Translation examples
verb
Эти изменения описываются ниже.
These are described below:
Эти стадии описываются ниже.
These stages are described below.
Они описываются в следующих подразделах.
They are described in the following subsections.
Некоторые из них описываются ниже.
Some are described below.
Эти законы описываются ниже.
Such laws are described below.
Эти усилия описываются ниже.
These efforts are described below.
Проекты описываются ниже.
Projects are described below.
Эта деятельность описывается ниже.
They are described hereunder.
Кого это описывает?
- Who's that describing?
Он описывает Геную.
He's describing Genoa.
Я описываю фондю.
I'm describing fondue.
- Он описывает Аннабет.
- He's describing Annabeth.
Они описывают окрестности.
They describe the locale.
Я описываю чувство.
I'm describing a feeling.
Следовало бы описывать поведение этих простых организмов поточнее.
They should describe the behavior of these simple animals correctly.
Что же вдыхает огонь в формулы и создает Вселенную, которую они описывают?
What is it that breathes fire into the equations and makes a universe for them to describe?
Марко Поло, который посетил Китай пятьсот лет тому назад, описывает его сельское хозяйство, промышленность и населенность почти в таких же выражениях, в каких они описываются путешественниками нашего времени.
Marco Polo, who visited it more than five hundred years ago, describes its cultivation, industry, and populousness, almost in the same terms in which they are described by travellers in the present times.
Теория струн — физическая теория, в которой частицы описываются как волны на струнах.
String theory: A theory of physics in which particles are described as waves on strings.
Ну так вот, я изложил Ферми суть задачи и принялся описывать результат расчетов.
So I told Fermi I was doing this problem, and I started to describe the results.
Обычный подход науки — построение математической модели — не позволяет ответить на вопрос о том, почему должна существовать Вселенная, описываемая моделью.
The usual approach of science of constructing a mathematical model cannot answer the questions of why there should be a universe for the model to describe.
До сих пор большинство ученых были слишком заняты созданием новых теорий, описывающих, что есть Вселенная, чтобы задаваться вопросом зачем.
Up to now, most scientists have been too occupied with the development of new theories that describe what the universe is to ask the question why.
В конце концов, за карликов решил голод, тем более, что Бомбур продолжал описывать трапезы из своих снов. Все углубились в чащу.
In the end, in spite of warnings, hunger decided them, because Bombur kept on describing all the good things that were being eaten, according to his dream, in the woodland feast;
Он вспомнил, как когда-то, бравируя в своей гневной запальчивости, описывал это лицо из сна Преподобной Матери Гайе-Елене Мохийям. «Я когда-нибудь встречу ее!» – сказал он тогда.
He remembered the angry bravado with which he had once described this face-from-a-dream, telling the Reverend Mother Gains Helen Mohiam: "I will meet her."
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Снова и снова описывал ад, описывал небеса.
Over and over I described Hell. I described Heaven.
Вот как она описывает все это:
As she describes it:
— Да, там, где вы описываете.
At the spot which you describe.
И описывали их вот такими.
They described them like this.
В точности как она описывала.
Just as she described it.
Вы никогда не описывали его.
You have never described it to me.
Ей уже описывали ее.
It had been described to her before.
— И как он меня описывает?
How did he describe me?
— Нет, я просто описываю Цицерона.
No, that describes Cicero.
— Слейд описывал все совсем не так.
'That's not how Slade described it.
verb
В нем описываются транспортные сооружения, сети, и услуги национального значения.
It depicts transport facilities, networks, and services of national significance.
Каким образом в прессе описывается новая волна просителей убежища из Колумбии?
How did the press depict the new wave of Colombian asylumseekers?
В соответствии с логикой предыдущей ассоциации эта ассоциация описывается как ассоциативный класс:
Following the logic of the previous association, the association is depicted as an association class:
Данная диаграмма также описывает основные составляющие каждой стадии цепочки создания полезностей.
The diagram also depicts the essential features of each stage in the value chain.
Выставка состоит из трех тематических разделов: "Как мы стали соседями" (описывающий исторические события), "Как мы живем вместе" (описывающий положительные примеры совместного проживания, влияние культур и результаты основанных на терпимости отношений между двумя нациями) и "Где мы находимся сегодня" (описывающий жизнь многочисленных наций, проживающих на территории Воеводины, и влияние либеральных и социально-революционных систем в Воеводине).
The exhibition consists of three thematic wholes: How We Became Neighbors (depicting historical events), How We Live Together (depicting positive examples of living together, cultural influence and the results of tolerance-based relations between the two nations) and Where We Are Today (depicting the life of numerous nations living in the territory of Vojvodina and the influence of liberal and socio-revolutionary systems throughout Vojvodina).
7. В приложении I к настоящему докладу описывается процесс рассмотрения жалоб сотрудников в рамках нынешней системы.
7. Annex I hereto depicts the process by which a staff grievance is addressed in the system.
В докладе далее анализируются основные особенности сообщенных актов репрессий, а также описываются жертвы подобных деяний.
The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses.
Женщина описывается как та... которая обладает огнём
Woman is depicted as the one... who possessed the fire.
В конечно счёте, Солловей описывает мир, построенный на безрассудстве страсти.
Ultimately, Solloway depicts a world built on the folly of passion.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды... которые природа порождает внутри нас.
It's no crime to depict the bizarre inclinations that nature inspires in us.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
Похоже, Грин не был таким славным парнем, как описывал мистер Карсон.
It seems Mr Green was not quite the sunny soul that Mr Carson depicted.
Хочу поехать туда и увидеть, правда ли Корея... так прекрасна, как вы её описываете.
I want to go and see for myself, whether Korea is... as beautiful as you depicted it.
Обложки отмечают, что книги были написаны на английском американцами, описывающими свое пленение нацистами.
The covers note that the books were originally written in English by Americans depicting their captivity by the Nazis.
популярный фильм Скала, который неточно описывал транспортировку нервно-паралитических веществ в стеклянных бусах или сферах.
"a popular movie known as The Rock "that had inaccurately depicted nerve agents being carried "in glass beads or spheres."
Они вспоминали, что шталаги описывали секс, к которому нацисты принуждали еврейских женщин. Но по большей части это не так.
They recall that Stalags depicted sex forced by Nazis on Jewish women, while most of them didn't.
и было бы кощунством описывать Его.
it would have been blasphemous to try to depict Him.
Они описывали ее как серьезную, добросовестную, хотя и глуповатую женщину.
That depicted her as an earnest, conscientious, slightly stupid woman.
– Это, в общем, случилось так, как в тот вечер описывалось в пьесе Джой.
“It happened much the way Joy’s play depicted it the other night.
Я был доволен, что разозлил Шательро, и испытывал удовольствие от того, что такой женщины, как он описывает, не может быть на свете.
I was satisfied that Chatellerault talked wildly, and that no such woman lived as he depicted.
Во-первых, она с характером, как Рана Шанга и описывал свою сводную сестру.
First, she was spirited, just as Rana Sanga had depicted his half-sister.
– Глупец! – Нечестивый идиот! – Как низменная материя может описывать божественную святость?
“Fool!” “Impious idiot!” “How can base matter depict divine holiness?”
Он должен был обнаруживать и описывать будущее мировоззрение, в то же время решительно порывая со старым.
It would spot, and depict, the coming worldview, while breaking decisively with the old.
В Книге Даниила он наткнулся на отрывок, который, как ему показалось, описывал Никсона.
He came across a part of the Book of Daniel which he believed depicted Nixon.
События, которые я описываю в книге, представляют собой первые шаги в магической практике сталкера.
The events I narrate here depict the initial stages of sorcery training for a stalker.
Да, конечно, любовь далеко не всегда была тем счастливым, радостным чувством, которое так любили описывать романисты.
She knew only too well that love was not always the happy ecstatic state that novelists depicted.
verb
Эти изменения описываются во втором докладе.
These changes are outlined in the second report.
И он описывал свой рабочий день как обычный?
And he'd reported for work that day as normal?
Похож на того, кого ты описывал! Карл, отзовись.
It sounds like the armed perpetrator you reported earlier.
Секс относится к тому, каким образом телесная активность описывается словами.
It is how bodily activity is reported in words.
Они нашли причину провала и описывают полученные им данные.
He found the cause of the blast and reported his findings.
Чтобы больше такого не происходило. Видим... И описываем все в точности, что видели.
We watch and report exactly what we see to prevent it from happening again
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
And yet, most abductees report the same experiences... the white light, the memory flashes.
А напрямую заинтересовавшись этой темой, я прочитал кучу статей «специалистов по бета-распаду», уверявших, что взаимодействие должно описываться тензором.
And when I became interested in beta decay, directly, I read all these reports by the “beta-decay experts,” which said it’s T.
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Сам Боконон описывает это приключение так:
As Bokonon himself reports the adventure:
Бернардо начал описывать комнату в микрофон.
Bernardo began to report the room through the headset.
Некоторые из этих файлов описывают битвы на воде!
Some of these files are reporting battles on water!
Я все так описываю, потому что сама этого не помню.
I have to report those moments that way because I don’t recall them at all.
Насколько ему известно, этот феномен уже описывали прежде.
The phenomenon had, as far as he knew, been reported on previous occasions.
— А меня обяжут представить рапорты, детально описывающие случившееся.
But I will be asked to produce reports detailing just what happened.
- Самолет пролетел над Стемфордом и снова описывает круги, - сообщил Коттсмур.
Cottesmore reported, ‘The aircraft is now overhead Stamford, and circling again.’
verb
В пункте 8 Декларации запрещение дискриминации любого рода описывается следующим образом:
The paragraph of the Declaration which prohibits discrimination, paragraph 8, reads as follows:
Таким образом, их общей основой была бы связь между развитием, правами человека и демократией, как она описывается в Венской декларации и Программе действий.
Their frame of reference would thus be the interrelation between development, human rights and democracy, as spelled out in the Vienna Declaration and Programme of Action.
В нем всесторонним образом рассматриваются все цели и обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия, рекомендуются пути продвижения вперед и описывается <<наилучшая практика>>.
It comprehensively deals with every one of the goals and commitments contained in the Declaration, suggests paths to follow and shares information on "best practices".
В следующих пунктах описываются некоторые стратегические подходы и меры, принятые с целью рассмотрения и/или решения вопросов, препятствующих достижению указанной цели.
Some of the facilitating strategic positions and actions adopted in order to address and/or resolve the issues mitigating the attainment of the declared EFA objective are outlined in the following paragraphs;
В параграфе, описывавшем 856 год, утверждалось:
The entry for AD 856 declared:
Хозяин принялся подробно описывать силу и многочисленные достоинства своего коняги, добавив, что он ему просто сын родной.
The villager launched into a lengthy list of the beast's great strengths and manifold virtues, ending with a declaration that the horse was practically one of his family.
—  Листок был заложен в дневнике дяди Чарльза, на странице, где описывались события, происходившие за два дня до его гибели, — сообщил Олдертон. — А последняя запись изъявляла намерение «разрешить тайну каменоломни», как только позволят погодные условия.
“That was in Uncle Charles’ daybook, on the page two days before his death,” said Alderton. “The last entry in that book declared his intention to ‘resolve the mystery in the Pit’ as soon as the weather conditions were right.
verb
Его содержание описывает права с точки зрения сексуальных предпочтений людей.
Its content portrays rights in terms of the sexual preferences of individuals.
В номере журнала <<Экономист>> от 20 ноября 2004 года Нагорный Карабах описывается как:
The 20 November 2004 issue of The Economist portrays Nagorny Karabakh as
84. С началом глобализации появилась потребность описывать производственную деятельность различным образом.
With the advent of the globalization, there is a need to portray production activities in a different way.
92. С началом глобализации появилась потребность описывать производственную деятельность различным образом.
92. With the advent of the globalization, there is a need to portray production activities in a different way.
В учебниках представляются положительные образы девочек и женщин, а также описывается их позитивный вклад в развитие общества.
Textbooks portray the positive image of girls and women and their contribution to societal development.
В разделе II описывается развитие политических событий и обстановки в области безопасности, в которой Группа осуществляла свою деятельность.
Section II portrays the evolving political and security context within which the Panel undertook its activities.
В пресс-релизе от 7 сентября, выпущенном от имени базирующихся в Могадишо лидеров, передислокация войск в Джоухаре описывалась как ведущая к <<состоянию войны>>.
In a press release issued on 7 September on behalf of the Mogadishu-based leaders, the troop movements in Jawhar were portrayed as creating a "state of war".
Распространено использование дискриминационного и отчужденного стиля изложения, в то время как преступления в отношении женщин (жестокое обращение, преследование, изнасилования и убийства) описываются поощрительным тоном.
Discriminatory and alienating language is used, as is a language style that portrays crimes against women (violence, harassment, rape and murder) in a positive light;
Такая статистика описывает наиболее уязвимые группы населения, служит основой для принятия политических мер и содействует оценке влияния кризиса своевременным образом.
Such statistics portray the most vulnerable population groups, provide the basis for policy measures and help to evaluate the impact of the crisis in a timely manner.
Фильм описывает трудное начало отношений.
The film portrays a difficult opening.
И жизнь геев описывается так красиво.
And the life of gay boys is portrayed beautifully.
У тебя дар - описывать жизнь в деталях.
You actually have a gift to portray the details of a life lived.
Ну и как ты относишься к тому, что твоя жизнь описывается по телевидению неделю за неделей?
So how do you feel about having your life portrayed on TV week after week?
Линия рассказчика цепляла, Но уместные описания не должны зависеть от образа вещей, которых они описывают.
Your narrative arc was engaging, but the pleasurable representations dinnae depend on the likeness of the thing that they are portraying.
Многие люди, описывали японское решение "хлопнуть дверью" перед остальным миром, как одну из величайших исторических ошибок.
Many people have portrayed the Japanese decision to slam the doors on the outside world as one of the great historical mistakes.
Я описываю этого отважного человека таким, каким я знаю его теперь. Мы стали с ним друзьями.
I am portraying this hardy companion as I really knew him.
Всего лишь поколение спустя после описываемых событий Вергилий в своей «Энеиде» изображал его как проклятую душу.
A generation after his death he was already being portrayed as a damned soul by Virgil in the Aeneid.
Жизнь, которую они, эти английские и французские романисты, описывали, была мне хорошо знакома и, как и другим людям моего поколения, наскучила.
The life they portrayed, these English and French novelists, was familiar; and I, like others of my generation, was tired of it.
Маги прошлого описывали мир неорганических существ как пузырь с углублениями и порами, плавающий в некотором темном пространстве.
The old sorcerers portrayed the inorganic beings' world as a blob of caverns and pores floating in some dark space.
Газеты, спору нет, описывали его с симпатией и сочувствием, но газеты так часто далеки от истины в своих публикациях.
It was true the newspaper story had portrayed him sympathetically, but newspapers so often were off base in what they published.
Широкоплечий, с открытым, решительным лицом, Грегус Маци вовсе не выглядел вероломной гадюкой, каковым его описывали все, скорее уж — легендарным защитником.
Broad of shoulder, determined of face, Gregus Mazi looked not at all like the viper he had been portrayed as and more like a legendary protector.
Свиток принадлежал перу сартана, в нем описывалось мироздание таким, как они его создали, – четыре мира: Воздух, Огонь, Камень, Вода – соединенные четырьмя переходами.
The scroll was a Sartan work, portraying the universe as they had remade it—four worlds, air, fire, stone, water, connected by four conduits.
- описывают взаимосвязь между последующими соглашениями, последующей практикой и условиями, в которых могут толковаться термины договора как меняющие свое значение с течением времени (проект вывода 3);
- Circumscribe the relationship between subsequent agreements, subsequent practice and the conditions under which treaty terms may be interpreted as evolving over time (draft conclusion 3);
Разве ты не слышал, как я описывал глупость всей этой затеи?
Did ye not hear me whole story... circumscribing the folly of this whole enterprise?
– Итак, – кричал чернец, – вы же видите, что эти иконы – профанация и мерзость, западня сатаны и придуманы, чтобы ввести нас в заблуждение и заставить описывать неописуемое.
“And so,” he cried, “you can see how these icons are a desecration and an abomination, a snare of Satan to deceive us into circumscribing the uncircumscribable.”
В разделе III описываются меры по социальной интеграции, которые могут включаться в широкие постконфликтные процессы.
Section III delineates social integration measures that could be embedded in broad post-conflict processes.
В настоящее время в том районе, где произошел описываемый инцидент, линия границы между Израилем и Ливаном не обозначена никакими видимыми знаками.
At this time, there are no physical markings to delineate the Israel-Lebanon border in the area in which this incident took place.
Организация и осуществление процесса оказания консультативной помощи систематической работе по достижению целей СПМРХВ на национальном уровне, как это описывается в конкретных мерах.
Establish and implement a process for provision of advice on the systematic implementation of the activities at national level to achieve the SAICM objectives as delineated by the concrete measures.
Принятое в марте это руководство представляет собой пособие по вопросам организации и управления, в котором описываются задачи, структура, роль и обязанности министерства и Афганской национальной армии.
Adopted in March, the Manual provides institutional and managerial direction by delineating the tasks, organization, roles and responsibilities of the Ministry and the Afghan National Army.
152. Оценка уязвимости (ОУ) описывает места, человеческие группы и экосистемы, которые находятся под самым высоким уровнем риска, источники их уязвимости, и как риск может быть уменьшен или исключен.
Vulnerability assessment (VA) delineates the places, human groups, and ecosystems that are at highest risk, the sources of their vulnerability, and how the risk can be diminished or eliminated.
Более цельная картина возникает в том случае, когда они описываются в разбивке по темам путем группировки по широким категориям с уделением основного внимания их общим и специфическим характеристикам, а также путем их классификации по категориям концептуальных руководств и справочников для составителей.
A more integrated view emerges when they are presented by topic, assembled by broad category, with a focus on their common and specific features, and by delineating them as conceptual and compilation manuals.
verb
19. Приводимые в настоящем документе показатели описывают то, как населению ряда европейских стран удается сочетать повседневную профессиональную и семейную жизнь.
19. The indicators presented in this paper paint a picture of everyday family and work balance in several European countries.
9. Однако для того, чтобы эти показатели были значимыми, они должны обеспечивать достаточно точную картину основополагающих процессов и взаимосвязей, описывающих взаимодействие человека с окружающей средой.
However, if these indicators are to be meaningful, they must give a sufficiently accurate picture of the underlying processes and relationships that link human activities with the environment.
Набор диаграмм, описывающих и обновляющих формальные взаимосвязи различных отраслей и экономических субъектов, участвующих во всех этапах хозяйственного цикла (производство, сбыт, потребление и накопление).
A set of pictures that reflect and update the formal relations that carry out various sectors and economic agents involved in all phases of the economic cycle (production, marketing, consumption and accumulation).
Она описывает все очень ярко.
She paints a vivid picture.
Мне что, надо описывать всю картину?
Do you need me to paint you a picture?
Едва ли совпадает с картиной, которую описывала Тизз.
Hardly matches the picture that Tizz painted of him.
Картинка Стругацких описывала мир, где ничто не было фиксировано.
The picture the Strugatskys gave was of a world where nothing was fixed.
Тот, кто выглядит как похититель детей и убийца копов как он и описывал.
Somehow he looks even more like a child predator and cop killer than he did in the picture.
ДеМориншильд описывает Освальда, Как умного, начитанного, Отлично владеющего русским человека, Да еще и как ярого приверженца Кенненди.
DeMohrenschildt draws a picture of Oswald as an intellectual well read, speaks excellent Russian, a man who adored JFK.
Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future.
В его сознании начала формироваться описываемая картина.
In his mind, a picture of the dagger began to form.
Хьюит слушал, пытаясь представить себе картину, которую описывал его собеседник.
Hewitt listened, trying to grasp the picture the other was presenting.
Он не был похож на элегантный старинный двор, наполненный людьми в форме, как описывал Папá.
This was not the elegant antiquity of Papa’s pictures, a courtyard full of uniformed people.
Немногие смогли уцелеть после возмездия верховного божества. Но те, кто спасся, описывали ужасную картину.
There were few survivors of Ocha's mighty retribution, but those who escaped painted a terrifying picture.
verb
Государство-участник описывает ряд сценариев насильственных исчезновений, все из которых исключают ответственность агентов государства.
The State party paints a set of scenarios involving enforced disappearance, all of which exclude the responsibility of agents of the State.
Ты так художественно описываешь.
You paint with words.
Вы только это и можете описывать?
That's all you paint?
Антоний описывал вас жестоким чудовищем.
Antony painted you as a cruel monster.
- Совсем не такой, как ты описывала его.
- Not at all how you'd painted him.
Я описываю ту среду, которая мне лучше всего знакома.
You know, I paint the world I know best.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
В той его части, где описывалась Сикстинская капелла, говорилось: «Под фресками Микеланджело висят четырнадцать картин Боттичелли, Перуджино, — (великие все имена) — и две, написанные незначительным художником Таким-то».
In the part about the Sistine Chapel: “Below the paintings by Michelangelo there are fourteen panels by Botticelli, Perugino”—all these great artists—”and two by So-and-so, which are of no significance.”
Почти как та, что вы описывали мне зимой, во сне.
Almost as dark as the one you painted for me last winter, in my sleep.
Возможно это было не так счастливо, как это описывали таблоиды, но я была определенно счастлива.
Maybe it wasn’t the happily ever after the tabloids were painting, but it was definitely happier.
Бубен взмыл вверх; по светящемуся пятну было видно, как он описывал круги под потолком.
The tambourine had risen in the air, and the dot of luminous paint showed that it was circling round.
Что касается картины, я там детально описываю, как уничтожил ее по личным и сентиментальным причинам.
As for the painting, I explain its destruction in great detail, along with the personal and sentimental reasons that drove me to it.
Он описывает случаи, когда картина, да любое произведение искусства, столь красива, что ошеломляет зрителя.
It’s when a painting, or any work of art, is so beautiful it overwhelms the viewer.
Да, она не раз встречала моего возлюбленного Боттичелли и описывала картины, которых я не видел.
Yes, she had seen my beloved Botticelli many a time and told me in detail of paintings which I had not seen.
Он был влюблен, и любовь оказалась такой, какой ее описывали поэты в стихах, художники в картинах, композиторы в музыке.
He was in love, and love was exactly what the poets had written about it, the artists painted and the musicians composed.
verb
Эти меры подробно описываются в прилагаемом к настоящему докладу "Справочнике законов о борьбе с расизмом".
It is clearly presented in the Guide to anti-racist legislation, attached as an annex.
Структура сообщения изображена на диаграмме 1 и подробно описывается в прилагаемом определении сообщения цепочки поставок Simpl-EDI.
These are illustrated in Diagram 1, and detailed in the attached definition of the Simpl-EDI supply chain message.
К его ответу были приложены копии различных форм ЮНРОП, в которых подробно описывались возвращенные предметы и содержались замечания правительства Кувейта и Ирака по поводу их состояния.
Attached to its response were copies of various UNROP forms detailing the items returned and observations as to their condition by the Government of Kuwait and Iraq.
В приложении к настоящему докладу приводится матрица с внесенными в нее изменениями, в которой содержится информация по вопросу о том, какое отношение описываемые меры могут иметь к экспертной системе Организации Объединенных Наций.
An amended matrix suggesting how measures contained herein may relate to the United Nations experts' framework is attached as an appendix.
В том июне, когда происходили описываемые события, шляпы напоминали перевернутые суповые тарелки, их полагалось вешать на одно ухо, оставляя противоположную половину лица и часть волос полностью открытыми для обозрения.
In this particular June the hat of the moment was shaped like an inverted soup plate and was worn attached (as if by suction) over one ear, leaving the other side of the face and hair open to inspection.
– Он мог подтянуть его наверх и по-другому, – подчеркнул доктор Фелл, если в направлении другого конца лески в нескольких футах от дерева он прикрепил другую, еще более тонкую леску, контролирующую, но при этом не пересекающуюся с дугой, описываемой снарядом.
"He could haul it up still better," Dr. Fell pointed out, "if towards the other end of his line, a few feet out from the tree, he had attached another, still lighter line to the first one, controlling it yet not interfering with the arc of the missile.
Восьмое описывало телесные наказания, которым подвергали слуг на улицах города и во дворах господских домов, а девятое– орудия пытки, применявшиеся во времена рабства: кобылу, колодки, цепи и «инфантес» – завинчивающиеся кольца, дробившие большой палец.
The eighth, on the corporal punishments that he had witnessed being administered to bond servants in the streets and the public squares of the city, and the ninth, on the instruments of torture employed in the days of slavery: the rack, the stocks, the neck chain or gargalheira, metal balls attached to the ankles, and infantes, rings to crush the thumbs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test