Translation for "опаздывает" to english
Опаздывает
verb
Translation examples
verb
Один из интервьюируемых сказал: <<Мы всегда опаздываем.
One interviewee said "We are always late.
Поскольку они опаздывали на поезд, то поспешили к станции метро.
Because they were late for their train, they ran to the metro station.
Государства, опаздывающие на два года, уже получили по два напоминания.
States that were two years late had already received two reminders.
В том случае, когда белый курсант опаздывал на занятия, это не регистрировалось.
When a white student was late for his classes it was not registered.
Следующие по расписанию поезда пользуются приоритетом перед опаздывающими поездами.
Trains on-time have priority over late running trains
Мы отстаем и опаздываем и в этой области, где у нас также остается очень мало времени.
We are also running late in that regard, and time is running out here, too.
Иными словами, страна никогда не опаздывала с уплатой своих финансовых взносов.
In other words, the country has never been late in paying its financial contributions.
Мы должны также принять меры для того, чтобы обратить вспять нынешнюю тенденцию опаздывать с платежами.
We should also enact measures to reverse the current trend of late payment.
Если же автор незначительно опаздывал, этот факт регистрировался, вследствие чего его поведение постоянно оценивалось как неудовлетворительное.
If the author arrived slightly late it was registered, resulting in a permanent mark against him.
79. В материале СП6 по этому же вопросу сказано, что помощь, адресованная ВПЛ, часто опаздывала, оказывалась недостаточной и эпизодической.
79. JS6 continued that support to IDPs was often late, inadequate and intermittent.
- Смотрите, не опаздывайте.
- Don't be late.
Тебе нельзя опаздывать.
You'll be late.
— Опаздывают! — буркнул он Гарри.
“They’re late!” he snarled at Harry.
— Он опаздывает — может, струсил? — прошептал Рон.
“He’s late, maybe he’s chickened out,” Ron whispered.
— Ладно, пошли. — Гермиона вскочила. — Может, она уже инспектирует урок Бинса, нам нельзя опаздывать
“Well, come on,” said Hermione, jumping up, “we’d better get going, if she’s inspecting Binns’s class we don’t want to be late…”
— Поторопись, Похлеба! — повелительно прикрикнула Хэпзиба. — Этот юноша сказал, что придет в четыре, осталось всего несколько минут, а он никогда еще не опаздывал!
said Hepzibah imperiously. “He said he’d come at four, it’s only a couple of minutes to and he’s never been late yet!”
А если это Гэндальф, – с усмешкой прибавил он, – то мы ему устроим встречу, чтоб впредь не опаздывал. Ну-ка, раз-два-три, разбегайся и смотри!
And if it is Gandalf,’ he added as an afterthought, ‘we can give him a little surprise, to pay him out for being so late. Let’s get out of sight!’ The other two ran quickly to the left and down into a little hollow not far from the road.
Даже наоборот — он всегда был счастлив показать первокурсникам, как пройти туда, куда им надо. Но вот Пивз был опаснее двух закрытых дверей и ведущей в никуда лестницы — особенно если встретить его, когда опаздываешь на занятия.
Nearly Headless Nick was always happy to point new Gryffindors in the right direction, but Peeves the Poltergeist was worth two locked doors and a trick staircase if you met him when you were late for class.
Наконец благополучно доехали до шоссе, и тут Джинни всплеснула руками: забыла дома дневник. Пришлось вернуться за дневником. Глянули на часы, оказалось, они опаздывают на поезд. Обстановка в машине стала нервной.
They had almost reached the highway when Ginny shrieked that she’d left her diary. By the time she had clambered back into the car, they were running very late, and tempers were running high. Mr.
Правда, ночь была темной и облачной, но они уже немного опаздывали, потому что им с Гермионой пришлось задержаться в замке. А все из-за Пивза, увлеченно игравшего в теннис с самим собой в холле первого этажа и заставившего их ждать до тех пор, пока игра ему не наскучила.
It was a very dark, cloudy night, and they were a bit late arriving at Hagrid’s hut because they’d had to wait for Peeves to get out of their way in the entrance hall, where he’d been playing tennis against the wall.
— Не знаю, — пожал тот плечами. — Ладно, мне пора, я опаздываю к Биннсу. Увидимся! Зал быстро пустел. Гарри видел, как Флер Делакур поднялась из-за стола когтевранцев и, догнав Седрика, прошла в соседнюю комнату.
“Harry, I’d better hurry, I’m going to be late for Binns. See you later.” Harry finished his breakfast in the emptying Great Hall. He saw Fleur Delacour get up from the Ravenclaw table and join Cedric as he crossed to the side chamber and entered.
Флавия посмотрела на часы и встала. «Опаздываю, опаздываю, опаздываю.
She stood up, looking at her watch. Late, late, late.
— Я и так опаздываю.
       'I'm late as it is.'
— Да-да, но Роберт опаздывает в школу, а я опаздываю на работу.
“Yes, well, Robert’s late for school and I’m late for work.
Бывало, я опаздывал на похороны, опаздывал на встречи, опаздывал к друзьям прекрасной летней ночью, однако мне не хочется опаздывать к двери этого пансиона.
I’ve been late to funerals, and late to appointments, and late to meet with friends on a fine summer’s night, but I don’t want to be late to the door of this boardinghouse.
Я и так уже опаздываю.
“I’m running late as it is.
Они всегда опаздывают.
They’re always late.
verb
Кроме того, было зарегистрировано еще 164 случая нападений или угрозы нападений поселенцев на школьников, в результате чего прерывались занятия или дети опаздывали в школы.
Another 164 incidents, attacks or threats of attacks by settlers on schoolchildren were documented, resulting in disruption of classes or delays in going to school.
Озабоченность вызывает то, что 38 стран пока не представили свои первоначальные доклады, а 49 стран опаздывают с представлением вторых периодических докладов, причем это опоздание составляет иногда до 10 лет.
The disturbing fact was that 38 countries had not yet submitted their initial report and the second periodic reports of 49 countries had not been submitted on time, with delays sometimes exceeding 10 years.
Однако, если представители опаздывают на заседания и просто-напросто отказываются обсуждать тот или иной конкретный вопрос, чтобы затянуть дискуссию, следует сделать вывод, что они не готовы вести переговоры в духе добросовестности, и его делегация будет реагировать на это соответствующим образом.
However, if representatives did not arrive on time for meetings, or simply refused to meet on a specific item in order to delay the negotiations, it could only be assumed that they did not share that commitment to negotiating in good faith and his delegation would respond accordingly.
Председатели выразили глубокое неудовлетворение по поводу ряда случаев, когда соответствующие службы Организации Объединенных Наций настаивали на использовании конкретной авиакомпании, изза чего эксперты могли опаздывать на совещания или тратить значительное время на решение связанных с поездками вопросов.
The chairpersons expressed deep dissatisfaction about several instances of insistence by relevant United Nations services on the use of a specific airline, which might lead to the delayed arrival of experts at meetings or require time-consuming efforts to resolve.
В большинстве случаев школьники и преподаватели опаздывали на занятия или вообще не могли попасть в школы из-за проверок на контрольно-пропускных пунктах, закрытия районов для военных операций или мероприятий, военного патрулирования школьных зон и превентивного закрытия школ Армией обороны Израиля.
In a majority of instances, schoolchildren and teachers were delayed or prevented from going to school owing to checkpoints, areas closed for military operations or exercises, military patrols in front of schools and preventive closures by the Israel Defense Forces.
Первоначально согласованная дата поставки - 10 марта 2000 года - была перенесена на 21 февраля 2000 года. 23 февраля покупатель направил продавцу сообщение с требованием начать поставку, поскольку он опаздывает с исполнением своих обязательств перед третьими сторонами.
The date of delivery initially agreed -- 10 March 2000 -- had been brought forward to 21 February 2000. On 23 February, the buyer sent a communication to the seller, requesting delivery and referring to the delay in meeting its obligations to third parties.
Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, включая медицинские центры и больницы, грузовики, перевозящие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи задерживались либо им не давали перевозить пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, здания школ БАПОР заняли израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания под стражей.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment and UNRWA school buildings were taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres.
Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, в том числе в медицинские центры и больницы, грузовики, перевозившие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи либо задерживались, либо лишались возможности перевезти пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, а здания школ БАПОР в некоторых случаях занимали израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания лиц, взятых под стражу.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment, and UNRWA school buildings were in some instances taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres.
Служащие, врачи и медсестры не могли попасть в медицинские центры и больницы; грузовики, перевозящие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения; машины скорой помощи задерживались, либо им не давали перевозить пациентов, нуждавшихся в срочном лечении; здания школ БАПОР заняли израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания под стражей; израильские солдаты обстреливали машины Агентства, убивали, избивали сотрудников Агентства, наносили им увечья и издевались над ними.
Office workers, doctors and nurses could not reach their health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment, and UNRWA school buildings were taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres, Agency vehicles were fired on, and staff members were killed, injured, beaten or humiliated by Israeli soldiers.
Гастингс, вы опаздываете.
- It is delayed, Hastings.
- Хорошо, не опаздывай.
- Good, you are not delayed.
Черт грузовик опаздывает.
Damn delivery truck's been delayed.
Келси немного опаздывает.
Kelsey has been slightly delayed.
Почему брат так сильно опаздывает?
What's delaying him?
Да, моя пара опаздывает.
Yeah, my date's been delayed.
- Андор просит не опаздывать.
Andor asks that you do not delay.
Просто решил, что она опаздывает.
I just assumed she had been delayed.
Нет, она опаздывает. Что с ней могло произойти?
I'm sure she's just been delayed.
Не опаздывайте, они ждать не будут.
Don't delay or they won't wait for you.
— Самолет опаздывает.
‘The plane’s delayed.’
Автобусы не ходят, поезда опаздывают.
The trains and buses are all delayed.
— Они даже опаздывают организованно. Когда будете в Ленинграде…
‘Even a delay. When you get to Leningrad—’
– Мы садимся в «Восточный экспресс» – и снова опаздываем.
On this train – again we have a delay.
Поезда, которыми я вынужден был воспользоваться, опаздывали.
And the trains I did manage to catch were all delayed.
– Ради бога, извините! – воскликнул он. – Из-за меня вы опаздываете на обед.
“A thousand pardons! I delay your lunch hour.”
Поезд опаздывает, его отменили, он сошел с рельсов, говорят вокруг.
The train is delayed, is cancelled, is derailed, said the rumours.
если поезд опаздывает или откладывается, то вскоре подходит другой.
if trains were delayed or cancelled there were always others soon after.
verb
- Послушай, я действительно уже опаздываю, - извиняющимся тоном сказала Джулия. - Я лучше побегу.
"I did lose track of time," Julie said apologetically. "I'd better start running."
Будь она из тех, кто вечно влезает в долги, теряет ключи, опаздывает на поезд, творит всякие глупости, из которых не может выпутаться без посторонней помощи, близкие ее бы обожали.
If she’d been one of those women who run into debt, lose their keys, miss trains, and do foolish actions that other people have to help them out of, her entire family would have been much fonder of her.
– Как только пушки дадут прощальный залп. – Генерал снова открыл часы. Стрелки, словно устав от жары, едва двигались. – Через шесть минут, если только они не опаздывают. – Он поднес часы к уху. – Обычно отстают на пару минут в день. – Мы готовы, сэр.
'Whenever the guns give their farewell volley, Sergeant.' Baird clicked open the watch again and it seemed to him the hands had scarcely moved. 'In six minutes, I think, if this is accurate.' He held the watch to his ear. 'It usually loses a minute or two every day.' 'We're ready, sir,' Graham said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test