Translation for "оный" to english
Оный
Translation examples
Спасибо, она... Она прекрасна.
Thank you, this is... this is beautiful.
Она не выглядит круто, она выглядит отстойно.
This isn't great, this sucks.
Она не уродливая. Она элегантная.
This is not ugly, this is elegant.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
I shalt not want,
Но он не говорил: "Не храни секретов".
He never said, "thou shalt not keep secrets."
Запомни, человек, создан из пыли, в пыль он и должен превратиться.
Remember, Man, thou art dust, and into dust thou shalt return.
С ее отцом и с ней поговорю я: она твоею будет.
I will break with her and her father, and thou shalt have her.
"Не прелюбодействуй". Они сказали: "Нам это не интересно, проваливай."
'Well, erm, thou shalt not commit adultery' they say 'I'm not interested, go away.'
"и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
...and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman.
– «Не убий»! – Сказано-то оно сказано, – ответил робот, – но заповедь дискредитирована.
"It says, 'Thou shalt not kill.' " "It is all of that," the robot told him. "But it has been discredited.
— Да. Спроси сам себя, что несет в себе имя Бога, что оно утверждает, — и ты станешь немного мудрее.
    "Nay. Ask thy self what the name of God comprises, and what that name doth constitute--and thou shalt be some little ways wiser."
— А… вот оно что — религия. — Паже облегчённо вздохнул. — Тебе не нужно бояться ужаса ночи, ни стрелы, днём летящей;
    "Oh� religion." Piaget took a deep breath of relief. "Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
— Успокойся, дитя мое, — ответила Мэгделин Грейм, — время вынужденного терпения на исходе: оно сменяется временем, когда надо будет напрячь все свои силы и действовать: надвигаются великие события, и ты окажешься среди тех, кто приблизит их.
"Be contented, my child," replied Magdalen Graeme; "the time, which then and even now demands patience, will soon ripen to that of effort and action--great events are on the wing, and thou,--thou shalt have thy share in advancing them.
Нечего хвастать своим превосходством, пока оно не подтверждено делом. — Я сделаю то, что в моих силах, — отвечал Локсли. — Большего от человека нельзя требовать, как говорит Губерт. Сказав это, он снова взялся за лук, но предварительно переменил тетиву, находя, что она недостаточно кругла и успела немного перетереться от двух предыдущих выстрелов.
However it be, thou shalt not crow over us with a mere show of superior skill." "I will do my best, as Hubert says," answered Locksley; "no man can do more." So saying, he again bent his bow, but on the present occasion looked with attention to his weapon, and changed the string, which he thought was no longer truly round, having been a little frayed by the two former shots.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test