Translation for "опознаваемого" to english
Опознаваемого
verb
Translation examples
verb
обрезки и любые опознаваемые куски исключаются
Trims and any identifiable pieces are to be excluded
Группа неоднократно опознавала такие машины в Абиджане.
The Group has identified such vehicles on repeated occasions in Abidjan.
В ответ заявительница указала, что в Чильпансинго она опознавала тело погибшего.
In answer, the complainant had said she had identified the body in Chilpancingo.
Наблюдательные посты должны быть легко опознаваемыми и обеспечивать защиту находящихся на них военнослужащих.
Observation posts shall be easily identifiable and shall afford protection to the troops stationed at them.
Это позволит опознавать все воздушные суда, входящие в воздушное пространство Сомали, и следить за их движением.
This would ensure that all aircraft entering Somalia airspace could be positively identified and tracked.
133. Очевидцы постоянно опознавали ополченцев шаббиха в качестве исполнителей многих преступлений, описанных в настоящем докладе.
133. Eyewitnesses consistently identified the Shabbiha as perpetrators of many of the crimes described in the present report.
- Я не опознавал...
- I haven't identified...
Опознавали любимого человека?
Identify a loved one?
- Что, опознавать тело?
-What? To identify the body? -No.
Я никого не опознавал.
I didn't identify anybody.
Там нечего опознавать.
There is nothing to identify them with.
Как её будут опознавать?
So... how will you identify her?
Я ездил, опознавал тело.
I had to go and identify the body.
Какие-то легко опознаваемые детали?
Any easily identifiable pieces of clothing?
Ей не нужно никого опознавать.
She doesn't need to identify anyone.
Пришлось опознавать по зубам.
We had to use dental records to identify her.
Я не опознавала никаких подозреваемых.
I didn’t quote identify any suspects.
Мне пришлось опознавать ее, вы понимаете?
I had to identify her, did you know that?
То есть новый идентификатор будет опознавать вас как меня.
In effect, the new id tag would identify you as me.
Завтра Джанет поедет его опознавать.
Janet is going down to identify him tomorrow.
Директор школы не просто опознавал тела.
The principal did not just identify the bodies;
– Он опознавал трупы, выброшенные на берег.
He kept identifying bodies washed up on the coast.
Некому будет опознавать нас, когда мы умрем, — и уж тем более хоронить.
There is no one to identify us when we fall, much less Bury us.
Мне не хочется опознавать то, что от тебя останется после его рук.
I don't want to be identifying what's left of your body after he gets through with it."
В морге этого госпиталя ей пришлось опознавать тело мужа.
She'd identified her husband's body in the MBH morgue.
— Зачем же его опознавать? — удивилась монахиня. — Ведь он путешествовал не один, а со спутниками. Они и опознают.
“Why does he have to be identified?” the nun asked in surprise. “After all, he wasn’t traveling alone, he had companions. They’ll identify him.”
57. Перед нападениями на частные жилища иракские солдаты (в которых часто опознавали солдат Республиканской гвардии) сначала окружали дом.
Assaults on private homes usually took place with Iraqi soldiers (who were often recognized as Republican Guards) first surrounding the house.
Распространение сведений о холере помогло общинам опознавать ее симптомы, что способствовало оказанию помощи на ранних этапах заболевания и сокращению количества серьезных его случаев, в том числе среди внутренне перемещенных лиц.
Messages on cholera helped communities to recognize symptoms, resulting in earlier treatment and fewer severe cases, including among internally displaced persons.
9. В Нидерландах отмечено несколько случаев, когда иностранцы опознавали в других иностранцах лиц, виновных в применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в другой стране, которые в настоящее время пытались получить убежище в Нидерландах.
9. There have been several cases in the Netherlands of aliens recognizing other aliens as persons who had perpetrated torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in another country, and who were now attempting to take refuge in the Netherlands.
г) превращение ясно опознаваемых исторических памятников, произведений искусства или мест отправления культа, которые являются культурным или духовным наследием народов и которым специальным соглашением предоставляется особая защита, в объект нападения, в результате чего им наносятся большие разрушения, когда не имеется свидетельства о предшествующем использовании таких объектов в поддержку военных усилий противной стороны и когда такие места не находятся в непосредственной близости от военных объектов;
"(d) Making the clearly-recognized historic monuments, works of art or places of worship which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples and to which special protection has been given by special arrangement, ... the object of attack, causing as a result extensive destruction thereof, where there is no evidence of [prior use of such objects in support of the adverse party's military effort], and when such [places] are not located in the immediate proximity of military objectives;
3. [Государства-участники также принимают все надлежащие меры по предупреждению насилия, увечий или надругательства, пренебрежительного или небрежного отношения, жестокого обращения или эксплуатации, включая (экономическую и -- Новая Зеландия) сексуальную эксплуатацию и надругательство (особенно в отношении детей-инвалидов и женщин-инвалидов -- Индия), путем оказания, среди прочего, поддержки инвалидам и их семьям, включая предоставление информации (и ознакомление с тем, каким образом можно избежать вышеуказанных действий, опознавать их и сообщать о них.
3. [States Parties shall also take all appropriate measures to prevent violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including (economic and -- New Zealand) sexual exploitation and abuse (especially against children and women with disabilities -- India), by ensuring, inter alia, support for persons with disabilities and their families, including the provision of information (and education about how to avoid, recognize and report instances of the above.
Борьба с терроризмом, искоренение нищеты и голода, борьба с опасными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, малярия и вирус гриппа А (H1N1), который последнее время пугающими темпами распространился по всему миру, а также противодействие бедствию, порожденному проблемой незаконных наркотиков, -- все эти вызовы, требующие от нашей Организации новаторских совместных действий, которые позволяли бы опознавать опасность, диагностировать кризисы, мобилизовывать ресурсы и эффективно реагировать, радикально и на коллективной основе.
Combating terrorism; eradicating poverty and hunger; combating dangerous diseases such as HIV/AIDS, malaria and the A (H1N1) influenza virus, which of late has spread in a frightful manner all over the world; and dealing with the spread of the scourge of illegal drugs: these are all challenges that require from our Organization innovative joint action that recognizes the dangers, diagnoses the crises, prepares the resources and intervenes effectively in a radical and collective fashion.
m) превращение ясно опознаваемых исторических памятников, произведений искусства или мест отправления культа, которые являются культурным или духовным наследием народов и которым специальным соглашением, заключенным, например, в рамках компетентной организации, предоставляется особая защита, в объект нападения, в результате чего им наносятся большие разрушения, когда не имеется свидетельства о нарушении противной стороной, выражающемся в их использовании в поддержку военных усилий, и когда такие исторические памятники, произведения искусства и места отправления культа не находятся в непосредственной близости от военных объектов;
(m) making clearly recognized historic monuments, works of art or places of worship which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples and to which special protection has been given by special arrangement, for example, within the framework of a competent international organization, the object of attack, causing, as a result, intensive destruction thereof, where there is no evidence of the violation by the adverse party of using such objects in support of a military effort, and when such historic monuments, works of art and places of worship are not located in the immediate proximity of military objectives;
Как только я все осваиваю, я перестаю его опознавать.
Once I've relearned everything, I don't recognize him any more.
Два человека заходили опознавать труп, но не признали.
Two people had viewed the body last night — two separate people — but neither had recognized it.
когда же рама открывалась, он различал и опознавал любые звуки в порту.
With the windows open, he heard the slightest noises and recognized all of them.
Я знал, как часто человека опознавали только потому, что он слишком близко следовал за кем-нибудь.
I had learned by experience that you are often recognized simply because you are too close to someone else.
В ее состав, как и в состав любого оружия, входило устройство, позволявшее быстро опознавать угрозу и правильно на нее реагировать.
And its basic structure included the ability, also built into every gun, to recognize and react within limitations.
Поскольку мы все уже много раз опознавали и защищались от подобного заклинания, узнавая его, в ответ мы используем противодействующее заклинание, изменяющее его направление.
And since we are all used to detecting and defending against that spell, we recognized it and cast counterspells to deflect it.
Игрушки-программушки? — запищали обезьянки, но Каспар — Орландо уже научился опознавать некоторые голоса — заставил остальных смолкнуть.
squealed some of the monkeys. "Spree-ky? Toyz-n-gear?" But Kaspar-Orlando was beginning to recognize a few of their voices-shushed them.
Та отказывалась опознавать ее, пока уставшая ждать Рашель не начала дергать за черно-желтую аварийную рукоятку: за дверью послышались далекие приглушенные сирены.
It refused to recognize her until she got tired of waiting and twisted the black-and-yellow emergency handle: from beyond it she could hear distant, muted sirens.
Сойер переключился на двустороннюю связь с Грантом, пытаясь выяснить, как, черт побери, заставить аппаратуру Соратника опознавать противников-людей и выводить мишени на дисплеи шлемов, а Инглиш охрипшим голосом спорил с Дельтой Один, выкрикивая имена своих людей.
Sawyer was locked on privacy com with Grant, trying to find out how the hell you got the Associate syscom to recognize human adversaries and blip them on-screen for you, while English yelled himself hoarse arguing with Delta One, and talking to his men by name.
verb
И непонятно, что бы меня больше встревожило: что обычные люди не умеют их опознавать, а следовательно, я ещё дальше от нормы, чем думаю, или что люди хотят быть так сильно обманутыми.
I don’t know which would bother me more, that normal humans can’t spot them, thus implying that I am even more outside the norm, or that people want to be fooled that badly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test