Translation for "омерзительности" to english
Омерзительности
Translation examples
Но до тех пор, пока ты сам не увидишь этой ужасной картины, невозможно представить себе той огромной системы расового уничтожения, в которой Бельзен был лишь небольшой частью, системы методичного убийства миллионов ни в чем не повинных людей, преднамеренного осквернения миллионов человеческих душ в сознательно созданных омерзительных и унижающих достоинство условиях, -- и все это во имя извращенной и безумной идеологии.
But until one saw the horrific reality, it was impossible to imagine the vast racial annihilation system of which Belsen was just one small part, a system for the slow murder of millions of innocent human beings, for the deliberate desecration of millions of human souls in deliberately disgusting and degrading conditions -- and all in the name of a perverted and lunatic ideology.
Ему было и омерзительно, и тревожно. Как хоббиту хотелось оказаться хотелось оказаться подальше отсюда, хотя бы на сотню миль! Но и вернуться к карликам с пустыми руками он не мог.
He was very much alarmed, as well as disgusted; he wished himself a hundred miles away, and yet—and yet somehow he could not go straight back to Thorin and Company emptyhanded.
И подозвал Леголаса с Гимли – те прибежали со всех ног. – Вот наконец и новости! – объявил Арагорн и показал им изорванный бледно-золотистый лист, немного увядший и порыжелый. – Лист лориэнского мэллорна, в нем крошки, и вокруг крошки рассыпаны. А еще – взгляните-ка! – перерезанные путы. – Здесь же и нож, которым их перерезали! – заметил Гимли и, склонившись, извлек из дерновины вдавленный в нее копытом короткий зубчатый клинок, затем отломанную рукоять. – Оркский кинжал, – прибавил он, брезгливо разглядывая резной черенок с омерзительной харей, косоглазой и ухмыляющейся.
He lifted up a broken leaf for them to see, a large pale leaf of golden hue, now fading and turning brown. ‘Here is a mallorn-leaf of Lórien, and there are small crumbs on it, and a few more crumbs in the grass. And see! there are some pieces of cut cord lying nearby!’ ‘And here is the knife that cut them!’ said Gimli. He stooped and drew out of a tussock, into which some heavy foot had trampled it, a short jagged blade. The haft from which it had been snapped was beside it. ‘It was an orc-weapon,’ he said, holding it gingerly, and looking with disgust at the carved handle: it had been shaped like a hideous head with squinting eyes and leering mouth. ‘Well, here is the strangest riddle that we have yet found!’ exclaimed Legolas.
Омерзительны, но не опасны.
Disgusting, but harmless.
— До чего омерзительная мысль!
Disgusting thought.”
Ой, он такой омерзительный!
Ooh, he's disgusting!'
Это было совершенно омерзительно.
It was perfectly disgusting.
Омерзительно было самозабвение, охватывавшее ее.
What was disgusting—to her—was the abandonment.
Официантки – грязными и омерзительными.
Waitresses were dirty and disgusted.
- Это омерзительно. - Знаю.
"That's disgusting." "I know."
Фу! Какая омерзительная извращенность!
Ugh! The disgusting little pervert!
— Все мужчины омерзительны, вот что я думаю.
“I do think men are disgusting.”
Преступление было омерзительным, педантичным и обескураживающим.
It was disgusting, it was meticulous, and it was deeply confusing.
Мы обращаемся к Вам в качестве министров иностранных дел 10 стран и одновременно как женщины, встревоженные омерзительной практикой торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и желающие в этой связи подтвердить нашу решительную поддержку борьбе за искоренение этого явления.
We are writing as the Foreign Ministers of 10 nations, and as concerned women, to affirm our strong support for the struggle to end the repulsive trafficking in human beings, predominantly women and children.
Чтобы обеспечить перевод этого плана действий в плоскость практических преобразований, которые будут действительно отвечать интересам потерпевших от этого омерзительного преступления, в настоящее время одна межучережденческая рабочая группа осуществляет контроль за ходом осуществления этого плана.
In order to ensure that the action plan is translated into changes which will be of real benefit to the victims of this repulsive crime, an inter-agency working group is now monitoring progress against the plan.
Если в каком бы то ни было конкретном государстве некоторые люди, пусть их даже будет немного, при аресте больше не переносят пыток и не подвергаются омерзительным издевательствам; если в некоторых частях планеты перестала проливаться кровь в силу того, что на эти страны пало международное посрамление; если в других местах испытательные ядерные взрывы перестанут беспокоить мирную жизнь проживающих там народов благодаря тому, что мы подписали договор, запрещающий такие действия, - тогда Организация Объединенных Наций заслуживает нашей всесторонней поддержки.
If in a particular State some people, be it only a few, no longer suffer torture or repulsive abuse when they are arrested; if in some parts of the world blood is not shed because international shame projects itself on those countries; if in other places, nuclear tests will not shatter the peace of the people living there because we have signed a treaty prohibiting such actions, then the United Nations deserves all our support.
Омерзительная красная пиявка!
Ooh! The repulsive red leech!
Господи, она омерзительна.
{ Mutters] My God, she's repulsive.
Ну разве они не омерзительны?
Aren't they repulsive?
Он жил, как-то опустив глаза: ему омерзительно и невыносимо было смотреть.
He lived somehow with lowered eyes: it was repulsive and unbearable to look.
Омерзительное преступление!
The crime was repulsive.
Правда, теперь мне стыдно и омерзительно.
Now, though, I feel ashamed and repulsive.
Ненасытные омерзительные существа пели изумительно.
Ravenous, repulsive creatures singing magnificently.
Мой брак разрушен, моя жена мне омерзительна.
My marriage was dead, my wife a repulsive stranger.
Питер был либералом и находил такие термины омерзительными.
Frigate was a liberal who found such terms repulsive.
Не страшна, не опасна, не омерзительна – просто ни черта не стоит.
Not frightening, not dangerous, not repulsive—just not worth a damn.
Наполнен омерзительными воспоминаниями, такими древними, что они окаменели.
A thing filled with repulsive memories so old they are petrified.
Вторая была рыжеволоса, костлява, ряба, пучеглаза и омерзительна.
The second was red-haired, gaunt, pockmarked, goggle-eyed and repulsive.
Все же они до некоторой степени были «пауками», а многие люди находят пауков омерзительными.
they were, in a sense, and lots of humans find spiders repulsive.
Когда-то мысль о сексе со стригоем казалась мне омерзительной.
Once, I would have found the thought of sex with one of them absolutely repulsive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test