Translation examples
noun
Дополнительные опекуны
Additional Guardians
При назначении ребенку опекуна (попечителя) учитываются нравственные и иные личные качества опекуна (попечителя), его способность к выполнению обязанностей опекуна (попечителя), отношения между опекуном (попечителем) и ребенком, отношение к ребенку членов семьи опекуна (попечителя), а также, если это возможно, желание ребенка.
When a child is placed with a guardian (ward), the guardian's (ward's) moral values and other personal qualities are taken into account, as are his or her ability to meet the responsibilities of a guardian (ward), the relationship between the guardian (ward) and the child, the relationship between the guardian (ward) and the child's family members and, if possible, the wishes of the child.
e) вознаграждение опекунам;
remuneration for guardians;
пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах);
Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory);
Подпись опекуна, что такое подпись опекуна?
Guardian signature, what's a guardian signature?
Я твой опекун.
I'm your guardian.
- Я его опекун.
- I'm his guardian.
Я опекун Елены.
I'm Elena's guardian.
- Я ее опекун.
- I'm her guardian.
- Его опекун пришел.
His guardian came.
Его законный опекун.
His legal guardian.
Им нужен опекун.
They need a guardian.
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
“Ah,” he said. “No, no, I’m very sorry, Harry, but as I’m not your parent or guardian—”
К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун.
Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign.
Эти отделы образования были целиком предоставлены заботам родителей и опекунов каждого отдельного лица.
Such parts of education, however, were abandoned altogether to the care of the parents or guardians of each individual.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью продолжал Блэк, — если с ними что случится…
“Well… your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them…”
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Он понял это, когда сыновья Джамиса сказали ему, что не носят зеленого, поскольку признали его, Пауля, как отца-опекуна.
It was one of the customs the two sons of Jamis had explained to him by indirection, telling him they wore no green because they accepted him as guardian-father.
Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича.
However, though he was a very kind little man, Lebezyatnikov was also beginning to find his cohabitant and former guardian, Pyotr Petrovich, partly unbearable.
После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню.
After breakfast they queued up in front of Filch, who matched their names to the long list of students who had permission from their parents or guardian to visit the village.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
Родителям и Опекунам!
To Parents and Guardians.
Опекуны были тенями.
Guardians were shadows.
Он ведь не твой опекун.
He is not your Guardian.
– Но если не ты ее опекун, то кто?
‘Well, if you are not her guardian, who is?’
– Ее опекуны, душенька.
Her guardians, my dear.
— Ты забыла, что я ее опекун?
"I'm her guardian, remember?
– Ты был моим опекуном.
You were my guardian.
Ты не мой опекун, Питер.
You are not my guardian, Peter.
– Теперь он их официальный опекун.
"He's their legal guardian now.
Если вы мой опекун, то кто я?
If you are my guardian, who am I?
noun
2) Опекун по выбору отца
2. Trustee chosen by father
В Сингапуре же правительство действует более как опекун.
In Singapore the Government acts more like a trustee.
Группа приходит к заключению о том, что из представленных "Чайна стейт" доказательств следует, что она оплатила расходы опекунов и что она возместила опекунам дополнительные издержки, которые были ими понесены.
The Panel finds that the evidence provided by China State established that it incurred the trustees' costs, or that it reimbursed the trustees for the additional costs which they incurred.
100. Договор аренды или субаренды от имени недееспособного лица подписывается опекуном, и согласие опекуна требуется также для заключения договора аренды от имени частично недееспособного лица.
100. A trustee will sign a tenancy or a subtenancy contract for an incapacitated person, and the trustee's consent is required for a partially incapacitated person to conclude a tenancy contract.
Концепция правительства как опекуна идет рука об руку с подотчетностью.
The concept of government as trustee goes hand-in-hand with accountability.
:: опекуны или административные управляющие, или инвестиционные управляющие пенсионных фондов;
A trustee or administration manager or investment manager of a superannuation scheme;
Молодежь - это подлинные опекуны потомков нашего глобального общества.
The youth are the true trustees of the posterity of our global citizenry.
Почему совет опекунов купал ему Ягуара?
Why did the trustees buy him Jaguar wheels ?
Он - опекун, отвечающий за миллионы Хелен Джордан.
He's the trustee in charge of Helen Jordan's millions.
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
If you behave, we'll make you a trustee.
Я назначаю Бернарда Лаферти опекуном над каждым трастом созданным в силу настоящего завещания.
I appoint Bernard Lafferty as trustee of each trust created hereunder.
Разве ты не должен вернуть половинную долю в прибыльной шахте опекунам ребенка?
Should you now not return the half-share of this successful mine into the custody of the child's trustees?
Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули.
There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
— А кого назначили опекунами?
‘Who were the trustees?’
– И вы один из опекунов? – Один из них. А всего нас трое.
 "And you are the trustee?"  "One of them. There are three."
- Дядя тоже твой опекун?
‘Does your Uncle have trustees?’
А заодно наведаться к опекунам дедушкиного фонда.
And a visit to the trustees of Grandpa's fund.
Одним из моих опекунов был выдающийся врач.
One of my trustees was an eminent physician.
Эдвард, мой опекун, рассказал мне всю историю позже.
Edward, my trustee, told me later.
Он,также, опекун состояния моего отца.
He is also the trustee of my father's estate.
Письмо от адмирала Холдена, третьего опекуна. — Хорошо, и что же?
‘This is from Admiral Holden, who is the third trustee.’ ‘Well?’
Остался всего один год, и Димитри пока мой опекун.
Just over a year to go and Dimitri is my trustee.
Ребенок не может быть разлучен с опекуном или с одним из опекунов, если их несколько, когда опекун или ребенок находится под стражей.
The child may not be separated from his custodian or, if there is more than one custodian, from one of them as a result of the custodian or the child being detained.
Ребенок не может быть отделен от своих опекунов либо путем задержания ребенка, либо его опекуна.
A child may not be separated from both its custodians by detaining the child or its custodian.
Дети, прибывающие без опекуна
Children arriving without a custodian
Решения, принятые вопреки воле ребенка или опекунов
Decisions made against the will of the child or custodians
В таких случаях ребенок не может быть представлен кем-либо из родителей и суд должен назначить опекуна, который представлял бы ребенка в ходе судебных разбирательств или в конкретных юридических действиях ("коллизионный опекун").
A child cannot be represented in such cases by either of the parents, and courts must appoint a custodian to represent the child in the proceedings or in specified legal acts ("collision custodian").
Мы просто его опекуны.
We're just custodians.
Законные опекуны дошло?
Legal custodians get it?
Я официальный опекун Итана.
I am Ethan's legal custodian.
Нужно спросить у твоего опекуна.
You have to ask that your custodian.
Сами говорите, что вы лишь его опекуны.
Like you said, you're just custodians.
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
There's no doubt that my client is, in practice, the primary custodian.
Открыть трастовый фонд на имя Денни, с вами в качестве опекуна.
He set up a trust in Daniel's name, with you as custodian. Of course he did.
А я уборщик вместе мы усыновили маленького милого парня мы законные опекуны дошло?
I'm a janitor together, we adopted a cute little kid we're legal custodians get it?
Когда Далии было 14 лет ее родители умерли, и ее опекуном стал Брэд.
When Dahlia was 14 years old, both her parents died and Brad became her custodian.
Итак, Артур, данное решение было одобрено всеми сторонами и мистером Картером, который любезно согласился быть вашим поручителем и опекуном.
Now, Arthur, this judgment has been accepted by all parties and Mr. Carter, who has very thoughtfully agreed to be your guarantor and custodian.
– Но я не могу поверить в это, Опекун.
'I can't believe that, Custodian.'
– В самоубийстве мало чести, Опекун.
There would be little honour in that anyway, Custodian.
Он же, в свою очередь, обращался к Фронайпелю – «Опекун».
He in turn was expected to address Fronipel as Custodian.
– Опекун, порой я чувствую… ревность.
I feel ... I feel jealous, sometimes, Custodian.
– Я никого не собираюсь втягивать в мою смерть, Опекун.
I would not want to force my decision on anyone else, Custodian.
– Я удалился сюда, чтобы все обдумать, Опекун. Я никогда не говорил о настоящем пострижении.
I came here to think, Custodian. I never did renounce my commission.
– Но те умершие, которые возвращаются… Действительно ли это те же люди, которых мы знали, Опекун?
But are the returned dead really the people we knew, Custodian?
Еще одна вспышка — безымянные Опекуны находят его и возвращают ко сну.
another flash of the nameless Custodians finding him and putting him back to sleep;
Я же твой опекун, доверься мне. А если не доверяешь, смирись и не брыкайся, ведь выбора-то у тебя все равно нет.
I’m your custodian—trust me—and if you don’t trust me, just go with it, because choice isn’t an option for you, is it?
– Да. – Нет. Это означало бы, что я предаю и отрицаю ее, – Квилан вздохнул. – Простите, Опекун.
'You mean have I considered it?' 'Yes,' 'Not seriously. That would feel as though I was denying her.' Quilan sighed. 'I'm sorry, Custodian.
noun
Опекуны назначаются судом по просьбе любого лица.
Tutors are appointed by the Court on the demand of any person.
Кто такой опекун?
What's a tutor?
Это опекун тебя научил?
Your tutor taught you that.
Сеньор Аяла, мой опекун.
I came with Mr. Ayala, my tutor.
Меня назначили опекуном для этих детей.
I was hired as a tutor to these children.
Ему надо было идти домой к опекуну.
He needs to go home to his tutor.
Как поступают, когда опекун ведет себя грубо и опасно?
What happens when the tutor is dangerous and abusive legal?
Я их опекун... и я должен был спасти их, так что что я начал проталкиваться к шлюпкам.
I am their tutor... and he would want me to try and save them, so I began to push forward.
— Вашим опекуном теперь будет мистер Мбеле.
Mr. Mbele is your tutor now.
Это успокаивало мальчика, потому что ее рассказы оказывались правдоподобнее, чем рассказы опекуна.
For the child’s peace of mind, it was fortunate that her stories had been more plausible than his tutor’s.
Так что меня отдавали учиться в соответствующие школы, давали соответствующих учителей и соответствующих партийных опекунов.
So I was sent to the right schools, had the right tutors, the right Party sponsors.
И, черт возьми, Кизия, кому какое дело, если ты влюбишься в своего опекуна, мясника, шофера или в меня, наконец?
And hell, Kezia, what if you did fall hi love with the tutor, or the butler, or the chauffeur, or me for that matter?
Поскольку она занимала совершенно нейтральную позицию, они нисколько не возражали, чтобы именно она стала опекуном Каваситы.
Because she was obviously staying neutral, they had no objection to her tutoring Kawashita, and Kawashita had no objection to almost anything she did.
Чтобы ознакомить меня с теми неудачными экспедициями, моим опекунам пришлось получить специальное разрешение директора, ибо все, чего я ни касался, было секретным.
To brief me on those unsuccessful expeditions my tutors had to get special permission from the director because all this was top-secret.
Во всяком случае, не воинскому усердию и пылу. обязан я добытым у шотландских стрелков офицерским чином, в то время как все мои опекуны и попечители прочили меня в ученики старому Дэвиду Стайлсу, чиновнику канцелярии его величества.
Military zeal and ardour it was not, which made me stand out for a commission in the Scots Fusiliers, when my tutors and curators wished to bind me apprentice to old David Stiles, Clerk to his Majesty's Signet.
Я знала в Альфинг-Куоде одного мальчика, который настолько ненавидел своего опекуна и так плохо с ним ладил, что оба они могли похвастаться шрамами. Так вот, этому парню потребовалось три года, чтобы поменять своего учителя на другого.
In fact, I knew a boy in Alfing Quad who hated his tutor and got along so badly with him that they could both show scars, and it took him three years to change to another.
Итак, мы должны назначить нового опекуна.
So, we need to establish a new conservator.
Они назначат опекуна, и мы сможем делать всё, что захотим.
They assign a conservator. We do what we want.
У меня указана доктор Тара Ноулз как его основной опекун.
I have a Dr. Tara Knowles as his key conservator.
Его брат умирал всё время, пока мы просили быть его опекуном.
His brother was dying the last time we asked him to be the conservator.
Конечно, основная часть недвижимости отойдёт Ленор или её опекуну, когда..
Of course, the bulk of the estate will go to lenore Or her conservator when it--
И это делает меня её опекуном, что означает она наконец-то сводна от Вас.
And that makes me her conservator now, which means Louise is finally free of you.
Видишь ли, это именно те галлюцинации Из-за которых судья Миллер и назначил меня твоим опекуном
You see, those are exactly the kind of ravings that led Judge Miller to appoint me your legal conservator.
noun
v) опекун лица, имеющего первую группу инвалидности;
A curator of a category I disabled person;
2. Если суд назначает опекуна для распоряжения имуществом без вести пропавшего или отсутствующего лица, опекун должен согласовывать свои действия с Управлением социального обеспечения несовершеннолетних.
2. If a court appoints a curator to manage the assets of a missing or absent person, the curator shall act under the supervision of the Directorate for the Welfare of Minors.
В состав этих групп входят социальные работники, психологи, опекуны, судьи, судебные обвинители и полицейские.
The teams are composed of social workers, psychologists, curators, judges, legal prosecutors and policemen;
Ее опекун - мистер Рассел.
Mr. Russell is the administrator.
Опекуном имущества умершей.
By the administrator of the decedent's estate.
И я полагаю, теперь Вы ее опекун?
I suppose you were the trust's administrator.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном.
The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Понимаешь, суд по делам наследства просто назначает опекуна имущества, если нет завещания.
You see, surrogate court merely appoints the administrator of an estate when there's no will.
Петти, скажите суду, почему бы вы хотели стать опекуном имущества вашей сестры?
Patti, tell the court why you would like to be appointed administrator of your sister's estate.
Но он не может ничего сказать до тех пор, пока опекун имущества Присциллы не отменит врачебную тайну.
But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient/doctor confidentiality.
Если какой-либо ремесленник отправится за океан и станет заниматься там своим ремеслом или обучать ему в каком-либо иностранном государстве и если после предостережения, данного ему одним из послов или консулов его величества за границей или одним из госу- дарственных секретарей его величества, он не вернется в течение шести месяцев после этого предупреждения в королевство и не станет после того постоянно проживать в его пределах, он объявляется неправомо чным получать наследство, завещанное ему в пределах королевства, или быть душеприказчиком или опекуном кого бы то ни было, или владеть землей по наследству, по завещанию или посредством покупки.
If any artificer has gone beyond the seas, and is exercising or teaching his trade in any foreign country, upon warning being given to him by any of his Majesty's ministers or consuls abroad, or by one of his Majesty's Secretaries of State for the time being, if he does not, within six months after such warning, return into this realm, and from thenceforth abide and inhabit continually within the same, he is from thenceforth declared incapable of taking any legacy devised to him within this kingdom, or of being executor or administrator to any person, or of taking any lands within this kingdom by descent, device, or purchase.
Студенты-опекуны включили освещение, но не включили отопление.
The committee had turned on the lights, but not the heater.
Эти студенты-опекуны привезли нас в дом, довольно далеко от Портленда, дом профессора, который был в годичном отпуске.
The committee took us to the house, quite a distance from Portland, of a professor who was on sabbatical.
После этого студенты-опекуны как можно быстрее уехали, и это меня удивило, потому что я думал, что они останутся поговорить.
After that, the committee took off as fast as they could, some-thing that surprised me because I thought they were going to stay and talk.
c) все сотрудники, чьи основные служебные обязанности связаны с инвестированием активов ПРООН или активов на любых счетах, в отношении которых ПРООН выполняет обязанности опекуна или хранителя;
(c) All staff members whose principal occupational duties relate to investment of the assets of UNDP or of any accounts for which UNDP has fiduciary or custodial responsibility;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test