Translation for "опасалось" to english
Опасалось
verb
Translation examples
verb
ii) обоснованно опасается или разумно полагает, что другое лицо обоснованно опасается, что:
(ii) reasonably fears, or reasonably believes that another person reasonably fears that:
Многие из них опасаются за свое будущее.
Many are fearful of the future.
Семья автора опасалась за его жизнь.
His family fears for his life.
Они прямо сообщали, что опасаются репрессий.
They clearly expressed their fear of reprisals.
<<Нам не следует опасаться дебатов.
We should not fear debate.
По словам заявителя, он опасался за свою жизнь.
He claims to have feared for his life.
Женщины не без оснований опасаются репрессалий.
The women concerned rightly fear reprisals.
Процентная доля женщин, опасающихся выселения
Percentage of women fearing eviction
Это заставляет опасаться возможных потрясений.
This raises fears about shocks.
Я опасаюсь худшего.
I'm fearing the worst.
Тогда чего опасаться?
What's there to fear?
Опасаются выдать себя.
Fear of being exposed.
Нам нечего опасаться.
There's nothing to fear.
Скучно, как вы опасались?
Dull as you feared?
Я опасаюсь самого худшего.
I fear the worst.
Этого-то я и опасаюсь.
That is what I fear.
опасаться, стало быть, было нечего.
There was nothing to fear, therefore, at home.
Он в панике, опасается возмездия.
He is panicking, he fears retribution;
Другими словами, вы опасаетесь бунта.
In other words, you fear a mutiny.
Человек без эмоций – вот кого следует опасаться по-настоящему.
The man without emotions is the one to fear.
Мне не на что надеяться, нечего опасаться и не в чем его упрекнуть.
I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь?
He feared the bile might have risen in him during the night.
Дозорного не оставили: даже Фродо ничего не опасался – они ведь были в Хоббитании!
even Frodo feared no danger yet, for they were still in the heart of the Shire.
– Что и я опасался, – ответил тот. – Правда, меньше, чем всего другого.
‘That I feared it too,’ Aragorn answered, ‘but less than other things.
Вы стали солью земли, и я больше ни за кого из вас не опасаюсь.
among the great you are, and I have no longer any fear at all for any of you.
Вы считаете, что Эванс опасался чего-нибудь подобного? – Опасался?
You're implying that Evans feared some such event?" "Feared it?
Этого они и опасались.
That was what they feared.
— Как я и опасался.
It is as I feared,
– Этого можешь не опасаться.
“There is no fear of that.”
Она чего-то опасалась.
She feared something.
– Все так, как мы и опасались.
It was exactly as we feared.
Но ты все же опасаешься.
“But still you fear,”
Да и чего нам было опасаться?
And what was there to fear?
Более того, качество воды улучшилось, а Венгрия располагала другими способами отреагировать на угрозы, которых она опасалась.
Moreover, the quality of the water had improved and Hungary had other means to respond to the dangers that it apprehended.
Одна из причин заключается в том, что потребители опасаются волокиты и возможных рисков, связанных с переводом счетов.
One of the reasons was that customers were apprehended the red tape and possible risks associated with switching accounts.
Более того, "серьезные основания" опасаться такой участи должны предполагать нечто большее, чем простую возможность или подозрение применения пыток3.
Moreover, "substantial grounds" for apprehending such a fate must go beyond a mere possibility or suspicion of torture.
Я просто опасался действий подозреваемого, только и всего.
I was apprehending the suspect. That's all.
Малый размер ввоза солонины из Ирландии со времени объявления его свободным служит наглядным доказательством того, что нашим скотоводам не приходится опасаться его.
The small quantity of salt provisions imported from Ireland since their importation was rendered free is an experimental proof that our graziers have nothing to apprehend from it.
— Этого я и опасался, — с горечью произнес мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал?
“I knew it,” said Mr. Weasley heavily. “Ministry blunders… culprits not apprehended… lax security… Dark wizards running unchecked… national disgrace… Who wrote this?
так что единственное, чего я могу опасаться, — это пожар.
so that the only danger I apprehend is that of fire.
Вы в самом деле опасаетесь, что он способен причинить себе вред?
Do you really apprehend he may do himself a mischief?
Но мы опасаемся, что его императорское высочество, наследник престола, имеет некоторое расположение к Высоким Каблукам;
We apprehend his imperial highness, the heir to the crown, to have some tendency towards the high heels;
что это не какое-нибудь живое существо, как они первоначально опасались, ибо оно лежало на траве неподвижно, и некоторые из них несколько раз обошли его кругом;
that it was no living creature, as they at first apprehended, for it lay on the grass without motion; and some of them had walked round it several times;
Обычно вооруженному человеку — а Трутень редко выходил без своей верной винтовки — редко приходится опасаться простого бурого американского медведя.
It was not often that an armed man—and le Bourdon seldom moved without his rifle—has much to apprehend from the common brown bear of America.
— Они в порядке, — отвечал Стивен, не желавший открывать седельные кобуры (в одной находилась тератома, в другой — заспиртованный арабский соня). — Вы опасаетесь нападения?
‘They are very well,’ said Stephen, unwilling to open his holsters (a teratoma in one, a bottled Arabian dormouse in the other). ‘Do you apprehend any danger?’
ибо, когда в свою очередь скончалась бедная леди Эллиот, никакого соболезнования от Дэлримплов не воспоследовало, а стало быть, приходилось опасаться, что Дэлримплы сочли отношения прерванными.
for when poor Lady Elliot died herself, no letter of condolence was received at Kellynch, and, consequently, there was but too much reason to apprehend that the Dalrymples considered the relationship as closed.
— Я опасаюсь, что вы заняты, — сказал Мартин, когда Том рассказал, зачем они пришли. — Если вы назначите мне, другое время, более для вас удобное, я буду очень рад.
'I apprehend you are engaged,' said Martin, when Tom had announced the purport of their visit. 'If you will allow me to come again at your own time, I shall be glad to do so.'
Как позже призналась мне мадам, она решила, что доктор опасается внезапного приступа, который, если тут же не оказать помощи, либо убьет меня, либо искалечит.
Madame, as she afterwards told me, was afraid the doctor apprehended a sudden seizure, and that, without prompt assistance, I might either lose my life in a fit, or at least be seriously hurt.
Старая леди, возможно, опасалась, что такие слухи, если они распространятся, могут повредить репутации, которую она утвердила за собой, неизменно дважды в день посещая церковь и годами сохраняя на лице и в осанке крайнюю суровость и строгость.
She might apprehend such Rumours, should they get abroad, might injure a Reputation, which by frequenting Church twice a day, and preserving the utmost Rigour and Strictness in her Countenance and Behaviour for many Years, she had established.
verb
Отец, уже получивший приданое наличными или же натурой, постоянно опасается, что его дочка убежит, чтобы выйти замуж по своему выбору.
A father who has already received a bride price in species or in kind lives in dread of his daughter escaping to marry the man of her own choice.
Он заявил, что, несмотря на тяжелые времена, правительство закончило бюджетно-финансовый 2003 год, не прибегая к массовым увольнениям государственных служащих, и трудящиеся не опасались, что в день зарплаты они не получат ничего.
He said that despite the difficult times, the Government had ended fiscal year 2003 with no mass layoffs of government workers, and no dreaded payless pay days.
Каких еще потерь вы опасаетесь?
What other losses are you dreading?
Мне ждать этой встречи или опасаться?
Should I be looking forward to this or dreading it?
Четвертое апреля, случилось то, чего я опасалась несколько недель.
"April 14th, the day I've dreaded for weeks.
Я из Коннектикута, и все еще опасаюсь зимы.
I'm from Connecticut, and I still totally dread the winter.
Когда доктор Белл осознал существование другой стороны, он больше всего опасался неизбежного столконовения... если наши вселенные вдруг сойдутся вместе.
When Dr. Bell realized the existence of the other side, the thing he dreaded most was the inevitable collision... if our two universes ever came together.
Я опасался, что ты повторишь мои ошибки.
I only dreaded that you would make my mistakes.
Не то чтобы я опасалась за себя, но я боюсь всяких намеков.
Not that I am afraid of myself, but I dread other people’s remarks.”
Да, между прочим, то, чего вы больше всего опасаетесь, случится в пятницу шестнадцатого октября.
Incidentally, that thing you are dreading—it will happen on Friday the sixteenth of October.
Враг не смотрел на него, но он опасался шелохнуться: как бы не пригвоздил его к земле ужасный взгляд.
The face of their enemy was not turned towards him, but still he hardly dared to move, dreading lest the deadly eyes should fall on him.
Обе они представляют собой богатые и промышленные нации, купцы и владельцы мануфактур каждой из них опасаются соперничества, искусства и активности купцов и промышленников другой.
They are both rich and industrious nations; and the merchants and manufacturers of each dread the competition of the skill and activity of those of the other.
Она была немало удивлена, услышав, что ее кузен не испытывал на этот счет ни малейших сомнений и вовсе не опасался упреков со стороны архиепископа или леди Кэтрин де Бёр по поводу своего участия в танцах.
and she was rather surprised to find that he entertained no scruple whatever on that head, and was very far from dreading a rebuke either from the Archbishop, or Lady Catherine de Bourgh, by venturing to dance.
Я опасаюсь наступающей ночи.
I’m dreading the night.
На это я надеялся и этого опасался.
So I hoped, and dreaded.
Это было именно то, чего он больше всего опасался.
This was exactly what he’d been dreading.
Стерн опасался новой неудачи.
He dreaded another failure.
Тот, которого он опасался все эти недели: – А ты?
The one he'd been dreading for weeks. And you?
Она опасалась, что может столкнуться с Лайонелом.
She dreaded that she would perhaps run into Lionel.
Я заранее опасался перехода через поток у водопада.
I dreaded the crossing of the swollen stream.
Все выглядело нормально, но она все равно чего-то опасалась.
Everything looked normal, but it didn't ease her dread.
Чутье не обмануло меня: они были здесь оба, как я и опасался.
There they were, the two of them, just as I had dreaded.
verb
Мы дадим им причину опасаться.
We give 'em true cause to tremble.
Я опасаюсь за местных девушек!
I tremble for the young maids hereabouts!
Я опасаюсь за свою страну, когда я думаю, что Бог справедлив.
I tremble for my country when I reflect that God is just.
Сенька ему честно: так, мол, и так, дрожу, потому что за жизнь свою опасаюсь.
Senka told him straight: ‘I’m trembling because I’m afraid for my life.
— Наверное, мне тоже следует тебя опасаться, — выдохнула Зинаида, дрожа от удовольствия.
“Perhaps I, too, should be afraid of you,” Synnovea breathed, trembling beneath his soft caresses.
Толпы поклонников Дамблдора тем временем опасаются того, что они могут узнать об их герое.
Dumbledore’s legion of admirers, meanwhile, may well be trembling at what is soon to emerge about their hero.
Вспоминая этот страшный гневный крик, она вздрагивала и не на шутку опасалась новых подобных инцидентов.
The memory of his thunderous explosion even now made her tremble in trepidation, making her cautious of provoking similar outbursts.
Он пребывал в такой ярости, что прислуга на кухне дрожала от страха. Даже собаки попрятались под столами, словно и они опасались последствий его гнева.
He was so furious that the staff in the kitchens were trembling and even the dogs hid under the tables, as if they were afraid of what might happen next.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test