шпагой, завернулся в широкий плащ и открыл дверь.
He drained a last glass of Xeres in one gulp, girded his sword, wrapped himself around in the broad, tasseled cloak and opened the door.
Вокруг талии он был опоясан широким кожаным кушаком, которым придерживался фартук из парусного холста, густыми сборами спускавшийся немного ниже колен;
round his waist was girded, with a broad belt, a canvas apron, which descended in thick folds nearly to his knee.
вода становилась теплой и тошнотворной и в бледном сиянии мелководья словно густела у ног тощих людей с опоясанными бедрами.
till at last the stones, hot like live embers, scorched the naked sole, till the water clung warm, and sickly, and as if thick- ened, about the legs of lean men with girded loins, wad- ing thigh-deep in the pale blaze of the shallows.
Одной рукой он сжимал эфес меча, другой, черной и выразительной, жестикулировал. Он спорил с Янусом и Джованнин, которая стояла, опираясь на свой обнаженный меч, ее мантия была опоясана для боя.
One hand rested on the pommel of his sword, the other gestured, black and eloquent—he was speaking with Commander Janus and Bishop Govannin, who stood leaning on her drawn sword, her robe girded up for fighting.
Эта красивая нога состояла из трех пропорциональных секций, соединяющихся воедино, опоясанных резными узорами, и отдельной части вместо ступни с намеченными на ней ногтями и искусно вырезанными полосками от сандалий.
Of course it had been pieced together, this fine ivory leg and foot, but in three proportionate sections, each girded with decorative work, and separate parts for the feet, nails defined and sandal straps exquisitely carved.
IX Обнесенный стенами город, тот, что служит ключом к Отрогам, не падет никогда, покуда бдит могучий его владыка, бдит в стенах Великой Твердыни, опоясанной крепким камнем, крепким камнем в три мощных слоя.
IX The walled city that serves as the key to the Westhorns shall not fall nor sleep so long as her ruler holds fast to the Great Keep, and that keep remains girded in three layers of stone.
На вид девушка дала ему лет шестьдесят. Судя по опоясанному ремнем респектабельному брюшку, обтянутому рубахой из очень дорогой ярко-синей шерсти, он был человек состоятельный, – Умоляю, поставь подсвечник.
She judged him to be about sixty years old with the complacent paunch of good living girding his belt and filling out a tunic of very expensive bright blue wool. 'I pray you, put that candlestand down.
Во-первых, на мне было ожерелье из золотых раковин, отделенных друг от друга изумрудными жуками, взятое мной из могилы Странника. И, во-вторых, бронзовый меч, которым тот же Странник был опоясан в гробу.
One was the necklace of golden shells, divided from each other by beetles of emeralds, that I had taken from the Wanderer's grave at Aar, and the other the cross-hilted bronze sword with which this same Wanderer had been girded in his grave.
Здесь, между дворами Мангольдов и Марнетов, проезжал в горы монах, в дичь и в глушь, – ведь никто еще не решался переступить эту заповедную границу, – тщедушный человек верхом на ослике, защищенный панцирем веры, опоясанный мечом спасения; он нес людям Евангелие и искусство прививать яблони.
Here between the Mangolds’ and the Marnets’ farms, this was where the monk rode up into a total wilderness that no one had entered before, a gentle man on a little donkey, his chest protected by the armour of his belief, girded with the sword of salvation—bringing with him the Gospels and the art of grafting apples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test