Translation for "олпорт" to english
Олпорт
Translation examples
Оно легче объясняется настойчивым высказыванием Высокого комиссара лорда Олпорта о том, что <<Альбертина>>, вероятно, <<улетела в другое место>>.
It is more readily explicable by the insistence of Lord Alport, the High Commissioner, that the Albertina must have "gone elsewhere".
3.8 Сэр Брайан Ануин, являвшийся в том время личным секретарем Олпорта, описал для нас неоднозначность британской позиции следующим образом:
3.8 The ambivalence of the UK's position was described to us in this way by Alport's then private secretary, Sir Brian Unwin:
14.14 Сэр Брайан Ануин, бывший в то время личным секретарем лорда Олпорта, написал в августе 2011 года в газету <<Гардиан>>, рассказав о своей роли в происходившем.
14.14 Sir Brian Unwin, then private secretary to Lord Alport, wrote to the Guardian newspaper in August 2011 recounting his role in the events.
В частности, он рассказал, что он и лорд Олпорт, немного поспав в одном из припаркованных самолетов, <<вернулись на рассвете в помещения аэропорта и узнали, что федеральный самолет засек неподалеку обломки>>.
Part of his account was that he and Lord Alport, having snatched some sleep in a parked aircraft, had "returned to the airport buildings at dawn and heard that federal aircraft had sighted wreckage nearby".
Еще одним элементом является утверждение о том, что сбитие самолета было случайным: разумеется, существует вероятность, что так оно и было и что истинное намерение состояло в том, чтобы сорвать переговоры о прекращении огня, принудив самолет, как настойчиво говорил лорд Олпорт, <<улететь в другое место>>.
Yet another is the assertion that the shooting down was an accident: it is no doubt possible that it was, and that the true intention was to frustrate the ceasefire negotiations by forcing the plane, as Lord Alport persistently put it, to "go elsewhere".
Телеграмма, направленная 6 сентября 1961 года лорду Олпорту, фиксирует требование Веленски о том, чтобы Соединенное Королевство <<дало публичный отпор действиям ООН>>, и его предупреждение о возможном выдвижении войск Федерации к конголезской границе.
A telegram to Lord Alport sent on 6 September 1961 records a message from Welensky demanding that the UK should "publicly repudiate U.N. actions" and warning that he might move Federal troops up to the Congolese border.
Британский же Высокий комиссар в Родезийской Федерации лорд Олпорт -- который, как теперь видно из его архивных документов, был прочным сторонником проводимой Федерацией супрематистской политики -- в ночь авиакатастрофы выказывал безразличие к исчезновению самолета Генерального секретаря (к этому вопросу мы еще вернемся).
By contrast, the British High Commissioner to the Rhodesian Federation, Lord Alport, who can now be seen from his archived papers to have been a strong supporter of the Federation's supremacist policies, conducted himself on the night of the crash with an unconcern about the disappearance of the Secretary-General's aircraft to which we shall have to return.
2.7 В качестве единичного примера того, как недавно появившиеся документы и свидетельства всё же учитывались нами в своей работе, можно указать, что содержание приводимых ниже разделов 5.7 - 8, где рассказывается о запланированном в Ндоле рандеву между Дагом Хаммаршельдом и Моизом Чомбе, во многом построено на следующих материалах: секретный доклад Нила Ритчи (агент МИ6, отправленный на пост первого секретаря в Представительстве Высокого комиссара Соединенного Королевства в Солсбери), который в настоящее время находится в архиве Эссекского университета вместе с документами лорда Олпорта; неопубликованные машинописные мемуары Дензила Даннетта, предоставленные нам самим автором, который в 1961 году был британским консулом в Катанге; записанное интервью, данное Комиссии сэром Брайаном Ануином -- британским дипломатом, который находился в Ндоле в качестве личного секретаря британского Высокого комиссара в Родезии лорда Олпорта.
These are drawn on in the course of this report. 2.7 To take a single example of how newly available documentation and testimony have nevertheless come to inform our work, the contents of sections 5.7-8 below concerning the planned rendezvous at Ndola between Dag Hammarskjöld and Moise Tshombe draws substantially on a secret report of Neil Ritchie, an MI6 operative posted as first secretary to the British High Commission in Salisbury, which is now archived with Lord Alport's papers at Essex University; an unpublished typescript memoir provided to us by its author, Denzil Dunnett, who in 1961 was the British consul in Katanga; and a recorded interview given to the Commission by Sir Brian Unwin, a British diplomat who was present at Ndola as the private secretary to the British High Commissioner in Rhodesia, Lord Alport.
5.7 К полуночи 17 сентября в аэропорту Ндолы присутствовали, в частности, следующие лица (не считая группы Чомбе): британский Высокий комиссар лорд Олпорт, его личный секретарь Брайан Ануин, чиновники из состава представительств высоких и региональных комиссаров Родезии, британский консул в Катанге Дензил Даннетт (с женой и детьми, которые готовились улететь в Лондон), заместитель британского Министра иностранных дел лорд Лэнсдаун и его личный секретарь Майкл Уилфорд.
5.7 By midnight on 17 September the following, among others and in addition to Tshombe's party, were present at Ndola airport: the British High Commissioner, Lord Alport; his private secretary, Brian Unwin; officials of the Rhodesian high and regional commissions; the British consul in Katanga, Denzil Dunnett (together with his wife and children, who were en route to London); the British Under-Secretary of State, Lord Lansdowne, and his private secretary, Michael Wilford.
Так или иначе, сумма была достаточно велика, чтобы убедить всех, кто сколько-нибудь разбирался в железных дорогах, что Олпорт совершенно выжил из ума — да так оно и было.
Anyway, it was enough to convince everyone who knew anything about railways that Allport was totally off his head – as in fact he was.
Ведь эта ветка проходит по безумно безжизненным и неприступным гребням Пеннинских гор. Инженеры Олпорта шли на всевозможные ухищрения, чтобы преодолеть их — в том числе построили двадцать виадуков и двенадцать тоннелей.
Because the line went through an insanely bleak and forbidding stretch of the Pennines, Allport’s engineers had to come up with all kinds of contrivances to make it work, including twenty viaducts and twelve tunnels.
В 1870 году, когда главный управляющий железных дорог центральных графств Джеймс Олпорт вбил себе в голову замысел построить большую ветку на север, уже действовали линии по западному и восточному побережью, так что он решил встроить ветку между ними, ведущую более или менее из ниоткуда в никуда.
In 1870, when James Allport, general manager of the Midland Railway, took it into his head to build a main line north, there was already an east coast line and a west coast line, so he decided to drive one up the middle, even though it went from nowhere much to nowhere much by way of nothing at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test