Translation examples
а) описание проекта, включая цель проекта, техническое описание проекта и описание границ проекта;
A description of the project, comprising project purpose, a technical description of the project, and a description of project boundaries;
6. ОПИСАНИЕ ИНИЦИАТИВЫ (дайте краткое описание):
6. INITIAtIVE DESCRIPTION (provide brief description):
Описание элемента данных − Подробное описание элемента данных.
Data element description - A detailed description of the data element.
Ну, это не описание, совсем не описание.
Well, that's no description, no description at all.
- соответствует описанию подозреваемого.
- the subject description.
По описанию подходит.
Matches the description.
Описание, расположение, вознаграждение.
Description, location, compensation.
Соответствует нашему описанию.
Matches our description.
По описанию это...
The description fits...
Повтори её описание.
Repeat the description.
Подходит под описание.
Matches your description.
Соответствует его описанию.
Matches his description.
Вы узнаете ее по описанию?
Do you recognize the description?
– Они подходят под описание, – объяснил Пауль.
"They fit the description," Paul said.
Бильбо узнал его по описанию Торина;
So Bilbo guessed from Thorin’s description;
Сэм мрачно усмехнулся, узнав себя в описании.
Sam smiled grimly at this description of himself.
Тут не было ни изложения собственных надежд ее, ни загадок о будущем, ни описаний собственных чувств.
They contained no account of her own hopes, no guessing about the future, no descriptions of her own feelings.
Целью настоящего повествования не является описание всего Дербишира или каких-нибудь примечательных мест по пути к этому графству.
It is not the object of this work to give a description of Derbyshire, nor of any of the remarkable places through which their route thither lay;
Напротив! Я-то думаю, что наивен как раз этот служащий, полагающий, что, если университет предъявляет список учебных курсов и их описание, значит в нем все в порядке.
Quite the contrary! I think this person in the State Department was naive to think that because he saw a university with a list of courses and descriptions, that’s what it was.
Письма Сони были наполняемы самою обыденною действительностью, самым простым и ясным описанием всей обстановки каторжной жизни Раскольникова.
Sonya's letters were filled with the most ordinary actuality, the most simple and clear description of all the circumstances of Raskolnikov's life at hard labor.
Как ни старались миссис Беннет и ее пять дочерей, им все же не удалось добиться от главы семьи такого описания мистера Бингли, которое могло бы удовлетворить их любопытство.
Not all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject, was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.
Обоим доставляло немалое удовольствие сравнивать сохранившиеся у нее воспоминания о Пемберли с более точным описанием поместья, которое мог предложить ее собеседник, и обмениваться восторженными отзывами о покойном мистере Дарси.
In comparing her recollection of Pemberley with the minute description which Wickham could give, and in bestowing her tribute of praise on the character of its late possessor, she was delighting both him and herself.
– У них есть его описание?
Do they have a description?
Описание или что-то вроде этого?
Descriptions or anything?
Там есть описание женщины.
And there is a description of the lady.
Описание было знакомым.
The description was familiar.
Описание совпадает.
The description is close.
- И никаких описаний.
No description at all.
Память об описании.
Memories of the description.
Без водянистых описаний.
No longwinded description.
— Описание бесполезно.
The description is useless.
техническое описание и/или упаковочные листы
- Specifications and/or packing lists
Описания конкретных мер не приводится.
No specific measures outlined
а) подробное описание аналитической методики;
Specification of the analytical technique;
Теперь конкретное описание.
Now the specific taxonomy
техническое описание, бортовой регистратор,
- Technical Specifications, Flight Recorder,
Декану Боумену нужны имена и описание.
Dean bowman wants names and specifics.
Только один парень подходит по описанию.
There's only one guy that's this specific.
Здесь все по описаниям, что ты дал, верно?
These are to the specification you described, is it not?
Вы всегда оставляете только своё имя, вместо подробного описания?
You always leave your name behind? Instead of the correct specifications?
Мэр думает, что нам следует дать как можно более точное описание потенциальной жертвы.
The mayor thinks we should be as specific as possible.
- У нас есть описание.
    "We have the specifications;
И техническое описание робота?
And specifications for a special kind of robot?
Но недостаток конкретных описаний доводил ее до безумия.
But I drove her to distraction with my lack of specifics.
– Даже нескольких. Тебе придется дать более подробное описание.
Several of them. You're going to have to be more specific.
Они оба дают довольно туманное описание, что именно. — Оба?
They're both a little vague on the specifics." "Both?"
Его, по моему описанию, смастерил Гаррисон, часовщик из Кингс-Линна.
It was made for us, at my specification, by Harrison the clock maker at Kings Lynn.
Иво вспомнил, что давал ей описания этого прибора, но понятия не имел, для чего же он.
Ivo remembered fetching the specifications for it from the macroscope, but had no comprehension of its purpose.
Конкретизировать можно позднее, при описании способов взаимодействия, – так будет нагляднее.
The species involved could be mentioned when he came to specific interactions, and this way was more concise.
– Мое описание хранится в архиве «Аксона», – резко говорит она.
She says bluntly, ‘My specification will still be on file; Axon will have archived it somewhere.
– Я почти уверен, что они скорее стали бы охотиться за описанием самого мода, но... – Вот именно!
‘I’m sure they’d much rather get their hands on the mod’s specifications, but—’ ‘Exactly!
* описания и изображения половых актов, насилия и употребления наркотиков;
The depiction of sexual activities, violence and the use of drugs;
Добавить рис. 1, на котором приводится описание процесса разработки ГТП.
Add Figure 1. depicting the GTR development process.
Органиграмма с описанием пересмотренной структуры Департамента приводится в приложении III.
An organigram depicting the revised structure of the Department appears in annex III.
не допускать в публикациях и программах пренебрежительного, стереотипного описания, основанного на происхождении отдельных лиц;
avoiding derogatory stereotypical depiction based on individuals' origins in publications and programme services;
Он будет представлять собой комбинацию описания, данных, представленных в графической форме, фотографий и иллюстраций.
It will feature a mix of exposition, graphic depiction of performance data, photographs and illustrative vignettes.
Она также рассмотрит предложение о подготовке плаката с описанием и разъяснением некоторых положений стандарта.
It will also examine a proposal to produce a poster outlining and depicting certain provisions of the standard.
В будущих докладах в таблицу будут включены описания с разъяснением общего состояния изменений и прогресса.
In future reports, the framework itself will contain a depiction to illustrate the general status of change and progress.
Помимо этого, такие процессы направлены на использование символов и воспоминаний о прошлом для описания или упоминания общин как единого целого.
Furthermore, such processes tend to use symbols and memory to depict or refer to communities as monoliths.
Моя делегация высоко оценивает представленное Генеральным секретарем описание проблем, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество.
My delegation appreciates the Secretary-General's depiction of problems that currently confront the international community.
Я проанализировал его описание Гражданской войны.
I analyzed his depiction of the Civil War.
Своего рода описание тёмной стороны нашего общества.
It would be some kind of depiction of society's dark side.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.
I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
Вообще-то я слышу точное описание того, что здесь происходит.
So far, I'm just hearing a factual depiction of what's happening here.
Это лишь описание событий и попытка раскрыть психологию жителей Восточной Азии.
It purely depicts what happened, and attempts to represent the human psyche of East Asian men.
Странно, описания крылатой змеи бог может быть найден всеми вокруг древнего мира.
Strangely, depictions of a winged serpent god can be found all around the ancient world.
Микрофон, комната, полная неточных описаний полинезийской религии, и аудитория, слушающая меня?
A microphone, a room full of inaccurate depictions of Polynesian religion, and a captive audience to hear about it?
описание физических внеземных столкновений сотня... и да, даже тысячи... несколько лет назад.
So what we have here, in my opinion, is nothing else but depictions of physical extraterrestrial encounters hundreds- and yes, even thousands- of years ago.
Садистские, порнографические описания в шталагах читала публика, которая слышала шокирующие признания переживших Холокост в первый раз.
The sadistic, pornographic depictions in the Stalags were read by a public that heard the shocking testimonies of Holocaust survivors for the first time.
В каждом описании Мерлина в его библиотеке я видел его, и на самом деле в голографическом послании он тоже был надет на нем.
Now, in every depiction of Merlin from his library, I've seen it, and in fact, in the hologram message, he was wearing it as well.
То, что я сказал об ответственности перед описанием жизни в целом, можно отнести и к описаниям людей.
What’s true about our responsibility towards depicting life in general is true of our responsibility when it comes to depicting people.
Начальник стражи Великой Госпожи Холи подтверждает твое описание э… предмета.
Great Lady Holi's chief bodyguard confirms your depiction of the—ah, device."
– Точно нет, однако, судя по описанию, место столкновения где-то в Канаде. Скорее всего, в районе Гудзонова залива.
“The depiction of the impact site indicated Canada, probably somewhere in the Hudson Bay area.”
Конечно, все персонажи книги вымышлены, и в описании ОЦИИВа я позволил себе далеко отойти от действительности.
Of course, all the characters depicted in this book are fictitious, and I’ve taken great liberties in regard to the floor plan of the actual facility.
Антонина смогла различить скрытое послание, которое содержалось внутри описания политических и военных событий.
She had been able to discern a subtle message contained within the depiction of political and military developments.
Описания Троччи хулиганья с бритвами и трущоб Горбалз подменяли риторику реализма странной алхимией слова, и в этой манере сквозило снисхождение к рабочему классу.
Trocchi’s depictions of razor kings and Gorbals slums substituted the rhetoric of realism for the strange alchemy of the word and in this fashion patronised the working class.
При переводе «Федра» [58] мне понадобилась вся моя ловкость, чтобы перефразировать описание педерастии в ту уважительную привязанность, каковая приличествует англичанину и его жене.
In my translation of the Phaedrus it required all my ingenuity to rephrase his depiction of paederastia into the affectionate regard as exists between an Englishman and his wife.
Так или иначе, работа что надо. Антисемитизм пока не упоминается, а в ход пошло трогательное описание Коньманов как честных, но бедных людей.
All in all, a good day’s work. I’d made sure that any mention of anti-Semitism was withheld for the present and instead worked on my touching depiction of the Knights as honest folk, but poor.
Разговор коснулся Люцифера из поэмы Мильтона, и острота анализа, который давал этому образу Волк Ларсен, и красочность некоторых его описаний показывали, что он загубил в себе несомненный талант.
It was inevitable that Milton's Lucifer should be instanced, and the keenness with which Wolf Larsen analysed and depicted the character was a revelation of his stifled genius.
6. Определение и описание
Definition and characterization
2. Описание дороги
2. Definition of the road
3.4 ОПИСАНИЕ ПРОТОКОЛА
3.4 Protocol definition
Точное описание безумия.
the very definition of insanity.
Это описание героя.
That's the definition of a hero.
Это описание плохого парня.
You're the very definition of a bad guy.
Нет-нет, я читала описания.
No no no, I read the definitions.
Описание жизни Макевина, Ашингтона Прайса.
The Definitive Account of Mafeking by Aitchinson Price.
Но сейчас мы возвращаемся к психологическому описанию.
But we're going back to the psychological definition.
Я убежден, Дадли, что это описание пушечного мяса.
I believe, Dudley, that is the definition of cannon fodder.
И это, я полагаю, классическое описание физической зависимости.
And that's I suppose, a classical definition of physical dependence.
Я бы сказала, что это определенно подходит под описание героя.
I'd say that's pretty much the definition of a hero.
Определенно, они подходили под это описание.
That definitely sounded like them.
Я хотел предоставить исчерпывающее описание.
I wanted to provide a definitive account.
Но оба описания верны, – согласился Одиссей.
However, yes, both definitions are sound,” he agreed.
Он опубликовал наиболее полное описание наступательной выпечки.
He wrote the definitive work on offensive baking.
— Что ж, на мой взгляд, вполне грамотное описание примет здравого смысла.
Sounds like a reasonable definition of common sense to me.
Нигде во всем описании я ни разу не упомянула о грязи.
Nowhere in my definition have I mentioned anything about dirty.
с места, которое никогда не существовало, потому что никакого «снаружи» не может быть по описанию.
from the place that had never existed, because there was no "outside" of what was, by definition, everywhere.
Целые абзацы были посвящены определению терминов, подробному описанию действий в случае возникновения непредвиденных обстоятельств.
Paragraphs were given over to the definition of terms, the detailing of contingencies.
- проверяют соответствие товаров их описанию, приведенному в декларации.
- verify that the goods are the same as those described on the declaration.
A − ширина (выраженная в мм) измерительного обода, указанная изготовителем в техническом описании;
A is the width (expressed in mm) of the measuring rim, as declared by the manufacturer
Мадам тщательно изучила все описания обоих заведений и заявила, что «Гамильтон хаус» немного более респектабельный.
Madam had read all the literature on both establishments and had declared that Hamilton House was a bit more exclusive.
Тал снова прокричал их имена и добавил весьма цветистое описание того, как они с Ходданом прикончили двадцать человек в одном месте и тридцать — в другом, оставив трупы на поле боя в лужах крови.
Thai shouted further identifications, including a boastful and entirely untruthful declaration that he and Hoddan, together, had slaughtered twenty men in one place and thirty in another, and left them lying in their gore.
Еще я заметила, что, подбирая нужные слова для описания наших с Лилой отношений, я в основном подчеркиваю, что они были невероятно близкими, хотя это было явное преувеличение. Мы проговорили всю дорогу до мастерской.
Also for the first time, I felt how, having to search for words on a subject where I didn’t have words ready, I tended to reduce the relationship between Lila and me to extreme declarations that were all exaggeratedly positive. When we got to the shoemaker’s shop we were still talking about it.
c) информацию о том, как голосовали судьи, и краткое описание того, из каких фактов и юридических норм они при этом исходили;
(c) the vote of the judges and a brief exposition of their grounds on fact and law;
38. Ниже следует предварительное описание этой концепции, подготовленное с учетом четырех аспектов концептуальной основы: а) положение пожилых людей; b) индивидуальное развитие в течение всей жизни; с) связи между различными
38. A preliminary exposition is given below, using the four facets of the conceptual framework: (a) the situation of older persons; (b) lifelong individual development; (c) multigenerational relationships, and (d) the interplay of population ageing and development.
115. Подробное описание Группой, как конкретно она определяла достаточность или недостаточность доказательств по каждой отдельной претензии, потребовало бы комплексного изложения обширнейшего материала, что не представляется возможным с учетом ограничений, действующих в отношении объема доклада Группы.
Any attempt by the Panel to set out in detail in relation to the individual claims before it the precise manner in which it has found that the evidence is sufficient or not sufficient would involve it in a complex exposition of a very large volume of material and would not be feasible within the confines of a panel report.
Он необходим для описания.
We need it for the exposition.
Ни тебе напряжения. Ни любовных сцен. Одни сухие описания.
There's no pace no love interest, it's all wackadoo exposition.
– Восхитительное описание, – усмехнулся я. – К сожалению, в нашем деле так не произошло.
‘An admirable exposition,’ I said. ‘Unfortunately it didn’t happen in this case.’
— Поскольку это вполне подходящий случай для описания несчастий, — сказал миньон, — я объясню про Рагнарек, пока мой друг бьет мою мать.
“Since this is the proper occasion for the exposition of the unfortunate,” the minion said, “I shall explain about Ragnarok while my friend beats my mother.”
Говорила она медленно, странно извиваясь торсом и уставясь при этом на живот или локоть собеседника Поэтому для ее описания понадобилось бы вдохновение особого рода.
she spoke slowly, with odd writhing motion of her upper body, staring at her interlocutor's stomach or elbow, so her exposition took some
Его внимательная поза, его лестные кивки вызывали у людей настоящий поток воспоминаний, размышлений вслух, теоретизирований, догадок, описаний, кратких обзоров и пояснений, красочных историй из жизни и желание рассказать все это совершенно незнакомому человеку. Так и повелось.
His attentive posture, his flattering nods urged waterfalls of opinion, reminiscence, recollection, theorizing, guesstimating, exposition, synopsis and explication, juiced the life stories out of strangers. And so it went.
Меж тем мой альтер феликс продолжал своё понятное описание игрушек, которые должна была выпустить фирма, и Бенедикта все это слушала с живым интересом, словно музыку, голова чуть откинута назад, глаза закрыты.
But meanwhile my alter felix continued his lucid exposition of the toys for which the firm were to be responsible, and all the time Benedicta listened avidly, as if to music, her head thrown slightly back, eyes closed.
В нем изучены пути оказания помощи тем, кто исходя из представленных описаний входит в группы риска.
The report examined ways to assist groups most at risk from the portrayal of violence.
Представленное Ираком описание развития аэробиологии без указания воздействия на прочие компоненты исследовательской программы противоречит информации, имеющейся у Комиссии.
Iraq's portrayal of the aerobiology development, with no bearing on other components of the research programme, is contradicted by information held by the Commission.
По всей видимости, драматическое описание инцидента в Тавиле призвано вызвать симпатию у получателя этой информации, иначе повествование было бы иным.
It appears that the dramatic portrayal of the Tawilla incident aims to gain sympathy for the recipient, otherwise it would not have been narrated in this manner.
Со времени своего создания эти органы препятствуют диалогу и взаимопониманию своим заранее заготовленным, односторонним описанием арабо-израильского конфликта.
Since their inception, these bodies have obstructed dialogue and understanding through a preset, one-sided portrayal of the Arab-Israeli conflict.
Мужской контроль приводит к активному описанию женщин как объектов, приносящих удовольствие мужчинам, а не как личностей, и в электронных, и в печатных средствах информации.
Male control results in an insensitive portrayal of women as objects for the pleasure of men, rather than individuals in both the electronic and print media.
Г-н Джанаяма (Таиланд) (говорит по-английски): Это не выступление, а описание нынешней финансовой системы с точки зрения участников конкурса исполнителей танго.
Mr. Jayanama (Thailand): This is not a speech but a portrayal of the present financial system seen through the eyes of those in a tango dance contest.
Как вам такое описание, достаточно справедливо?
Is that a fair portrayal?
Тогда у людей были бы другие описания и статьи, для сравнения с этим, но у них нет.
Then people have other portrayals and articles to compare it to, but they don't.
Наиболее очевидный пример - описание изнасилования, в котором она обвиняет своего опекуна, адвоката Бьюрмана.
The most obvious is the portrayal of rape of which - she alleges - her guardian, advocate Bjurman, would be guilty of.
Я снял один на прошлой неделе, в честь Месяца Истории Чёрных, но мне сообщил мой товарищ, что моё безошибочное описание Джорджа Вашингтона Карвера могло быть расценено как "дико расистским".
I did shoot one last week, in honor of Black History Month, but I was informed by my roommate that my spot-on portrayal of George Washington Carver could be considered "wildly racist."
Однако мы — те, кто практикует искусство быть свободным, — убедились на собственном опыте, что такое описание не может быть удовлетворительным.
But we, the ones who practice the art of freedom, have found out from firsthand experience that this is an inaccurate portrayal.
Но хотя я подрезал правду, я изо всех сил старался сохранить в точности дух описаний.
However I have trimmed the truth, I have done my best to make the spirit of my portrayal accurate.
Возможно, Харумэ боялась, что дневник прочтут ее товарки и станут мстить за нелестное описание.
Harume must also have feared that nosy comrades would read her pillow book and take revenge for unfavorable portrayals.
Сбитая с толку библейским описанием Иезавели – если верить Писанию, то выходило, что косметика сродни колдовству, а кокетство – серьезное преступление, – Эллен Черри спросила у Пэтси (телефонная связь с домом установилась спустя полгода после того, как беглянка обосновалась в Сиэтле), что той известно о низменной репутации древней царицы.
Confused by the Bible’s portrayal of Jezebel—it appeared to contend that cosmetics were witchcraft, and coquetry a capital offense—Ellen Cherry had asked Patsy (lines of communication with her parents had been reopened approximately six months after she settled in Seattle) what she knew about the queen’s sordid reputation.
Этим можно объяснить различный ритм повествования и полноту деталей в разных главах, например, контраст между точным указанием мест и мотивов в легенде о Турине Турамбаре и возвышенным, но предельно лаконичным отчетом о конце Первой Эпохи, когда был разрушен Тангородрим и низвергнут Моргот, отсюда же некоторые различия в стиле и описаниях, некоторые неясности и неувязки.
To this may be ascribed the varying speed of the narrative and fullness of detail in different parts, the contrast (for example) of the precise recollections of place and motive in the legend of Túrin Turambar beside the high and remote account of the end of the First Age, when Thangorodrim was broken and Morgoth overthrown; and also some differences of tone and portrayal, some obscurities, and, here and there, some lack of cohesion.
noun
Описание деятельности ТК22ИСО; новая информация о Всемирном форуме для согласования правил в области транспортных средств (Бюллетень ИСО, июль 2001 года)
ISO Portrait of ISO/TC22; News on the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (ISO Bulletin, July 2001)
123. В рамках комплексного проекта по созданию программ в области гендерной статистики в арабских странах, который осуществляется ЭСКЗА в сотрудничестве с ПРООН и Международным научно-исследовательским центром по проблемам развития в Канаде, ЭСКЗА издает буклеты, содержащие статистическое описание различных ролей, выполняемых мужчинами и женщинами в ряде стран региона.
123. Under the umbrella of the project on the development of gender statistics programmes in the Arab countries, implemented by ESCWA in cooperation with UNDP and the International Development Research Center in Canada, ESCWA is publishing booklets containing statistical portraits of the different roles of men and women for a number of countries in the region.
i) Статистика в исторической перспективе: тенденции, существовавшие в прошлом, и будущие потребности: а) интерпретация прошлого на основе анализа долгосрочных тенденций - влияние существовавших в прошлом пробелов в данных и ошибок на нашу оценку предшествующего периода времени; b) обеспечение сбалансированности приоритетов между сохранением преемственности статистических рядов и изменениями, необходимыми для сохранения их актуальности; c) статистическое описание современности для будущих поколений - имеющие важное значение пробелы и ошибки в современной статистике с позиций 2020 года; d) управление статистической информацией с учетом будущего использования - документация, словари данных, возможности поиска баз данных.
i) Statistics in a historical perspective: past trends and future needs: a) Interpreting the past on the basis of long term trends - the impact of past data gaps and biases on our assessment of earlier times; b) Balancing priorities between maintaining the continuity of statistical series and changes needed to preserve their relevance; c) A statistical portrait of current conditions as a legacy to future generations - critical gaps and biases in current statistics from the perspective of the year 2020; and d) Statistical information management with a view to future use - documentation, data dictionaries, searchability of data bases; and
"Меня тронуло и впечатлило ваше описание вашего отца".
I was entranced and moved by your portrait of your father.
Но мне интересно насколько отец может быть, по сути, вашим описанием.
But I'm interested in how the father could be, in fact, a portrait of you.
Я пишу историческую прозу, так что мне не приходится отвечать на это, но мне интересно, для кого-то, кто пишет так откровенно о семье, на сколько автобиографично это описание?
I write historical fiction, so I don't have to answer to this, but I wonder, for someone who writes so nakedly about family, how autobiographical is this portrait?
Некоторые описания вызывают смущение.
Some of the portraits are unsettling.
Исходя из такого описания, можно представить крепкую, кряжистую, хотя и миловидную девицу, не так ли?
This portrait gives the idea of a somewhat dumpy but good-looking damsel, does it not?
— Волосы у нее были темные или светлые? — рискнула я. — Из газетных описаний это непонятно.
“Was she dark or fair?” I ventured. “You can't tell from these newspaper portraits.”
Не становился ли он догматиком и ревнивцем, как это сказано в приведенном Гротоном описании Водолея?
Had there not been something about becoming dogmatic and jealous, in that Aquarius portrait Groton had provided?
– О'кей, Пам, спасибо. До встречи. – Пока! – Что ж, давайте обновим описание нашего приятеля.
“Okay, Pam. Thanks. I’ll see you later.” “‘Bye!” “Let’s fill in the portrait of our friend.”
Но лучше, нежели из любого описания, ты узнаешь его, когда поглядишь в каком-нибудь берлинском карманном календаре на портрет Калиостро, гравированный Ходовецким.
But you can get a clearer picture of him if you look at Chodowiecki’s* portrait of Cagliostro† in any Berlin pocket calendar.
Кроме того, эти картины люди уже видели — в газетах, по телевидению — а еще читали крайне эмоциональные описания очевидцев-журналистов и писателей.
Besides, the pictures have been seen, in newspapers and on television, and highly emotional word-portraits have been painted by scores of journalists and writers about what they saw.
с) биотопы: оказание помощи в их описании и обнаружении изменений;
(c) Biotopes: assistance in delineating and detecting change;
Описание ролей и обязанностей содержится в пунктах 20 - 28, ниже.
Roles and responsibilities are delineated in paragraphs 20-28, below.
Однако формалистическое описание не может в полном объеме дать ясную картину затронутых вопросов.
However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved.
Формат таблицы направлен на усиление ориентации на результат с помощью более подробного описания следующих аспектов:
The format of the matrix aims to emphasize the results-based orientation of the report through better delineation of:
Ниже приводится описание общих основ внутриэкономической политики, благоприятствующей выполнению задач, стоящих перед НРС.
The broad outlines of a domestic economic policy framework conducive to meeting the challenges facing the LDCs are delineated below.
В каждой из затронутых областей наши предложения показывают сравнительные преимущества организаций и содержат описания функций, задач и обязанностей.
In all areas, our proposals identify the comparative advantage of organizations and delineate functions, roles and responsibilities.
Задержки произошли, несмотря на то, что в январе 2014 года администрация выявила умеренный риск нечеткого описания функций в сфере системы снабжения.
The delays occurred despite the fact that the Administration had identified the moderate risk of unclear delineation of supply chain roles in January 2014.
В консультации с региональными бюро и страновыми отделениями разрабатываются критерии для определения характера и описания глобальных программ и их связи с региональными и страновыми программами.
Criteria are being developed, in consultation with regional bureaux and country offices, to determine the nature and delineation of global programmes and their relationship to regional and country programmes.
Я полагаю, что исследования Джона Бротона также имеют огромное значение, особенно в части описания стадий развития самости и ее эпистемологии (см. таблицу 4а).
John Broughton’s research is of great significance, I believe, especially in terms of delineating the developmental stages of self and its epistemology (chart 4a).
Встречаются люди с такой яркой индивидуальностью, что при описании их главной, наиболее характерной черты они сразу же встают перед вами во всем своем неповторимом облике.
There are men whose characters are so peculiarly marked, that the delineation of some leading and principal feature, inevitably places the whole person before you in his individuality.
ПРЕДИСЛОВИЕ К «КЕНИЛВОРТУ» Настоящий или только кажущийся успех, которого автор добился в описании жизни королевы Марии, естественно побудил его предпринять подобную же попытку и в отношении «ее сестры и врага», прославленной Елизаветы.
INTRODUCTION       A certain degree of success, real or supposed, in the delineation of Queen Mary, naturally induced the author to attempt something similar respecting "her sister and her foe," the celebrated Elizabeth.
Шарлотта Перкинс Гилмен в «Желтых обоях» поднимается на классический уровень в проницательном описании безумия, которое завладевает женщиной, живущей в комнате с жуткими обоями, где когда-то держали сумасшедшую.
Charlotte Perkins Gilman, in The Yellow Wall Paper, rises to a classic level in subtly delineating the madness which crawls over a woman dwelling in the hideously papered room where a madwoman was once confined.
порицание и Осужденье Биения гама крикливого, Горячечно бредьте бессвязно, горите преступным пламенем, отбрасывайте отблески пламени, и стихните, безупречно невинные, светочем, факелом, безупречны, струенье огня безупречного, что рвется наружу рвущийся к действию, упрека достоинство, укоряющий пламень, Очерти им деревья, дотронься коры, очерти, обесцветь, обели, и так ты наметишь тропу или путь, кали их, кали и очисть, орехи от скорлупы, обведи же кору белизной, деревьям, белопятная их лик белизны, лошадь, корова, и тоже белы, blancmange[20], и подобны гербу, их миру яви ты Медузой, морским древним мхом, объяви громогласно, значеньем гербов, накрахмаль кукурузным или крахмалом иным, гербом разукрась, утончи, насыться искусством нарисовано рисовым абрисом ласковых, мягких, бальзамом умащенных рук утонченных, геральдиста искусство изящество в очерчивании иль описании поверхностей, рук ластящихся, абриса рук, талант воплощения гордости, расплыв артистической бледности, умеренность, белая ласка, грациозная милая, бледная маска, лести бесцветность, беззащитная мира чистотность, белая последняя бледность, безрадостна холодная точеность, не вырисована не напечатана и не, отметины бесцветна оголенность, пустынная, пустая, полая, бледна, туманной мутности бесхитростно полна, от нее слабеет взгляд, бумага мягчеет и полнится влагой, в ней селятся туман и облака, форма прозрачна и пуста, жаркая и влажная игра, никчемна темна и смутна, сияет незаполненная пустота, пустотность ума размытость пятна, белесый звук овечьего блеянья, одеяльно-шерстяного овечьего блеянья, на все стойло блеянье, покрывалом над лошадиным кровоистечением кровотечение течение течение крови течение, большим покрывалом или одеялом нарисована кровь как она вытекала...
censure, Imputation of a blatant Brawling noisy, Speak ill, blaze, Burn with a blameful meriting flame, send forth a flaming light, less without blame innocent, torch, firebrand, stream of blamelessly blameless flame of light, bursting out, actness, worthy of blame, cul-blaze, Mark trees by pable, paring off part of the bark, mark blanch, whiten, par-out a way or path in this manner, boil, parboil and skin, as almonds, mark made by parking bark from grow white, a tree, white spot on the face of white, a horse or cow, pale, blancmange, blazon, publish or Jelly like preparation of sea-moss, proclaim extensively, herald, em-arrowroot, corn-starch or the like, blazon, embellish, adorn, eat art of accurately describing coats of bland, mild, balmy suave arms, blazonry art smooth of delineating or of explaining coats, blandishment of arms, coat of arms, art of expressing fondness, artful bleach, make pale or white caress, amenity pleasure, grow pale, flatter bleak, unsheltered deso-blank, white or pale late, cheerless cold cutting, not written or printed upon or keen, bleakly bleakness marked, void empty vacant pale, confused unqualified complete blear, make the eyes unrhymed, paper un-sore and watery, becloud bedim written upon, form not filled in observe, inflamed and watery lottery ticket which draws no prize dim or blurred, with inflammation empty space, mental vacancy modification of blur, white bleat cry as a sheep, blanket woolen cor-cry of a sheep, bleatering for beds, covering for horses bleed, bleeding bled bled broad wrapping or covering or draw blood from shed
noun
Поскольку в Подготовительной комиссии вопросы допустимости согласия и предшествующего полового поведения пока не решены и попрежнему обсуждаются, судьи направляют краткое описание истории разработки, применения и практики, относящейся к правилу 96 правил Трибунала, надеясь, что это будет содействовать Подготовительной комиссии в разработке правил процедуры и доказывания для Международного уголовного суда по данным вопросам.
Because issues surrounding admissibility of consent and prior sexual conduct are unresolved in the Preparatory Commission and remain open to debate, the judges provide this brief recitation of the drafting history, application and jurisprudence of Tribunal rule 96, in the hope that it will provide assistance to the Preparatory Commission in drafting the Rules of Procedure and Evidence on these issues for the International Criminal Court.
Осуществляется формирование единого центрального хранилища - Единой коллекции цифровых образовательных ресурсов в свободном доступе в сети Интернет, важнейший раздел которой составляют дополнительные учебные материалы, в том числе научно-технического характера, фрагменты и описания музыкальных произведений, биографии композиторов, цифровые копии шедевров русского и зарубежного искусства, цифровые копии экспонатов из фондов музеев и т.д.
A single centralized repository is being set up - a collection of digital educational resources publicly accessible on the Internet, the most important section of which contains additional teaching material, including of a scientific and technical nature, fragments and recitals of musical works, biographies of composers, digital copies of masterpieces of Russian and foreign art and of exhibits from museum holdings etc.
Поведайте мне остальную часть описания.
Let's have the rest of the recital.
Главный менеджер Джеральд Олин хорошо осведомленный о трагической истории отеля, сухо излагает описание кровавых бойнь как бухгалтер оперируя своей бухгалтерской книгой.
General manager Gerald Olin is well-versed in the hotel's tragic history, dryly reciting the docket of carnage like a bookkeeper discussing his ledger.
Священника поразило ее описание.
The priest was overcome by her recitation.
Он вспомнил краткое описание Келекселом общества Чемов.
He recalled Kelexel's brief recital of Chem society.
И Венандакатра пустился в пространное описание отличных качеств принцессы Шакунталы.
Here, Venandakatra launched into his own lengthy recital, extolling the qualities of the Princess Shakuntala.
Он ждал, что она прервет возмущенным протестом его шокирующее описание, но ее, казалось, загипнотизировал его хрипловатый голос.
He expected her to interrupt his shocking recitation with an outraged protest, but it was almost as if she’d been hypnotized by the smoky timbre of his voice.
Но я не буду утомлять вас описанием многочисленных нападений со стороны самых разных существ, встречавшихся нам на пути и преследовавших нас по пятам.
I have not bored you with a recital of the wearying successions of attacks by the multitude of creatures which were constantly crossing our path or deliberately stalking us.
Ноги движутся по упрямой привычке, а сопровождающая боль напоминает фугу из многих частей, скрипучую и необработанную, превосходящую своей жестокостью всякое описание.
While his legs move on by obstinate habit, the accompanying pain recites a many-part fugue, raw and grating, cruel without words.
Простое описание экономической политики правительств всех стран мира заставит, что проверено не раз, любого серьезного студента, изучающего экономику, вскинуть руки в отчаянии.
A MERE RECITAL of the economic policies of governments all over the world is calculated to cause any serious student of economics to throw up his hands in despair.
58. Эти аспекты носят многогранный и сложный характер и с трудом поддаются комплексному описанию.
58. These aspects are complex and difficult to circumscribe in an integrated way.
Другие делегации указали, что описание спектра загрязнителей и объектов, охватываемых обязательствами по документу, следует включить в последующие статьи, в которых устанавливаются эти обязательства, так как в противном случае могут возникать логические проблемы чисто редакционного характера.
Other delegations argued that the appropriate place to circumscribe the range of pollutants and facilities covered by the obligations of the instrument was in the later articles establishing those obligations, and it was suggested that to do otherwise could create problems of logic purely from a drafting point of view.
noun
d) Описание и анализ вопросов, касающихся:
(d) To describe and analyze issues related to:
4. Описание и анализ вопросов, касающихся:
4. To describe and analyze issues related to:
Хватит делать это поддающимся описанию.
Stop making this relatable.
Эта трогательная метафора для описания эмоциональной отстраненности, а потом все скатывается к эротике...
Your water metaphor relating to emotional distance, but then that glides into this erotic thing...
Два свитка с описанием обычаев Внешних островов лежали на краю стола.
Two scrolls relating to the Out Islands and their customs were on the corner of the table.
— Он дотронулся до лямки моего платья. — Описание инцидента заставило меня ощутить себя дурой.
"He touched the strap of my dress." Relating the incident made me feel foolish.
Застегивая пряжки ботинок, излагал приключение у реки, сокращая до минимума описание борьбы с сомом.
Buckling up his boots, he related the adventure by the river, cutting out most of the skirmish with the catfish.
Как я вам обещал, я принялся за описание всего того, что помнится мне касательно трагических событий шестнадцатилетней давности.
As I promised you, I have set down in writing an account of all I can remember relating to the tragic events that happened sixteen years ago.
Означенная исповедь посвящена большей частью описанию Странных Событий, случившихся в городе Майренбурге зимою года 1794.
said Confession chiefly Relating to Certain Strange Events in the City of Mirenburg during the Winter Months of the Year 1794,
Потом Линдсей Гордон коротко описала, что она видела неделю назад, а затем перешла к описанию утренних событий.
Then she explained the sudden realisation of what she had seen so briefly the week before. She went on to relate the events of the morning.
Мне пришло в голову начать речь описанием поединка с демоном, чтобы показать себя не только мыслителем, но и человеком действия.
The idea came to me that I would start by relating my run-in with the demon, so that they might see me as a man of action as well as a superior intellect.
Сано обнаружил там свитки с описанием международных отношений Японии за последние двести лет и с упоением читал о белых варварах...
There he'd discovered scrolls documenting Japanese foreign relations over the past two hundred years, and read with fascination of the white barbarians...
Правда, вскоре у Джуд голова уже шла кругом от множества имен, от запутанных родственных связей, от отношений, добрых или враждебных, от описания свадеб и поминок.
Before the hour was over, Jude’s head swam with the names and relations of the people of Ardmore, the feuds and the families, the weddings and the wakes.
noun
Что ж, мне может потребоваться помощь частного лица в описании этого чертова бардака!
Well, I may need a private citizen to help me write up this damn mess.
"Что ж, у этой вещи отличное описание в этом дизайнерском блоге". Вы возьмёте только самые значимые вещи с собой, потому что это настоящие вещи, которые по-настоящему передают историю о том, кто вы, и какой ваш личный рассказ, и историю, которую вы рассказываете самому себе и никому другому, потому что это единственная аудитория, которая имеет значение.
"Well that got an amazing write-up in this design blog." You're going to pick the most meaningful objects to you, because those are the true objects, that truly reflect, the true story of who you are, and what your personal narrative is, and the story that you're
Описание оказалось простым и лаконичным: общее впечатление — нормальное, микроскопическое исследование — в норме.
The write-up was brief and simple: gross appear•ance normal, micro examination normal.
– Спасибо… за это прекрасное… описание, – произнесла Эмма слабым голосом, запинаясь. Она казалась более хрупкой и маленькой, чем когда-либо раньше.
“Thank you… for that beautiful… write-up,” she said, her speech faltering and her voice noticeably weaker. More than ever she appeared fragile and wispy.
Представляешь, еще неделю назад этот человек получил подробное описание готовящегося преступления! Хитрость в том, что сегодня Гриффин соберет все рапорты об аресте, составит на их основании бумагу и перешлет ее своим людям на неделю в прошлое.
What happens is, Griffin will gather everybody’s reports, write up a memo summarizing them, and post it back to his people seven days in the past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test