Translation for "оным" to english
Оным
Translation examples
Спасибо, она... Она прекрасна.
Thank you, this is... this is beautiful.
Она не выглядит круто, она выглядит отстойно.
This isn't great, this sucks.
Она не уродливая. Она элегантная.
This is not ugly, this is elegant.
Наконец, оно приведет к увеличению объема работы Апелляционной камеры.
Finally, it would add to the burden of the Appeals Chamber.
Оно приведет к росту насилия и добавит страданий бурундийскому народу.
It will increase violence and add to the suffering of the Burundian people.
Оно может изменить их или добавить новые лишь с согласия Президиума.
It may not amend or add to them without the consent of the Presidency.
Оно добавляет, что претензии автора искажают права, признанные в Пакте.
It adds that the author's claims distort the rights recognized in the Covenant.
Включить новое определение в том виде, в каком оно содержится в статье 1.01 ПППР:
Add a new definition, as in article 1.01 of RPNR:
Оно добавляет, что эта мера была предусмотрена законом и, соответственно, является законной, а не произвольной.
It adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary.
Государство-участник добавляет, что оно будет продолжать осуществлять контроль за положением заявителя.
The State party adds that it will continue to monitor the complainant's situation.
Не совсем ясно, что оно добавляет к другим требованиям статьи 32.
It is not clear what it adds, over and above the other requirements of article 32.
Вероятно, так оно и есть, но я добавил бы, что при нынешних обстоятельствах этого вряд ли достаточно.
That may be true, but I would add that, in the current circumstances, that is hardly enough.
Я только знаю, что Леон, шеф-повар на яхте, где я работал этим летом, он готовил для нас то же, что и для господ. Единственное, боссам он делал горку повыше и добавлял вот такие украшения.
All I know is that Leon, the chef on the boat I was working on the only thing he did to separate what he'd serve us from what he served the bosses was to add one of those things.
Стоимость, которую оно добавляет к стоимости льна за каждый день, месяц, год своего труда, только возмещает стоимость его собственного потребления за этот день, месяц или год.
The value which, by every day's, month's, or year's labour, he adds to the flax does no more than replace the value of his own consumption during that day, month, or year.
Пошлина за чеканку, если бы она не была чрезмерна, увеличивала бы стоимость слитков на всю стоимость взимаемой суммы, потому что при повсеместной исключительной монополии правительства на чеканку монеты ни одна монета не может появиться на рынке по более дешевой цене, чем оно сочтет это нужным.
The seignorage, if it was not exorbitant, would add to the bullion the whole value of the duty; because, the government having everywhere the exclusive privilege of coining, no coin can come to market cheaper than they think proper to afford it.
Но хотя с первого взгляда кажется, что это лицо увеличило таким образом стоимость части сырого продукта в 7200 раз, на самом деле оно ничего не добавляет к стоимости всей массы годового сырого продукта.
But though at first sight he appears thereby to multiply the value of a part of the rude produce about seven thousand and two hundred times, he in reality adds nothing to the value of the whole annual amount of the rude produce.
Таким образом, ни в какой момент оно ничего не добавляет к стоимости всей массы годового сырого продукта земли, поскольку доля продукта, непрерывно им потребляемого, всегда равна той стоимости, которую это лицо непрерывно производит.
At no moment of time, therefore, does he add anything to the value of the whole annual amount of the rude produce of the land: the portion of that produce which he is continually consuming being always equal to the value which he is continually producing.
Как ты сам и сказал, оно «прибавляется»...
You yourself said that time adds up.
А если добавить всего одну частицу: «бы», оно станет условным…
And if you add another word it becomes subjunctive….
Если налить в него воды, оно делается беловатым, как молоко.
When you add water it turns milky.
– Мое вмешательство не усилит ваших сомнений. Напротив, оно заставит вас решиться.
“My intervention won’t add to your indecision.
Если у него и было, что к этому добавить, оно потонуло в бешеном хохоте Роланда.
If he had anything more to add, it drowned in Roland's laughter.
И, должен добавить, в моей практике всегда так оно и оказывалось.
And I should add, in my experience that has always been the case.
Если я что-то упустил — и скорее всего так оно и есть, — добавьте то, что вам необходимо.
If I have forgotten anything, and I daresay I have, feel free to add to the list.
— Оно должно немного высохнуть, тогда к нему можно будет приделать ножки и спинку.
“It has to dry out a bit more; then he’ll add the legs and back.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test