Translation examples
noun
6.3.5.1 Геометрические требования к опоре и ступне опоры
6.3.5.1. Support-leg and support-leg foot geometrical requirements
В случае опоры со ступенчатым регулированием длина этой опоры регулируется по следующему положению для обеспечения соприкосновения опоры с полом.
In the case of support leg with adjustable steps, the support leg length shall be adjusted to the next adjustment position, in order to ensure the support leg is in contact with the floor.
Оценочные объемы пространства для установки опоры размера i и ступни опоры
Assessment volumes for i-size support-legs and support-leg feet
Вертолёт теряет опору!
You are losing support!
Мне нужна опора.
I need some support.
Хорошая опора для поясницы.
Good lumbar support.
Упала опора мачты.
A mast support gave way.
– Твоя поддержка, твоя опора.
A patron, a supporter.
Стать лучшей опорой Жискара.
Become Giscard's best supporter.
Вы - моя вечная опора.
You're always so supportive.
Никакой опоры для поясницы.
No lumbar support whatsoever.
ты его опора.
The one supporting Ren is Xiu Mei.
Вашей спине, возможно, потребуется опора.
Your back may need support.
Хвост подошел к Гарри, который пытался найти опору для ног, чтобы, когда его отвяжут, не рухнуть на землю.
Wormtail approached Harry, who scrambled to find his feet, to support his own weight before the ropes were untied.
Словно убрали опору, поддерживавшую ее, словно выбили костыль – она пошатнулась и упала бы, не поддержи Чани.
It was as though some crutch had been removed. She staggered up and back, would have fallen had not Chani jumped to support her.
Миссис Гардинер, утомленная долгой прогулкой, почувствовала, что рука племянницы служит ей недостаточной опорой, и предпочла опереться на руку мужа.
Gardiner, who, fatigued by the exercise of the morning, found Elizabeth’s arm inadequate to her support, and consequently preferred her husband’s. Mr.
Нет, вы, я вижу, не совсем понимаете, так я вам пояснее изображу-с: посади я его, например, слишком рано, так ведь этим я ему, пожалуй, нравственную, так сказать, опору придам, хе-хе!
No, I can see you don't quite understand, so let me present it to you more clearly, sir: if I were to lock him up too soon, for example, I might thereby be lending him, so to speak, moral support, heh, heh!
– Что же, мне самому браться за шланг? – спросил Том. – По телефону голос у вас был вполне здоровый. Уилсон переступил порог – видно было, что ему трудно расстаться с тенью и с опорой, – и, тяжело дыша, стал отвинчивать крышку бензобака.
"Well, shall I help myself?" Tom demanded. "You sounded well enough on the phone." With an effort Wilson left the shade and support of the doorway and, breathing hard, unscrewed the cap of the tank.
Он издал сухой смешок, приподняв набрякшие веки и злобно оглядывая пришельцев. – Ты слывешь мудрецом, приятель Гнилоуст; и на диво надежной опорой служишь ты своему господину, – спокойно заметил Гэндальф. – Знай же, что не одни кознодеи являются в горестный час.
and ill news is an ill guest they say.’ He laughed grimly, as he lifted his heavy lids for a moment and gazed on the strangers with dark eyes. ‘You are held wise, my friend Wormtongue, and are doubtless a great support to your master,’ answered Gandalf in a soft voice.
Раньше я никогда не искал в ней опоры, потому и не верил, что такая опора есть.
I had never needed such support before, and so had never believed that such support was available.
- Я никогда не был опорой для нее.
‘I have scarcely been a support to her.’
Ну, конечно, всегда можно найти опору в религии.
To be sure, there is religion as a support.
Развитое чувство опоры.
Developed sense of support.
«Держись!» Нет опоры. Нет… Нет… Кровь.
Hold on!… There is no support. There is no… There is no… There is blood.
— Смотрите на опору Египта!
Behold the Support of Egypt!
Он должен быть ему другом и опорой.
The investigator has to be a friend and a supporter.
И вообще никакой видимой опоры.
No visible means of support.
Он состоял из деревянных досок и опор.
It consisted of wooden planks and supports.
noun
Пьедесталы, льготы и опоры.
Pedestals, perks and props.
Ни опор, ничего.
I mean, no props or anything.
Полезная опора для нового правительства.
A useful prop for your new government. No.
Кто-нибудь, поставьте к свидетелю опору.
Can someone prop the witness upright please?
Ваш сын для Вас большая опора.
Your boy's gonna make a great prop forward.
О милый герцог Йорк! Опора наша!
Sweet Duke of York... .. our prop to lean upon,
Деб не опора, как отец Эйтса.
Deb isn't a prop, like Yates's father was to his son.
Я вижу тебя как опору в этом деле.
I see you as a prop in this case.
Использовала как опору в большое сцене о свадьбе.
I used it as a prop for the big wedding scene.
Это то, что я называю действительно хорошей опорой, Маэстро.
That's what I call a really nice prop there Maestro.
Знаете, женщинам нужна какая-то опора.
Women need a prop, you know.
– Зато окажется хорошей опорой, когда настанет время.
But it will make a good prop when the time comes.
Причем не просто на словах — слова были ненадежной опорой.
And not just in words - words were an unreliable prop.
- Я тоже не буду использовать тебя как эмоциональную опору, Эдгар, - произнесла она.
"I will not use you as an emotional prop either, Edgar," she said.
В этом-то и вопрос, не так ли? – Она еще не садилась в свое кресло, используя его как опору.
“That is the question, isn’t it?” She hadn’t sat down yet in the chair. She was using it instead as a prop.
На краю тротуара лежала молодая женщина, прислоненная к опоре фонаря.
The young woman was not lying horizontally on the curb but was propped up against the base of the streetlight.
Специально для них перед Сари стоял стол – самой ей не требовалась никакая опора.
Sahra had had a table set up for them. She used no props herself.
Он опирался на свою религию, использовал ее, как опору для поддержки своей собственной слабости.
He leaned on his religion, used it as a crutch to prop up his own weakness.
Чтобы, по ту сторону шатких временных опор их брака, ей было что противопоставить пустому пространству реальности.
To withstand, behind all the stage-props of their marriage, the empty space of reality.
noun
9. центрифуга для проверки подшипников (опор) гироскопа;
9. Centrifuge Fixture for Gyro Bearings;
Для урегулирования той или иной ситуации необходимы согласованные действия с опорой на всеобъемлющую концепцию безопасности.
Coherent action is needed to address the situations, bearing in mind the comprehensive concept of security.
Женщины испытывают на себе все последствия войн и становятся опорой для экономики, ухаживают за инвалидами и ведут политические переговоры.
Women bear the consequences and become economic mainstays, carers and political negotiators.
Эта проблема особенно актуальна для несущих конструкций, таких как траверсы опор (GEI 2005).
This is particularly an issue for load-bearing structures such as cross-arms for utility poles (GEI 2005).
Они ни в кой мере не поколебали наше стремление к ускорению темпов нашего развития с опорой на собственный потенциал.
That does not in any way have any bearing on our desire to accelerate our development by relying on our potential.
УООН стремится расширять сотрудничество и ускорять системное развитие с опорой на институциональную инфраструктуру, уже имеющуюся в различных местах.
UNU endeavoured to increase cooperation and enhance system development bearing in mind the institutional infrastructure already in place in various locations.
Это имеет особое значение для несущих конструкций, таких как железнодорожные шпалы и траверсы опор для воздушных линий (USEPA, 2008b).
This is of particular importance for load bearing structures such as railway cross-ties and cross-arms of utility poles (USEPA, 2008b).
А какая опора?
- What about side bearings?
Нам нужна опора.
We need to get our bearings.
Надо поменять еще две опоры.
Got to change two more bearings.
Мы учим подниматься, искать опору.
We teach children to get their bearings.
Из-за нее соскакивает эллиптическая деталь опоры.
It's jumping off the elliptical bearing.
Ну, знаешь, пока ты вновь не обретёшь опору.
You know, just until you get your bearings again.
Что бы вы ни сказали, это лишь опора для того, что они напишут.
Whatever you say has little bearing on what they write.
Как я могу обрести опору, когда кто-то хочет меня убить?
How am I supposed to get my bearings when someone out there wants me dead?
Они их закупают - эти маховики - но сейчас проблема в том, что потмоу что эта деталь билась тут внутри, что повредило опоры и валы и всё остальное.
They're bought in... it's a clutch... but the problem now is, because that was whizzing around inside here, that's damaged bearings and shafts and all sorts of things.
На этот раз не было визга опор.
This time there was no scream of bearings.
— Вы должны проверить их всех и понаблюдать за опорами. — Да, Дворник.
“You’ve got to test them all and see to those bearings…” “Yes, Sweeper.”
Появились два дройдека и сходу взорвали колоны — опоры погрузчика.
A pair of droidekas had entered and were blasting at a load-bearing column.
Их окружала завеса белого дыма — их собственные опоры начали плавиться.
There was a pall of white smoke around them as their own wooden bearings gently charred.
Хэнсон попытался приподняться, но его слабые руки оказались ненадежной опорой.
Hanson tried to sit up, but his arms refused to bear his weight.
Я несколько раз перевернулся и, обнаружив, что остался один, попытался найти точку опоры.
I turned over and over, and finding myself alone, tried to get my bearings.
Неторопливо приближается к груше, висящей на маленьком крюке, заделанном в шаровую опору.
Strolling up to the punching bag hanging on a little hook from a ball bearing.
Стоило мне подумать, что я наконец нашла точку опоры, мир переворачивался снова и снова.
Just when I thought I was getting my bearings, the world inverted again.
– Мы можем задействовать систему резервного питания, чтобы удержать опоры? – спросил он у своего ИР.
"Can we use our reserve power to maintain the bearings?" he asked the AS.
Эта башня вращалась — сооружение из толстой брони неслышно двигалось на прочной опоре.
The turret pivoted under him, the massive casting moving smoothly on its bearing race.
noun
A. Обеспечение опоры на собственные силы
A. Achieving self-reliance
От социального обеспечения к опоре на собственные силы
From welfare to self-reliance
Отсутствие каких бы то ни было доказательств и опора
Lack of any evidence and total reliance on biased witnesses
3. Опора на хорошо функционирующий рынок (B)
3. Reliance on a well-functioning market (B)
Нельзя достичь мира с опорой на ядерное оружие.
Peace could not be attained through reliance on nuclear weapons.
Черта национального характера белорусов -- опора на собственные силы.
Self-reliance is part of the national character of Belarusians.
У меня здесь 125 показаний, и в каждом говорится, что мой клиент сильная личность и опора общества.
I have 125 affidavits here, each one of them a testament to my client's strong character and the community's reliance on him.
Меня восхищает его духовная сторона, особенно бесстрашие перехода от опоры на живых учителей к опоре на книгу.
I really admire its spiritual side, especially the fearless transition from reliance on living teachers to reliance on a book.
от Ричарда Финча, а уверенно искать опору внутри себя.
Richard Finch, but have confidence in self-reliance.
Чистой свободой в больших дозах, опорой на себя и независимостью! А теперь… когда?
Large doses of pure freedom, self-reliance, and independence! Now … when?
Она очень верит в опору на собственные силы, особенно если женщина чем-то травмирована.
She is quite strong on self-reliance in her female walking wounded.
Те, что не могли подняться с постели, были преисполнены терпения, веры в бога и находили опору в библии, лежавшей у них под подушкой.
Among the bedridden there was great patience, great reliance on the books under the pillow, great faith in GOD.
Начав с достойной восхищения опоры на зрительно-логическое мышление и интегрально-аперспективное осознание — но пока еще не будучи способными избежать сильного тяготения флатландии — эти постмодернистские движения зачастую приходили к незаметному принятию и даже расширению программы редукционизма.
Starting from the admirable reliance on vision-logic and integral-aperspectival awareness—and yet still unable to escape the intense gravity of flatland—these postmodern movements often ended up subtly embodying and even extending the reductionistic agenda.
я осуществил, если на то пошло, добросовестный акт повторного употребления, и все, ради чего я в частном порядке использовал украденный “Уи”, было моим личным делом и, пожалуй, даже являло собой, помимо прочего, дальнейшее наказание эксплуататоров, ибо опора на украденное избавляла меня от покупки свежих эксплуатационных материалов, не говоря уже о спасении девственных лесов от переработки на бумагу.
I was, if anything, a virtuous recycler, and any private uses to which I then put the stolen Oui were my own business and amounted, arguably, to further punishment of the exploiters, since my reliance on stolen goods obviated any cash purchase of freshly exploitational matter, not to mention saving virgin forests from being clear-cut and pulped.
noun
59. Сельское хозяйство выступает главной экономической опорой для большинства развивающихся стран.
Agriculture was the economic mainstay of most developing countries.
Сельское хозяйство оставалось главной опорой экономики на протяжении всего конфликта в Либерии.
Agriculture provided the mainstay of the economy throughout the Liberian conflict.
Главной опорой <<криминальной>> экономики является торговля наркотиками и, предположительно, оружием.
Trade in narcotics and, presumably, arms constitutes the mainstay of the "criminalized" economy.
6. Помощь Соединенных Штатов по линии этого Соглашения является главной опорой экономики РМО.
6. U.S. Compact assistance is the mainstay of the RMI's economy.
Они являются опорой системы здравоохранения, и признается их огромная роль в воспитании детей.
They are the mainstay of the health system, and the great importance of their role in the upbringing of children is recognized.
11. Помощь Соединенных Штатов по линии этого Соглашения является главной опорой экономики Маршалловых Островов.
11. Compact financial assistance was the mainstay of the Marshall Islands' economy.
19. Сырьевой сектор, и прежде всего сельское хозяйство, является опорой для экономики большинства развивающихся стран.
The commodities sector, particularly agriculture, is the economic mainstay of most developing countries.
Мы считаем, что данный механизм стоит укреплять, поскольку он становится главной опорой во многих чрезвычайных ситуациях.
We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations.
♪ Он собирается стать опорой нашей жизни?
Is he going to be a mainstay of our lives
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
Она была его главной опорой.
She was the mainstay of his career.
Музыканты, должно быть, главная опора всех скупщиков.
musicians must be the mainstay of pawnshops.
Грейс — глава и опора нашей крохотной семьи.
She’s the mainstay of our family of two.”
Сто лет назад это было опорой нашего бизнеса.
A hundred years ago, it was the mainstay of our business.
Десятки людей приходили и уходили, но главной опорой Блэкстока была она.
Dozens of people moved in and out, but she was his mainstay.
Тетушка Бет становилась главной опорой в ее жизни. — Ты голодна?
Aunt Beth was becoming a mainstay to her. "Are you hungry yet?"
— О, мы знаем, что Фара Кларк — опора Императрицы в Глэе.
Oh, we know Fara Clark. He's the mainstay of the empress in Glay.
Няня служила им надежной опорой в жизни, и Берни проникся к ней глубочайшим уважением.
Nanny Pippin was the mainstay of their lives, and Bernie was devoted to her.
Двадцатилетний жеребец был главной надеждой и опорой конного завода.
The stallion was twenty years old now and the mainstay of James’s breeding farm.
А истина-то именно в том, что базу и опору нашей с тобой профессии составляют сукины дети.
And it’s the truth that being a bastard is the basis and mainstay of our professions.
noun
Вы -- опора семьи, а значит -- опора государства.
You are a pillar of family, and therefore -- a pillar of the State.
VII. Возможное включение стандартов "первой опоры" и "второй опоры" в Конвенцию МДП
VII. Possible Incorporation of Pillar I and Pillar II Standards into the TIR Convention
Стандарты "первой опоры"
Pillar I standards
Однако я хотела бы добавить, что не только образование является опорой демократии, но и демократия является опорой образования.
However, I would like to add that not only is education a pillar of democracy, but democracy is a pillar of education.
Первая опора -- это сотрудничество.
One pillar is cooperation.
Другой опорой является экономическая устойчивость.
Another pillar is sustainability.
ДНЯО основан на трех опорах.
The NPT has three pillars.
Это -- система, покоящаяся на четырех опорах.
It is an edifice standing on four pillars.
Третья опора -- это демократическая система управления.
A third pillar is inclusive governance.
Вы моя опора.
You are a pillar.
Женщины - опора общества, и общество - опора... женщин.
Women are the pillars of the society, and society the pillar of... women.
Они скрыты опорой.
It's hidden by the pillar.
Посвящается Пилар, моей опоре
For Pilar, my pillar;
- Она будет пинать опоры!
- She will kick the pillars!
Он был опорой общества.
A pillar of the community.
Опорой нашего общества.
He was a pillar to this community...
- Я буду пинать опоры!
- I will kick the pillars in!
Надо сломать кораблем опоры.
We'll crash the boat into the pillars.
Я всегда был опорой семьи.
I'm the pillar of the family.
– Но ведь опоры не оседают.
‘But still the pillars aren’t sinking.
Милосердие - опора ислама, сказал он.
Charity is a pillar of Islam, he said.
Займи позицию у третьей опоры!
Take position at the third pillar!
Опору силы и спокойствия," сказал Билли.
Pillar of strength and calm,” Billy said.
По углам средокрестия было четыре опоры.
There were four pillars at the corners of the crossways.
Я видел его сквозь опоры надземки.
I saw it between the El pillars.
доверчивость, которая расшатывает опоры настороженности.
the gullibility that undermines the pillars of alertness.
Между опорами идущей поверху улицы.
Between the pillars holding up the street above.
Мойст фон Липовиг, опора общества.
Moist von Lipwig, pillar of the community.
Джослин подошел к опоре и пристально вгляделся в нее.
Jocelin went to the pillar and peered closely at it.
noun
Потерял опору, сэр.
Um... I lost my footing, sir.
Не могу найти опору.
I can't get my footing.
Ваще никакой опоры для ног.
No footing at all.
Главное не потеряйте свою опору.
Mind you don't lose your footing.
Я наконец нашла точку опоры.
I finally got a really good footing.
Бросай с опорой на заднюю ногу.
You gotta throw off the back foot.
Не дай своей точке опоры подвести тебя.
Don't let your footing betray you.
Господа, я потерял точку опоры в этом процессе.
Gentlemen, I've lost my footing in this trial.
Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры.
Viking's first picture assignment was to photograph its own foot.
В приемной, сзади, новые опоры в подвале.
With a reception hall in the back, new footings in the basement.
Альфред потерял опору.
Alfred lost his footing.
Теперь опора под ногами была весьма ненадёжной.
Now their footing was uneven.
Он снова обрел точку опоры.
He regained his footing.
Его нога нашла в воздухе опору.
His foot found purchase in the air.
Его нога нашла опору в воздухе.
His foot caught and held in air.
Экскурсовод остановился у одной из опор моста.
The tour guide paused at the foot of it.
Ириди споткнулась, а потом совсем потеряла опору.
Iridi stumbled, then completely lost her footing.
Аннабель не хотела терять свою точку опоры.
Annabel wanted to be sure of her footing.
Он, глубоко задумавшись, стоял у опоры моста.
He stood at the foot of the bridge, lost in contemplation.
Идущая вниз нога не нашла под собой опоры.
There was no slab in front of his falling foot.
noun
Шея, без опоры шеи
Neck, not including neck bracket
3.2.1 Опора шеи крепится к плечевому блоку при помощи четырех винтов.
The neck-bracket is mounted to the shoulder block by four screws.
2.3.6 Угол между верхней и нижней поверхностями опоры шеи составляет 25.
The angle between the two faces of the neck-bracket is 25°.
В качестве альтернативы эта опора может быть заменена датчиком нагрузки на нижнюю часть шеи.
This bracket can optionally be replaced with a lower neck load-cell.
Вам сообщают, что ваша компания устанавливает опоры передних сидений, которые не выдерживают столкновения, тормоза, отказывающие через тысячу миль и топливные инжекторы, которые взрываются, и люди сгорают живьем.
Someone informs you that this company installs front-seat mounting brackets that never pass collision tests, brake linings that fail after 1,000 miles, and fuel injectors that explode and burn people alive.
Там была готическая башня причудливой конструкции с обветшавшими статуями в дверных проемах или на каменных опорах.
There was a Gothic tower of elaborate design with worn statues in the doorways or on stone brackets.
Это уже не развлечение, не спорт. Картинки менялись на золотистом экране, помещенном на опорах прямо под стеной, рядом с внешним краем зоны N.
This was no sport. Images played on a golden screen bracketed to a wall near the inner end of Zone H.
noun
Устные доказательства и свидетельские доказательства попрежнему являются той опорой, на которой строится судебное преследование.
Oral evidence and witnesses continue to be the main plank on which the prosecution case rests.
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента... на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Can you tell me the exact width of the foundation... on which these piers are resting, and the depth?
– При мне останутся Эомер и десять дружинников, – сказал конунг. – Прочие пусть едут с Арагорном и мчатся во весь опор.
‘I will keep Éomer and ten Riders,’ said the king. ‘They shall ride with me at early day. The rest may go with Aragorn and ride as soon as they have a mind.’
Единственной опорой для спины в нашей тюрьме были мы сами.
We ourselves were the only back rests our prison possessed.
Она простерла руку, словно ища опоры в пространстве.
She stretched out her hand, as if she sought something in space on which she might rest.
Рядом стояло кресло с высокой спинкой, и ее руки нашли в нем опору.
Her hands rested on the back of a tall chair. She said,
Материалом для строительства Дома служила Пустота, и эта же Пустота служит опорой его основанию.
The House was built from Nothing, and its foundations rest upon Nothing.
Стегоман покатил вперед, как товарный вагон. Остальные помчались за ним во весь опор.
   Stegoman rumbled downhill like a beer wagon. The rest of the party followed out of faith.
Я подошел к краю уступа, чтобы подобрать куртку, которую он использовал как опору для стрельбы.
I walked over to pick up the jacket he had been using as a gun rest.
noun
А источник и опора их могущества — Утес Кастерли.
And the seat of that power is Casterly Rock.
Проверь, чтобы у тебя опоры были в вертикальном положении.
Make sure your seat backs are in their upright position.
Это место - опора моей силы, где я впервые стал настоящим.
This place is the seat of my power, where I first became real.
Она поспешила напомнить, что в настоящее время, независимо Дочь-Наследница она или нет, Илэйн -Верховная Опора Дома Траканд. А если Верховная Опора Дома Траканд желает поговорить с Верховной Опорой Дома Таравин, она может делать это прогуливаясь туда-сюда по коридорам Дворца, и никак иначе.
She had been quick to remind Elayne that, DaughterHeir or not, she was really only the High Seat of House Trakand for the moment, and if the High Seat of Trakand wanted to talk with the High Seat of Taravin, she could do it tramping up and down the Palace corridors or not at all.
Не просто Илэйн, Верховная Опора Дома Траканд, но Илэйн Дочь-Наследница.
Not just Elayne, High Seat of House Trakand, but Elayne the DaughterHeir.
Что бы ни творилось в её душе, на суровом лице Верховной Опоры Дома Таравин не отражалось ни капли страха.
Whatever lay inside the High Seat of Taravin, her face was stern, unfrightened.
Добрэйн был Верховной Опорой своего Дома, и на его счету было больше сражений, чем можно было себе представить. Не многое могло испугать его.
He was High Seat of his House, with more battles behind him than most, and not much frightened him.
Худенькая светловолосая девочка стояла рядом с Андерсом, который сидел на велосипеде с детской спинкой и боковыми опорами.
A thin, blonde girl stood next to Anders, who was sitting on a bicycle with a banana seat and chopper handlebars.
А он заносчив, этот лорд Вэран, Верховная Опора Дома Маркасив, – над самим Чачином королева Этениелле не поднимает столько своих знамен.
A proud man, was Lord Varan, the High Seat of House Marcasiev; Queen Ethenielle did not fly so many of her own banners even in Chachin itself.
noun
В июле 1993 года, когда строительство моста еще продолжалось, береговые опоры моста и часть подъездных дорог, на строительство которых уже было затрачено 68 423 долл. США, были смыты при наводнении.
In July 1993, while the bridge was still under construction, its abutments and part of the approach roads constructed at a cost of $68,423 were washed away in a flood.
Главным образом они используются в качестве сырьевого материала при производстве цемента, в качестве наполнителя к цементному бетону, при засыпке шахт, в качестве минерального наполнителя при производстве пластиков и красок, в качестве легкого заполнителя при производстве строительных блоков и в строительстве гражданских сооружений, таких как набережные, аппарели скоростных дорог и опоры мостов.
Its principal uses are as a raw material for cement manufacture, as a supplement to cement in concrete, in mine backfill, as mineral filler in plastics and paints, as a lightweight aggregate in building block manufacture and in civil engineering structures such as embankments, highway ramps and bridge abutments.
Шины используются в качестве легкого наполнителя в целом ряде строительных проектов, например, в качестве легкого наполнителя в подпорных конструкциях и в береговых ограждениях, в цельносварных опорах мостов и при укреплении и стабилизации склонов, частично заменяя собой каменную засыпку, гравий и наполненные каменной засыпкой габионы.
Tyres are used as lightweight fill in a wide variety of engineering projects, such as lightweight fill for use behind retaining structures and in embankments, backfill to integral bridge abutments and slope repair and stabilization, and slope stabilization, partially replacing quarried aggregate, gravel and aggregate filled gabions.
156. Шины используются в качестве легкого наполнителя в целом ряде строительных проектов, например, в качестве легкого наполнителя в подпорных конструкциях и в береговых ограждениях, в цельносварных опорах мостов и при укреплении и стабилизации склонов, частично заменяя собой каменную засыпку, гравий и наполненные каменной засыпкой габионы, в зависимости от конкретного проекта.
Tyres are used as lightweight fill in various engineering projects, such as behind retaining structures and in embankments, as backfill to integral bridge abutments and slope repair and stabilization, and for slope stabilization, partially replacing quarried aggregate, gravel and aggregate filled gabions, depending on the project.
173. Шины используются в качестве легкого наполнителя в целом ряде строительных проектов, например, в качестве легкого наполнителя в подпорных конструкциях и в береговых ограждениях, в цельносварных опорах мостов и при укреплении и стабилизации склонов, частично заменяя собой каменную засыпку или гравий и наполненные каменной засыпкой габионы, в зависимости от конкретного проекта.
Tyres are used as lightweight fill in various engineering projects, such as behind retaining structures and in embankments, as backfill to integral bridge abutments and slope repair and stabilization, and for slope stabilization, partially replacing quarried aggregate or gravel and aggregate filled gabions, depending on the project.
Я вижу её рядом с опорой.
Next to the abutment.
А ты сексуальная опора моста.
That is one sexy bridge abutment.
Ага, а я догадался насчет опоры.
Yeah, well, I discovered the abutment.
Нужно добраться до моста и проверить опоры.
We got to get over to the bridge in the discovery area, and check the abutments.
Кровоподтеки на затылочной и теменной костях явно следствие от ударов об опору моста.
The contusions on the occipital and parietal bones are from banging against the abutment in the Anacostia.
Может, наехать на опоры моста?
    Aim for a bridge abutment to stop the truck?
Пустынное шоссе в Джерси. Опора моста.
A deserted road in Jersey. A bridge abutment.
(Шесть зубов он обточил мне конусообразно, чтобы сделать их опорами моста.
( He ground down six teeth conically into bridge abutments.
На обоих берегах уже поднялись мощные опоры будущего моста.
The abutments of a strong bridge were already in place on both banks.
– Жаль, что эти опоры не деревянные, они прелестно бы горели.
“It’s a pity those abutments aren’t made of timber — they’d have burnt nicely.
Он ведет меня к огромной стальной двери в бетонной опоре, точно в метро.
He is leading me towards a huge steel door set in a concrete abutment, like a subway.
— если врезаться в опору моста на скорости семидесяти миль в тихий вечер — это несчастный случай, так значит, это был несчастный случай.
“If driving into a bridge abutment at seventy miles an hour on a clear evening is an accident, it was an accident.”
Он висел на куске арматуры, торчавшем из бетонной опоры с западной стороны моста.
"He'd been impaled on some iron reinforcement rods sticking up out of the cement abutment on the west side of the bridge.
Гостиница граничила с какой-то фабрикой и тянулась вдоль бетонных опор автострады; даже в полдень здесь было сумрачно.
It was a shadowed place even in the mid-morning, huddled down below a long concrete road abutment and some sort of manufacturing plant.
Повсюду валялись булыжники из разбитой опоры моста, почти все башни и большая часть северной стены лежали в развалинах.
An assortment of boulders lay around the base of the damaged bridge abutment, and all of the towers and a good portion of the northern wall had been toppled.
noun
Наряду с ДВЗИ он служит незаменимой опорой ДНЯО.
Together with the CTBT, it is an irreplaceable buttress of the NPT.
85. Скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме послужило бы опорой существующей правовой базы.
85. An early conclusion of the comprehensive convention on international terrorism would buttress the existing legal framework.
Мы горячо надеемся на то, что укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства станет новой опорой в этом деле.
We fervently hope that the consolidation of the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity will further buttress this recommitment.
Стратегия управления знаниями должна служить опорой для стратегии ЭСКЗА в области общественной информации и информационно-пропагандистской работы, а в ее основу должна быть положена стратегия ЭСКЗА в области информационных технологий.
The knowledge management strategy should buttress the ESCWA communications and outreach strategy and rely on its information technology strategy.
Как таковые СЕС служат опорой для комплексных усилий ЕС в Боснии и Герцеговине, что позволяет стране идти вперед к интеграции с ЕС, используя свои собственные силы.
As such, EUFOR buttresses the EU integrated efforts in Bosnia and Herzegovina and helps enable the country to progress towards EU integration by its own efforts.
Опорой такой организационной основы, созданной правительством, служит наличие мощного женского гражданского движения, в которое входят женские профсоюзные организации и различные общественно-профессиональные организации.
The institutional framework put in place by the government is buttressed by the presence of strong women's groups in civil society, consisting of both women's labour organizations and women's social and professional organizations.
При признании центральной роли Конвенции эти консультации призваны обеспечить для нее более прочную опору путем рассмотрения более общих соображений политики, укрепления международного сотрудничества и выработки практических мер реагирования на многогранные проблемы перемещения населения, существующие сегодня.
While recognizing the centrality of the Convention, the Consultations seek to buttress it by addressing broader policy considerations, strengthening international cooperation and designing practical responses to the multifaceted displacement issues of the present day.
Опорой для этих усилий послужило создание фонда экспериментальных операций по представлению начального возмещаемого капитала, который обеспечивает расширение возможностей кредитования через внутренние банки с целью стимулировать частные инвестиции в сектор жилья и базовых услуг для категорий населения, пользующихся услугами в недостаточной степени.
These efforts were buttressed by the establishment of the experimental reimbursable seeding operations facility, which offers credit enhancements through domestic banks to stimulate private investment in housing and basic services to under-served populations.
Это будет тебе опорой... – Нет.
It will buttress you... - No.
Когда закончишь, добавим опоры
When you're through, we'll add the buttresses.
Спорю, её опоры вполне основательны.
I'll bet her buttresses are pretty hardcore.
В данный момент, мы работаем над этой опорой.
At the moment we're working on this buttress.
Мы живем в цивилизованном обществе, опорой которому служат порядочность и уважение, ясно?
We live in a civil society that's buttressed by decency and respect, okay?
Дорогая моя, погодите, пока вы не увидите скрепляющие опоры Леди Кэтрин де Берг.
My dear, wait untll you behold the clasping buttresses of Lady Catherine de Bourgh.
– Придется укрепить опоры, тогда выдержат.
“We’d have to reinforce the buttresses.
Кроме того, Терминус также использует технологическую опору.
Even so, Terminus also enjoys a technological buttress.
Опоры, арки и колонны проглядывая между деревянными лесами.
Buttresses, arches and columns could be seen between the wooden scaffolding.
– В нормальной обстановке мы бы поставили опоры, а сейчас гоним скорее.
"Normally, we’d have taken time to buttress everything, but we’re on the run.
Через бездонные пропасти вели мосты, перекинутые с утеса на утес без единой опоры посередине.
it crossed chasms on bridges that sprang without buttresses from crag to crag.
По виду он напоминал устаревший артиллерийский снаряд — остроносый, с опорами-«крыльями» на заднем конце.
It looked like an archaic artillery shell, with flying buttress-like “wings”
– Это психологическая опора этого старшинства и будет существовать до тех пор, пока люди верят в него.
That is the psychological buttress of its superiority and it will hold only as long, perhaps, as people believe it.
noun
1 (62 опоры)
1 (62 towers)
1 (15 опор)
1 (15 towers)
а) МРЦ 1: 55 опор ЛЭП национальной энергетической системы
(a) MRC 1: 55 high-tension towers in the national electricity grid
с) МРЦ 6: 46 опор ЛЭП национальной энергетической системы
(c) MRC 6: 46 high-tension towers in the national electricity grid
b) МРЦ 5: 24 опоры ЛЭП национальной энергетической системы
(b) MRC 5: 24 high-tension towers in the national electricity grid
Благодаря этому наше сотрудничество будет охватывать деятельность по разминированию 350 опор линий высоковольтных передач.
That expansion will make it possible to extend cooperation to demining activities on 350 high-tension electrical towers.
Уменьшение вследствие сокращения потребностей в запасных частях для опор линий электропередач с учетом накопленного опыта.
Decrease owing to lower number of spare parts required for power supply towers, based on past experience
В 1999 году ФАРК подорвали 83 опоры, а Единые силы самообороны Колумбии (АУК) - 4.
In 1999, FARC attacked 83 energy towers, and the United Self-Defence Groups of Colombia (AUC) attacked four.
Это включает 384 опоры, 3 передающие антенны, 1 электроподстанцию, 3 тюрьмы особого режима и 2 полицейские базы.
This includes 384 towers, the 3 transmission antennas, the 1 electrical substation, the 3 maximum security prisons and the 2 police bases.
Следуй за опорами линий электропередач.
Follow the electrical towers.
Просто следуй за чёртовыми опорами!
Just follow the damn towers!
Вы оба - надёжная опора.
You've both been a tower of strength.
Ты наша надежда и опора.
You are my tower of strength.
Повстанцы взрывают опоры электросетей.
And the rebels keep blowing up the electricity towers.
Просто следуй за опорами в сторону леса.
Just follow the towers into the woods.
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой.
By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
И почти, как вы сказали, врезался в башню казино "Mediterranean", лишив ее половины дюжины опор.
And almost, as you just saw, slammed into the Mediterranean Casino Tower, missing it by about half a dozen feet.
Леди Алиса будет ему опорой.
But Lady Alice will be a tower of strength.
Я спряталась в тень опоры. — Зачем?
I ducked into the shadow of the tower.” “Why?
Безусловно, Он для нее опора, в которой она черпает силы.
Certainly He is a tower of strength to her.
Тогда она не воспринимала его как мужчину, он был для нее лишь защитником и опорой.
It was true that at that moment she had not thought of him as a man, but rather as a tower of strength, a comfort and a protector.
Эта опора, как и другие в районе лагеря, была окружена защитными щитами.
The tower, like others in the camp area, was surounded by a protective
Фред Уилкинс, запыхавшийся, дрожащий, добежал до основания опоры.
Fred Wilkins had reached the base of the tower; he was winded and trembling.
Песок у подножия опоры был рыхлым, но для прыжка с такой высоты этого явно недостаточно.
The sand below the crumpled tower was thick and soft, but it was still a substantial drop.
Как оказалось, покосившаяся высоковольтная опора предложила ему не только тень, но и неожиданный сюрприз.
As it developed, the half-collapsed high voltage transmission tower not only offered shade, but a surprise.
noun
В результате одновременного детонирования этих устройств опора была взорвана.
The bombs were detonated simultaneously and blew up the pylon.
Объектами нападений были опоры линий электропередач, мосты и промышленные предприятия.
Electric pylons, bridges and factories have been targeted.
13. Количество разрушенных опор линий - 17 (включая восемь
13. Number of electric pylons - 17 (including eight
Последний взрыв был произведен в результате контролируемого подрыва четырех взрывных устройств, установленных у подножия опоры, расположенной рядом с опорой, которая была взорвана в 01 ч. 00 м. в восточной части Лусаки.
The last blast was a controlled explosion of four bombs that had been placed below a pylon next to the pylon blown up at 0100 hours in Lusaka East.
Было детонировано четыре взрывных устройства, прикрепленных к стойкам опоры линии высоковольтных передач компании "Зеско", ведущей из Кафуэ в Лусаку; пятое взрывное устройство было установлено в 2 метрах от опоры.
The blast was as a result of five bombs placed one on each leg of a Zesco pylon of the high-tension lines from Kafue to Lusaka City; the fifth bomb was placed 2 metres away from the pylon.
Обследование и расчистка района плотины "Каора-Басса" и опор ЛЭП в провинции Мапуту продолжаются.
Survey and clearance of the Cahora Bassa Dam and the Maputo Power pylons are ongoing.
Боевики РАБ похитили из рудника взрывчатку и использовали ее для разрушения опор линий энергоснабжения рудника.
The BRA stole a quantity of explosives from the mine and used them to topple pylons that brought electricity to the mine.
В ходе обстрела были повреждены опоры линий электропередачи, в результате чего во многих районах столицы на три дня прекратилась подача электроэнергии.
Some electric pylons were hit, causing a three-day power cut affecting most of the capital.
Например, в результате недавних акций, предпринятых в отношении опор линий электропередачи около Бужумбуры, серьезно пострадала система водоснабжения города.
A recent attack on electrical power pylons near Bujumbura, for example, seriously affected the water supply to the city.
Он попал по линии электропередач и повредил несколько опор, и участок протяженностью примерно 700 метров сейчас изрыт воронками;
It hit a power transmission line and damaged several pylons, creating a number of craters spread over the distance of some 700 metres;
- У домa 30 опор.
-There's 30 pylons.
Опоры на людях?
There are pylons on people?
А я стаскиваю опоры с людей
I pull pylons off people.
Вспомнить хотя бы электрические опоры.
Just think of these electric pylons.
Он пошел туда, к той опоре.
He went over there, by the pylon.
Я отянул массивную опору с ее.
I pulled a massive pylon off of her.
Надел наручники... пристегнул к опоре на берегу.
Cuffed him. To the pylon on the beach.
Это какая-то антенна или... Или опора или что-то такое.
Looks like an antenna or a pylon or something.
Береговая охрана нашла тело Эверетта застрявшим в подводных опорах вниз по реке.
Coast Guard found Everett's body trapped in submerged pylons way downriver.
Стеклянные и керамические элементы между проводами и металлическими опорами - это изоляторы которые препятствуют утечке электричества из проводов в опоры и дальше в землю
The glass and ceramic objects between the wire and the metal of the pylon are insulators that stop the electricity leaking from the wires into the pylon and down to the earth.
Взберись по освещенной вечерним солнцем опоре.
Step up the pylon ladder in the evening sun.
На полной скорости машина врезалась в опору виадука около Сан-Фернандеса.
They hit a pylon on the viaduct, straight on, down in San Fernandez.
Сегодня ночью в Париже она разбилась в своей машине, налетев на опору туннеля.
She crashed into a bridge pylon in a car in Paris last night.
Затем машина свернула на дорогу между опорами, отмечающими границу владений.
Then he turned into a gravel road between stone pylons, marked PRIVATE.
Карбункул называли еще «Город-на-ходулях», потому что покоился он на гигантских опорах, уходящих в морские глубины;
It is called the City on Stilts, because it wades on pylons at the sea’s edge;
– Возле новых санных трасс, у дальнего конца линии красных опор.
“Over by the new toboggan tunnels, at the far end of the red pylon line,”
Ближайшая бетонная опора вырастает из тротуара сразу за третьим домом.
One of the freeway’s great concrete pylons thrusts out of the sidewalk just three houses down.
noun
Вы - опора Лестрейда.
You're Lestrade's crutch.
Я её опора.
I'm her crutch.
Он твоя человеческая опора?
Is he your human crutch?
Если, честно это было опорой.
- Oh. - Honestly, it was a crutch.
Я использовала их как опору.
I was using them as a crutch.
Не нужна тебе эта алкогольная опора.
You don't need that liquor crutch.
Мне бы более привлекательную опору.
I could do with a better looking crutch.
Я не опору ищу, а нормальную жизнь.
I'm not looking for a crutch. I just want some normalcy.
Опоры нужны еще около двенадцати - четырнадцати месяцев.
The use of crutches will follow for 12 to 14 months.
Я была для тебя опорой, как и ты для меня.
I was a crutch, as you were for me.
Это была моя наиболее полезная опора.
It was my most serviceable crutch.
Мы ломаем все опоры их невежества.
We're removing every last crutch of their ignorance.
Это не делает его плохим или слабым, но я была только его опорой.
That didn't make him bad or weak, but it made me his crutch.
Религия – это ведь опора для души. Но если мы вынуждены врать и пресмыкаться, то какая же это опора? Это все равно что калечить самих себя ради его милостей.
Religion is supposed to be a spiritual crutch, Per Mihal. If it forces us to lie and grovel, it’s not acting as a crutch—it’s amputating our legs in order to attain God’s sympathy.
– Значит, ты считаешь, что чувство вины служит ему некой опорой в жизни?
‘You think he uses his guilt as a crutch.’
Ее руки заняты опорой на костыль, сделанный из сломанной ветки.
Her hands are occupied with steadying a rough crutch made from a broken branch.
Она могла передвигаться при помощи костыля, но даже с этой опорой боль при каждом шаге заставляла ее морщиться.
She could walk with a crutch, but even then every stride made her wince.
Но теперь все усложнилось, простая необходимость переросла в душевную потребность, в желание иметь опору.
Recently, though, it had become more complex, the needs having grown into emotional crutches.
Он мог бы отправиться туда, отомстить миссис Дервент, если он найдет там опору.
He would have gone to that, to get his revenge on Mrs. Derwent, if he had to go on crutches.
noun
Количество и описание опор для крепления к шасси
Number and description of tank cradles
Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры или помещаться в обрешетки и другие подходящие транспортно-загрузочные приспособления.
Such unpackaged articles may be fixed to cradles or contained in crates or other suitable handling devices.
В случае неупакованных изделий маркировка проставляется на изделии, на его опоре или на его транспортно-загрузочном приспособлении, устройстве для хранения или запуска".
In the case of unpackaged articles the marking should be displayed on the article, on its cradle or on its handling, storage or launching device.
В случае неупакованных изделий маркировка наносится на само изделие, его опору или его транспортно-загрузочное приспособление либо на его устройство для хранения или запуска.
In the case of unpackaged articles the marking shall be displayed on the article, on its cradle or on its handling, storage or launching device.
Бей по опоре!
Get it in the cradle!
Истребитель оторвался от опор.
The flitter sprang from its cradle.
Одна из гидравлических опор подъёмника взорвалась.
One of the hydraulic legs of the lifting cradle exploded and sheared.
Бомба застыла на опорах, как угрюмый стальной младенец, не желающий плакать.
The bomb hung in its cradle like a bandaged baby, refusing to wake.
Пол положил руку на деревянную опору и оглядел край отвесной скалы.
Paul laid his hand on the timber cradle and looked over the cliff edge.
Я смотрела, как напрягаются руки Санты от усилия, когда он поднимал штангу и опускал её обратно на опору.
I watched Santa’s arms bulge with the effort to push the bar up and back into its cradle.
Камеру опустили на деревянную опору вблизи центра склада, и все пространство вокруг нее было очищено.
The chamber had been lowered onto a wooden cradle near the center of the warehouse and a space cleared all around it.
— Но с тобой… мне кажется… — Дрю затрясся от смеха, и штанга с грохотом упала на опору. — Черт, не могу поднять штангу от смеха.
“‘But with you…I think…’” Drew convulsed, laughing, the weights falling hard back into their cradle.
noun
Нижние опоры башни расположены... под наклоном в 54 градуса".
"The girders of interlaced ironwork, which stay the structure... "have an inclination of 54 degrees."
Ты моя главная опора в этом странном поверхностном мире.
You’re my main-stay in this strange surface world.
Особенно важным является вопрос латунного крепежа для опор.
The matter of the brass fittings for the stays is particularly critical.
— Я не могу с вами остаться… Я не знаю, кто я… Прощайте! — Турризмунд помчался прочь во весь опор.
“I can’t stay with you ... I don't know who I am ... Farewell!” and away he galloped.
Сперва было непривычно: никто в здравом уме не будет гнать лошадь во весь опор, если она у него одна.
It was hard at first: no one with sense would ever ride a horse that hard, but you never stay on one horse for long.
— Вряд ли, — сказала она. — Скорее это я не могу стоять без помощи опоры из-за выпитого вина.
"I daresay it will," she said. "Perhaps it was I who could not stay upright without the bedpost's assistance. I /did/ drink that glass of wine."
Сам шевалье, genius loci, note 70 одним из первых приветствовал главную опору и украшение своего заведения.
      The genius loci, the Chevalier himself, was not the last to welcome this prime stay and ornament of his establishment.
Только широко расставленные опоры конструкции, в которой висела ракета, утратили четкость рисунка, они вибрировали, как струны.
but the broadly planted stays of the scaffolding in which the rocket was suspended lost their sharp outline, quivering like violin strings.
noun
Этого снижения можно добиться на основе использования наиболее эффективных технологий, которые имеются сегодня и внедрение которых обойдется дешевле, нежели увеличение объема энергоснабжения с опорой на имеющийся средний парк оборудования.
This reduction can be achieved by using the most efficient technologies that are available today and are cheaper than increasing supply with the present average stock.
Принятие временных мер в СПРФМО было указано в качестве примера того, как меры, принятые несвоевременным образом или без опоры на надежные научные данные, могут приводить к чрезмерной эксплуатации запасов, например южнотихоокеанской макрели.
The adoption of interim measures in SPRFMO was cited as an example of how measures that were not adopted in a timely manner or on the basis of sound scientific data could lead to the overexploitation of stocks, such as South Pacific jack mackerel.
41. В отличие от Гватемалы, Сальвадора и Коста-Рики, где сложился класс буржуазии, занимавшийся производством кофе на вывоз, на протяжении XIX века единственной опорой хозяйства Гондураса оставалось скотоводство, пришедшее в упадок во время гражданских войн, что привело к крайней нестабильности положения в стране, где не раз менялись конституции, государственное устройство и правительства.
41. Unlike Guatemala, El Salvador and Costa Rica, where a middle class emerged around coffee exports, Honduras’s sole source of wealth throughout the nineteenth century, namely, stock-raising, was destroyed during the civil wars, leaving the country in a State of severe constitutional, institutional and governmental instability.
- Ставь опоры палатки
- Get the stock on the booth.
Мне только нужна опора.
I'm just going to take stock.
Потому, что запасы это опора всего рынка.
That's what the stock market's all about. - Mm.
Авигер сидел на паллете, нацелив ружье на идиранина, который неподвижно стоял, привязанный к опоре.
Aviger sat on the pallet, his gun pointing at the Idiran, who stood stock still against the girders.
Я, конечно, не хочу сказать, что они по происхождению аристократки, но во Франции аристократия совершенно развращена, и что до меня, я куда больше ценю добропорядочных французских буржуа. Они опора страны.
Of course I don’t pretend that they belong to the aristocracy, but the aristocracy in France is thoroughly corrupt, and for my part I set much greater value on the good French bourgeois stock. That is the backbone of the country.”
Доррин достает из петли на поясе молот, а из торбы за спиной первую крепежную опору — штырь, выкованный из черного железа.
Dorrin carefully scrambles upriver to the boulder he pointed out. There he takes the midweight sledge from the makeshift belt sheath and the first of the black-iron stocks from his pack.
Когда подъедем ближе, будьте готовы скакать во весь опор, если на нас попытаются напасть. Они обошли несколько обозов с запасами, везде их встречали приветливыми взмахами рук.
When we get near the tent-city, stand by to run like hell if they act hostile.” They had to skirt several herds of stock whose herdsmen waved languidly to them.
От созерцания этого удивительного зрелища я снова возвращаюсь к кораблям — ибо, что касается Верфи, сердце мое принадлежит строящимся на ней кораблям, — и тут мое внимание привлекают какие-то незаконченные деревянные остовы судов, которые сохнут на опорах впредь до разрешения вопроса о сравнительных достоинствах дерева и железа, причем, надо сказать, вид у них такой, будто они с мрачной уверенностью ждут благоприятного для себя исхода спора.
Passing from this wonderful sight to the Ships again--for my heart, as to the Yard, is where the ships are--I notice certain unfinished wooden walls left seasoning on the stocks, pending the solution of the merits of the wood and iron question, and having an air of biding their time with surly confidence.
В настоящем случае коротенькая фиолетовая сутана кардинала (которую он надевал для верховой езды вместо своей обыкновенной длинной мантии), пунцовые чулки и такого же цвета шляпа с длинными развевающимися завязками, в сочетании с полной беспомощностью прелата, еще усиливали смехотворность его попыток овладеть кавалерийским искусством. Между тем конь, почувствовав себя полным господином своего хозяина, мчался во весь опор по длинной зеленой аллее и вскоре нагнал толпу охотников с собаками, которые неслись по следам вепря.
On the present occasion, the short violet-coloured gown of the Cardinal, which he used as a riding-dress, (having changed his long robes before he left the Castle,) his scarlet stockings and scarlet hat, with the long strings hanging down, together with his utter helplessness, gave infinite zest to his exhibition of horsemanship. The horse, having taken matters entirely into his own hand, flew rather than galloped up a long green avenue, overtook the pack in hard pursuit of the boar, and then, having overturned one or two yeomen prickers, who little expected to be charged in the rear, – having ridden down several dogs, and greatly confused the chase, – animated by the clamorous expostulations and threats of the huntsman, carried the terrified Cardinal past the formidable animal itself, which was rushing on at a speedy trot, furious and embossed with the foam which he churned around his tusks.
noun
5.12 Поручни и опоры для рук
5.12. Hand-rails and hand-holds
ПОРУЧНЕЙ И ОПОР ДЛЯ РУК
TESTING DEVICE FOR SITING OR HAND-RAILS AND HAND-HOLDS
5.12.5 Поручни и опоры для междуэтажных лестниц
5.12.5. Hand-rails and hand-holds for intercommunication staircases
5.12.3 Поручни и опоры для рук у служебных дверей
5.12.3. Hand-rails and hand-holds for service doors
5.12.4 Поручни и опоры для рук для людей с физическими недостатками
5.12.4. Hand-rails and hand-holds for the handicapped
5.12.1.1 Поручни и опоры для рук должны иметь надлежащую прочность.
5.12.1.1. Hand-rails and hand-holds shall be of adequate strength.
Социальное развитие становится стабильным только в том случае, если опорой ему будет само общество.
Social development, if it is to take hold, must spring from society itself.
Просто придерживай опору.
Just hold the base.
Считая, что они — его опора;
That seemed in eating him to hold him up,
Ох, моя челюсть не точка опоры
Uh, my jaw is not a toe-hold.
Там есть камни для опоры?
Are there some rocks under there you can grab hold of?
И есть одна опора, которая держит группу вместе.
And there's one linchpin holding that group together.
- Арман, убедись, что опора держит. - Я вот скажу матери про тебя.
Arman make sure it holds.
Вы не против, если я возьму вас за руку, что бы иметь опору?
Can I just, do me a favor, just hold your arm?
не могут оттого, что не имеют союзников и надежной опоры.
besides, they cannot hold it because they have not forces which they can keep friendly and faithful.
Опора под ногами на узком карнизе была ненадежна, но он из осторожности медлил.
He could feel the precarious hold his feet had on the slender ledge, but forced himself to slow caution.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
Я карабкался за Турбо, смотрел, как он выбирает опору за опорой, и делал так же.
I kept up with Turbo, matching him hold for hold.
Дайте ей хоть какую-то опору.
You get her that much to hold on to.
Пальцы ног обрели опору.
A few toes got hold.
Ему необходима была опора. – Нет, ни в коем случае.
He needed to hold onto something. “No, not at all.”
Она нагнала парня и для опоры вцепилась в его рубашку.
She overhauled the boy, grabbed hold of his shirt.
Я задергал ногами в поисках опоры, но не нашел.
I used my legs but there was nothing to get hold of.
Она попыталась ухватиться за опору посильнее, но пальцы ее ничего не чувствовали.
She tried to hold on tighter, but could feel nothing.
И вновь он осознал, что одной только силы недостаточно – иногда значительно важнее опора.
Again he was reminded that strength alone was not sufficient; anchorage was at times more important.
Постепенно монстр начал осознавать, что, если он выпустит огра, тот потеряет точку опоры, а тогда его можно будет отбросить в сторону.
By and by, it realized that if it released the ogre, the ogre would lack anchorage and could then be thrown off.
Ямадзаки слышал, что центральная опора, удерживающая на себе середину моста, считалась когда-то одной из лучших в мире камер-обскур.
Yamazaki knew that the central pier, the bridge's center anchorage, had once qualified as one of the world's largest pinhole cameras.
Я почувствовал дно, вытянув руки в поисках опоры понадежнее, – и в мгновение ока очутился на песке, вынесенный схлынувшей волной.
I touched sand, reached out for some sort of secure anchorage and found myself high on the beach as the sea drained away.
С оглушительным грохотом и треском дальний конец моста отделился от своей опоры, описывая в воздухе большую дугу, и все сооружение рухнуло в реку.
With a great tearing and rending sound, the farther side of the bridge tore loose from its anchorage and kicked high in the air. Then the whole ruin shot down toward the stream.
Она завизжала, что было мочи. Хорошо еще что кентавренок успел подхватить ее за руку, избавив от участи купальщицы. У кентаврика было по сравнению с девушкой одно несомненное преимущество - его четыре ноги давали прекрасную опору, благодаря чему Че прочно стоял на плоту.
She screamed—but Che caught her arm and prevented her from landing in the water. His four feet gave him a better anchorage; he had his hooves braced against the ridges of the raft.
noun
Поэтому наш проект Кремниевых Игровых Площадок будет прекрасной опорой для Цифровой Нации.
And it is a massive yes. So our Silicon Playground initiative is going to be the standard bearer for the Networked Nation.
noun
Человеческое достоинство должно быть нашей опорой, развитие человека должно быть дорогой, по которой мы идем, а права человека должны быть средством передвижения по этой дороге.
Human dignity should be our rock, human development should be the road we travel and human rights should be the vehicle we use.
Опорой города. моей опорой.
The city's rock, my rock.
Ты моя опора.
You're my rock.
- Он - моя опора.
- Like my rock.
Она моя опора.
She's my rock.
Энтон - моя опора.
Anton's my rock.
Клер - моя опора.
Claire's my rock.
Гарри с беспокойством наблюдал за тем, как носки его украшенных пряжками туфель отыскивают опору на самом краешке каменного берега.
Harry watched nervously as the tips of Dumbledore’s buckled shoes found the utmost edge of the rock rim.
Джек был ее опорой.
Jack had been a rock.
Я не могла быть их эмоциональной опорой.
I couldn’t be their emotional rock.
Лупо всегда был его незыблемой опорой.
Lupo had been his rock forever.
Он был ее опорой все это время.
He'd been her rock throughout all of this.
Бьюканан был скалой, настоящей опорой в её жизни.
He was the rock she had needed at that stage of her life.
Нащупывая опору, стекло потеряло равновесие и качнулось вперед.
he saw the mirror tilt as, unbalanced, the base rocked forward.
Но Симон за них поручился, а Симон должен был стать моей главной опорой.
Yet Simon vouched for them, and Simon would be my rock.
noun
В соответствии с содержащимся в Конвенции призывом, внимание прежде всего уделяется опоре на традиционные знания.
As called for by the Convention, a major thrust had been to build on traditional knowledge.
31. Несмотря на то, что каждой стране нужен индивидуальный подход, можно выделить некоторые общие идеи стратегий развития с опорой на сельское хозяйство.
31. While individual country needs vary, some general thrusts of agriculture-based development strategies can be identified.
Таким образом, основная идея резолюции 47/199 состоит в поощрении более высокого уровня согласованности, скоординированности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций на местах с опорой на накопленный в прошлом опыт и существующие директивные мандаты.
A major thrust of resolution 47/199 is thus to promote greater coherence, coordination and efficiency in the activities of the United Nations development system in the field, building on past experience and existing legislative mandates.
29. Однако больше всего надежд мы возлагаем на возможности, которые также выделены в четвертой оценке МГИК и которые открывают путь для перехода к обществу с низким уровнем выбросов углерода, что является одной из центральных опор, на которых следует строить реформы ЮНЕП.
29. However, our main thrust is to underline the opportunities which are also outlined in the IPCC fourth assessment -- opportunities for transformation via a transition to a low-carbon society, which is one central plank upon which we should build UNEP reforms.
Это опора.
This is the thrust.
В ожидании опор Джордж подвинул лампу вперед.
While he waited, George thrust his lamp forward.
Он отпрянул от нее, ушел из-под ее ножа и потерял опору.
He thrust at her, threw himself back from her sword's counterthrust, lost his toe-grip on the bark.
Девушка спрятала нож в сапог и смирилась с неизбежным. - Хорошо,- кивнула она.- Мы поскачем во весь опор.
She thrust the blade back into her boot and gave in to the inevitable. "All right,"
Он вытащил из отверстия треугольное долото, взял с пола железный щуп и всадил его в опору.
He took the chisel with its burred-over head out of the hole, lifted up an iron probe and thrust it in.
Вскрикнув от ужаса, он вонзил шпоры в бока лошади и помчался во весь опор к узкому выходу из ущелья.
With a cry of terror, he thrust his spurs into his horse's sides and dashed for the narrow opening of the gorge.
На опорах и растяжках были установлены стеллажи, на которых лежали, привязанные или упакованные в сетки, всевозможные товары и продукты.
racks had been fitted to the struts and thrust members; goods and provisions of every sort were lashed or netted to them.
Их кони пустились во весь опор, но в этот миг темная, как полночь, фигура поднялась над толпой, выделывая руками таинственные знаки.
   Horses lurched into a run as a midnight-blue figure thrust up above the crowd, its hands weaving an unseen pattern.
Настоятель направился было к окну, но тут колени его задрожали, он остановился, вытянув руки, словно ища опоры в воздухе.
He started toward the window, but his knees sagged and he halted and thrust out his hands as though he wanted to steady himself on the air.
noun
7.11 Поручни и опоры для рук
7.11. Handrails and handholds
Поручни и опоры для рук для людей с физическими недостатками
5.12.4. Handrails and handholds for the handicapped
7.11.5 Поручни и опоры для междуэтажных лестниц
7.11.5. Handrails and handholds for intercommunication staircases.
Это президентская опора.
It's presidential handholding.
Если конечно опора, на которую вы прыгаете не покрыта силиконовой смазкой
Unless, of course, the handhold you're jumping to Is coated with a silicon-based lubricant.
Например, для кого-то кто любит проникать в здания залезая по стене без страховки уничтожение потенциальных источников опоры может быть очень серьезной проблемой
For example, for someone who likes to break into buildings By free climbing, Tampering with potential handholds
Не было никакой опоры.
There was no handhold.
Что-то тут… – Терри схватился за опору.
Something-“ Terry grabbed handholds.
Все они крепко прижимались к своим опорам.
They all held close to their handholds.
Но потом нашел опору для второй руки и продолжил восхождение.
But I found another handhold and kept climbing.
Просунув в такую щель согнутые пальцы, Таита обрел опору.
Clawing with hooked fingers, he found a handhold.
Только примерно на середине виднелась впадина, но слишком мелкая, чтобы служить опорой.
Only at about halfway there was a depression, but too shallow for a handhold.
noun
Главным достоянием и опорой ПРООН являются ее сотрудники.
UNDP staff are the principal asset and backbone of the organization.
24. Персонал -- это опора Организации Объединенных Наций.
24. The staff were the core of the United Nations.
91. Мотивированные и способные сотрудники являются главной опорой ЮНФПА.
91. Motivated and capable staff are the backbone of UNFPA.
3. В среднесрочном обзоре стратегического плана также подчеркивалось, что <<главным достоянием и опорой ПРООН являются ее сотрудники>>.
The midterm review of the strategic plan also emphasized that "UNDP staff are the principal asset and backbone of the organization".
В этой связи они приветствовали укрепление системы координаторов-резидентов с опорой на специалистов в штаб-квартире и в страновых отделениях.
In this regard, they encouraged strengthening the resident coordinator system and building on the skill sets of both the headquarters staff and country office teams.
В ходе опроса сотрудники руководящего звена и прочие сотрудники испытывали затруднения, отвечая на эти вопросы или рассуждая на эти темы с опорой на свой рабочий опыт.
Managers and staff interviewed had difficulties answering or elaborating on these questions based on their working experiences.
В нём сила и опора моя.
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
It much would please him,That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Ведь какая-то опора должна быть у человека!
for the hand of man has to lean upon some staff.
Он моя опора и проводник на трудных путях.
He is my staff and guide through the hard places.
— Разве что предложить мне опору? Она удивленно выгнула бровь.
"Grab my staff for me?" She arched a brow.
Он моя опора и проводник на трудных путях. Ты можешь идти.
He is my staff and guide through the hard places. And you may go.
Высокая, уже немолодая фигура, что безмолвно и безразлично смотрела на него, облокотившись на деревянную опору палатки.
A tall, elderly shape that stared expressionlessly at him as it leaned on a carved wooden staff.
Одд прямо почувствовал, что с такою опорой никакой путь не покажется слишком долгим.
It felt as though he could walk a long way, as long as he was leaning on that staff.
Вбил один конец жезла в бетон и, используя его в качестве опоры, подпрыгнул, ударом ноги сбив третьего.
He embedded one end of the staff into the concrete and used it to balance as he jumped up and kicked at a third.
noun
Кроме того, существует очевидная необходимость в дальнейших усилиях по трем направлениям: нам требуются более многочисленные и лучше оснащенные и подготовленные воинские контингенты; необходима постоянная работа по наращиванию потенциала в развивающихся странах с опорой на двусторонние и многосторонние партнерские связи в целях расширения резервных сил для возможного привлечения в качестве миротворцев; а также необходимо повысить эффективность использования резервного потенциала Организации Объединенных Наций для обеспечения материального снабжения миротворческих контингентов на местах.
There is also a clear need for further efforts in three areas: we need more and better equipped and trained troops; ongoing capacity-building efforts in developing countries, drawing upon bilateral and multilateral partnerships, to expand the pool of potential peacekeepers; and more effective use of United Nations standby capacities to provide equipment to peacekeeping troops in the field.
Кольнари что-то сказала на своем языке подчиненным — среди техников было больше женщин, — и они принялись за работу, подключая собственные информационные системы и портативное силовое поле, чтобы поднять аппарат на опору.
The Kolnari said something in her own language to her team—women were more common among their technical class, evidently—and they went to work, plugging in their own info-systems and a portable power-feed to bring the fabricator up to standby.
Может быть, от любви и проще отказаться, чем от сигарет, но когда надо распрощаться разом с любовью и ненавистью – ах, эта верная опора психиатров, связь, основанная на ненависти и любви! – что ж, в этом случае разрешить свой брак отнюдь не легче, чем покончить с зависимостью от никотина, особой разницы тут нет, ибо я могу сказать вам, что за двенадцать лет возненавидел это гнусное вещество так же, как и своего злейшего врага, жену.
It may be simpler to give up love than dispense with your smokes, but when it comes to saying goodbye to love-and-hate—ah, that reliable standby of the head shrinkers, the love-hate relationship!—why, ending your marriage is easily as difficult as relinquishing your nicotine, and much the same, for I can tell you that after twelve years, I had gotten to hate the filthy stuff just so much as a bitter wife.
noun
23. Эти альтернативы предусматривают выбор между <<стандартизированными принципами управления>> и <<опорой на критерии>>.
23. The alternatives offer a choice between "standardized principles of administration" and "criteria-based" approaches.
1) опора на учебно-методические нормативы, установленные на государственном уровне (курсы учебных дисциплин);
(1) It is based on nationally-prescribed curriculum standards (Courses of Study).
Опора на позитивный опыт многосторонних схем оценки соответствия стандартам, таких как МЭКСЭ и МЭСС.
Building on the positive experience of the multilateral schemes of assessing conformity to standards, such as the IECEE and the IECEx.
Стандарты - опора движения вперед.
Standard grid progression.
Гобелены, висевшие на стенах между позолоченными светильниками, основания которых были выполнены в виде составленных вместе алебард, представляли на суд зрителя батальные сцены: несущиеся во весь опор всадники, битвы, подвиги в обороне.
The tapestries on the walls, between tall gilded stand-lamps on bases worked in the form of stacked halberds, were of martial scenes, charging horsemen and battles and famous last stands, alternating with ancient battle standards from lands long dead, many torn and stained and all preserved through the centuries by weaves of the One Power.
noun
нужно укрепить вот эту опору [разговоры на фоне]
Gotta shore up this beam. Told ya I'd be back.
И видим все время гладкие туннели без опор или креплений.
All in smooth holes without shoring or ribbing.
Это было намного страшнее, чем рухнувшие опоры разума Ники.
This was worse than the blasted shore in Nicki's mind.
– Чем скорее ты дашь мне знать, тем лучше, – сказал Андокид. – На зиму я поставлю опоры, как сумею.
‘The sooner you let me know the better‚’ said Andocides. ‘I’ll do what shoring I can in the winter.
Подгнившие опоры поддерживали арки, ведущие из одной галереи в другую, но и они частично обвалились, так что людям и лошадям приходилось осторожно обходить груды трухлявого дерева и камней.
Lengths of half-rotted timbers shored up the archways leading from one gallery to the next, but of these some had partly crumbled, forcing warriors and steeds to pick their way most cautiously over or around the piles of rubble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test