Translation for "омываемого" to english
Омываемого
verb
Translation examples
verb
С юга омывается Черным и Азовским морями.
To the south it is washed by the Black Sea and the Sea of Azov.
- вынуждены пить воду, которой омывали тело мужа;
- Being forced to drink water used to wash the husband's body
С юго-запада территория Казахстана омывается изолированными водоемами Каспийского и Аральского морей.
Kazakhstan is washed from the south-west by the isolated reservoirs of the Caspian and Aral seas.
Страна омывается с севера и востока Средиземным морем, а длина ее побережья составляет более 1 300 километров.
Its coasts, which are washed by the Mediterranean to the north and east, are over 1,300 km long.
Позвольте мне сказать, что в этой просьбе Судана есть нечто большее, чем легкий цинизм, поскольку сейчас дожди начали омывать эту землю".
May I say that there is more than a little cynicism in Sudan's request, now that the rains have begun to wash the soil."
Во время службы в пятницу муфтий заявил, что, согласно этой фетве, торговцев землей, предателей, нельзя хоронить на мусульманских кладбищах, омывать или молиться за них.
During his Friday sermon, the Mufti stated that land brokers, who were traitors, could not be buried in Muslim cemeteries, washed, prayed for or buried according to the fatwa.
45. В результате подписания договора о создании Ассоциации карибских государств (АКГ) в июле 1994 года появилась новая группировка, которая охватывает страны и территории, омываемые Карибским морем.
A new grouping was launched in July 1994 with the signing of the treaty creating the Association of Caribbean States (ACS) encompassing countries and territories washed by the Caribbean Sea.
В то же время страна подвержена влиянию океана, поскольку омывается водами Персидского залива и Оманского залива, соединенного с Красным морем проливом Баб-эль-Мандеб.
Yet at the same time it is subject to oceanic influences, being washed by both the Arabian Gulf and the Gulf of Oman, which communicates with the Red Sea via the Strait of Bab el-Mandeb.
Сотрудничество между политическими лидерами привело к созданию в июле 1994 года 25 странами и несколькими зависимыми территориями, омываемыми Карибским морем, новой группы - "Ассоциации карибских государств" (АКГ).
Cooperation among the political leaders led to the formation of a new grouping, the Association of Caribbean States (ACS) in July 1994 by 25 countries and several dependent territories washed by the Caribbean Sea.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
All Ireland is washed by the gulfstream.
- Сейчас моя очередь омывать его!
- It's my turn to wash over him!
Глубокие воды, омывающие остров мертвых.
Deep waters Washing the isle of the dead
Затем друга волна Времени омывает его.
hen another wave of Time washes over him.
Я вижу воду, омывающую тебя
I see the water washing over you
Днём и ночью они омывают твои органы.
They wash your organs night and day.
Дай мне знать, когда закончишь омывать ему ноги.
Let me know when you're done washing his feet.
Дева умылась слезами Кровью Христа я омываю себя
Virgin washed in her tears ln Christ's blood I shall bathe,
Но мои слова омывают вас как вода - камень.
But my words, they wash over you like water over a stone.
– Пониже истоков длинной студеной реки, которая впадает в морской залив, омывающий стены Дол-Амрота.
and Elladan answered: ‘We have descended from the uprising of the Morthond, the long chill river that flows at last to the sea that washes the walls of Dol Amroth.
Его попеременно омывали то запахи ароматных трав, то свежий ветерок. Где-то за занавесью жужжал жучок. Веки смыкались…
The heavily perfumed fumes washed over him, and the breeze from the window played across his face. He could hear an insect humming gently somewhere behind the curtain. His eyelids began to droop…
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Дождь омывал ему лицо.
Rain washed his face.
Его омывал дневной свет.
The light of day washed over him.
Я чувствовал, как она омывает меня изнутри.
I felt it washing through me.
- Он взглянул на омываемые дождем окна.
He glanced at the rain-washed windows.
— Ты омывала ноги царям и полководцам?
You wash a lot of kings' and generals' feet?
Лицо его омывали трепетавшие розовые огоньки.
His face was washed with flickering crimson.
Он оцепенел, омываемый волнами страха.
He froze, waves of fear seeking to wash over him.
Вам не нужна вода, чтобы омывать свое тело.
You need no water to wash you clean.
Ее запах омывал его сильнее, чем раньше.
Her scent washed over him, even stronger than before.
Ему казалось, что боль омывает его, как вода.
He had the impression of the pain positively washing through him like water.
verb
Плавательные бассейны должны быть оборудованы ванной для ног с содержанием дезинфицирующего вещества, чтобы все пользователи омывали в них ступни ног перед погружением в бассейн для воспрепятствования возможному распространению инфекций.
Swimming pools must include a foot bath containing disinfectants in which all bathers immerse their feet before entering the pool as a precaution against the possible spread of infection.
Наша страна, окруженная двумя океанами, побережье которой омывают воды залива Фонсека в Тихом океане и обширные территориальные воды Карибского моря, привержена международной повестке дня в области морского права.
My country, bathed by two oceans, with coasts caressed by the shared waters of the Gulf of Fonseca in the Pacific Ocean and with an extensive territorial sea space in the Caribbean, is committed to the international agenda on the law of the sea.
Мы уверены и неоднократно убеждались в том, что эта готовность является взаимной и будет продолжать оставаться таковой со стороны государств - членов Карибского сообщества, с которыми нас объединяют не только общие просторы моря, омывающего наши берега, но также и твердая решимость бороться за будущее мира, справедливости и равенства между всеми государствами-членами.
We are certain, and indeed have seen proof, that this readiness is and always will be mutual among the Caribbean States, with which we share not only the vast sea that bathes our shores but also the unbreakable resolve to fight for a future of peace, justice and equality among all States.
3. Расположенная на западном берегу южной части Африки, между Республикой Конго на севере, Демократической Республикой Конго на северо-востоке, Замбией на востоке, Намибией на западе и омываемая с запада Атлантическим океаном Ангола является пятой по величине страной Африки из тех, что расположены к югу от Сахары, и ее общая площадь составляет 1 246 700 км2.
3. Located on the west coast of southern Africa, between the Republic of the Congo to the north, the Democratic Republic of the Congo to the northeast, Zambia to the east, Namibia to the south, and bathed to the west by the Atlantic Ocean, Angola is the fifth-largest country in sub-Saharan Africa, with a total area of 1,246,700 square kilometers.
Оздоровленная Центральная Америка с устойчивым экономическим ростом, сохраняющая природную среду и предпринимающая постоянные действия по скорейшему улучшению качества жизни своих жителей, является наилучшей гарантией постоянной безопасности региона, омываемого Карибским морем, в рамках которого Центральная Америка в соответствии с принципами государств - членов Карибского сообщества способна к концу этого столетия вступить в эпоху мира и сотрудничества.
A revitalized Central America with sustainable economic growth, while respecting the natural environment and continually acting to rapidly improve the quality of life of its inhabitants, is the best guarantee of permanent security for the region bathed by the Caribbean Sea, within which Central America, in harmony with the principles of the member countries of the "Community of the Caribbean", can consolidate an era of peace and cooperation by the end of this century.
Омывайте ей голову холодной водой...
Keep bathing her head with cold water.
Я пила эту воду, омывалась ею.
I drank of the waters, I bathed in the waters.
Каждый вечер мы омываем ее оливковым маслом.
We bathe it in olive oil every night.
Кровью Христа я омываю себя Кровью Христа я сужу себя
With Christ's blood I bathe myself With Christ's blood I judge myself
Выпущенная энергия ядерной связи нагрела поверхность Солнца и произвела свет, который, в свою очередь, стал омывать юную Землю.
Nuclear-binding energy was released, heating the surface of the Sun, producing the light that began to bathe the young Earth.
Сенсационно богатая, теплая, человеческая кровь текущая в твой рот, омывающая твой язык ласкающая твое горло своей сладкой, тягучей...
The sensation of rich, warm, human blood flowing into your mouth? Bathing your tongue caressing your throat with its sweet, sticky--
Бог Луны наделил пластину частью своих даров, и пока ее свет омывал ее, наша семья была единой. Даже смерть не могла разлучить нас.
The moon god bestowed his power upon the tablet... so that, as long as it bathed in his light... our family could be together forever, and not even death could part us.
Мы можем быть, как Мария Кюри с мужем Пьером, которые всю свою жизнь работали бок о бок, омывались жаром своей любви и радия, что в итоге и убило её.
We can be like Marie Curie and her husband, Pierre, who spent their days working side by side, bathed in the glow of their love and the radium that ultimately killed her.
Лунный свет омывал лицо незнакомца.
Moonlight bathed the stranger's face.
Только лунный свет беззвучно омывает землю.
Just the moonlight bathing the earth.
Она чувствовала, как прозрачная белизна омывает ее со всех сторон.
She stood bathed in the translucent whiteness.
Этот свет омывал меня, и я чувствовал себя чистым, свободным.
The light bathed me, and I felt clean, delivered.
Садилось солнце, и горы омывал пурпурный цвет.
It was sunset, and the mountains were bathed in purple majesty.
Свет омывал волосы Клары и половину лица;
The light bathed Clara’s hair, half her face;
Бледно–желтый свет омывал теплом его лицо.
Pale yellow sunshine bathed his face in warmth.
Краски и отсветы играют вокруг, омывают его, переполняют.
Colors and radiances surrounded him and bathed him and pervaded him.
Они обогнули омываемый зеленым светом корпус «Птицы Зимородок».
They came around the green-bathed hull of the Halcyon Bird.
verb
омывал больные легкие.
laved the fevered lungs.
Очень осторожно. Бестия принялась омывать голову водой, заботливо и нежно.
Very carefully. The beast laved the head with care and tenderness.
Он омывал ее своим языком, стремясь утолить ненасытный голод.
He laved her with his tongue, then suckled her with an insatiable hunger.
Река, омывающая его раны, медленно уносила и жизнь Драффута.
The very stream that laved his wounds seemed to be slowly drawing his life away instead of assisting him to heal.
Наши родители омывали нас илом памяти, давая нам имена и делясь воспоминаниями.
Our parents laved us with the silt of memories, gave us our names and their memories to share.
Ветер нес навстречу ветер и соль, пронзая свет, омывавший плоть теплом; порывы подгоняли белопенные гребни.
Wind whooped fresh and salt from the port quarter, through a brilliance that laved his flesh and skipped across whitecaps.
Какое-то время они работали вместе, раздувая огонь в печном брюхе, их лица омывал жар, а в звездном свете вздувался белый дым с песком.
For a time they worked together, stoking the belly of the oven, the heat laving their faces and the gritty white smoke puffing out in the starlight.
Язык его отыскал ее тугие соски и принялся, искусно порхая, омывать их, в то время как символ его мужественности продолжал чарующие ласки.
His tongue found her nipples taut and flushed and it laved them thoroughly while the velvet tip of his stiff manhood worked its slow, delicious magic.
Он тихо стоял, пока женщина омывала его теплой водой, а затем, легко касаясь, размазала мягкое мыло по широкой спине и груди.
He stood quietly while she laved his body with warm water. Now her hands were gently rubbing a soft soap over his broad chest and back.
Но когда он спустился губами к ее рту, у нее по венам заструился лихорадочный жар, который не имел никакого отношения к бренди, но имел полное отношение к влажному жару его языка, нежно омывающего ее губы.
But as he lowered his lips to hers, the fever thatwent curling through her veins had nothing to do with the brandy and everything to do with the liquid heatof his tongue tenderly laving her mouth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test