Translation for "окурок" to english
Окурок
phrase
Similar context phrases
Translation examples
noun
- Сигаретный окурок, пожалуйста.
- A cigarette butt, please.
Дай мне окурок.
Give me the butt.
Но оставляет окурок.
But he left behind the cigarette butt.
Это ведь сигаретный окурок.
That is a cigarette butt.
И я это окурок.
And I am this cigarette butt.
Это всего лишь окурок загорелся.
It's only a cigarette butt.
Кажется там плавает окурок.
I think there's a cigarette butt in there.
Под каждым маркером сигаретный окурок.
There's a cigarette butt under every marker.
Я дал тебе окурок сегодня утром.
I give you butt this morning.
Как вы могли бросить здесь окурок?
How could you throw the butt here?
Окурок все еще тлел.
The cigar butt still smoldered.
Бросайте окурок, только не на пол.
Kill the butt-and not on the floor.
Я швырнул окурок в корзину.
I flipped the butt into the wastebasket.
Он жевал окурок сигары.
He was chewing on the butt of a cigar.
Пат швырнул окурок на пол. — Нет.
Pat threw the butt at the floor. “No.
- Я достал еще один окурок и закурил его.
I tapped out another butt and lit it.
Я бросил окурок в металлическую корзину.
I chucked the butt into the metal basket.
Я растер каблуком окурок.
I mashed the last of the butt under my heel.
- Да. - Энди отбросил окурок.
Sorry. Yeah. Andy tossed his butt away.
– Джек щелчком бросил окурок в снег.
Jack flipped the butt into the snow.
И этот парень забрал его окурок.
And so this guy leaves with his cigarette butt.
Потому что он забрал окурок до преступления.
Cause he grabbed the cigarette butt before the assault even occurred.
Мы нашли окурок со следами ДНК на нем.
We found a cigarette butt with DNA evidence on it.
В уголке рта у него торчал погасший окурок.
In a corner of his mouth hung a dead cigarette butt.
Куан открыл окно и выбросил на дорогу окурок.
Kuang opened the window and threw his cigarette butt on to the road.
Он глубоко затянулся и выбросил окурок на дорогу.
He took a deep drag, then flicked his cigarette butt into the road.
На земле перед ржавыми двустворчатыми воротами валялся сигаретный окурок.
A cigarette butt lay on the ground in front of the old double doors.
он уставился на свой окурок, размазанный по грязи, обляпавшей его ботинок.
he concentrated on the smashed cigarette butt under the sole of his shoe.
Видаль выбросил окурок в окно и устремил взгляд вдаль.
Vidal threw his cigarette butt out of the window and stared into the distance.
Он бросил на землю окурок и подошвой ботинка растер его в кашу.
He threw the cigarette butt on the ground and mashed it to pulp with his sole.
Коркоран резко смял окурок сигареты и несколько раз отрывисто кашлянул.
Corcoran snubbed out his cigarette butt and gave a hacking cough.
Герд ван Рибек бросил наземь сигаретный окурок и придавил его каблуком.
GERD VAN RIEBEEK dropped his cigarette butt and heeled it out.
К нам приблизился голубь и ухватил клювом сигаретный окурок у наших ног.
A pigeon walked over and snatched up a cigarette butt at our feet.
Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж?
Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village?
Она выбросила окурок в воду.
She tossed the cigarette end into the water.
Погасший окурок задрожал в ее пальцах.
The dead cigarette end trembled in her fingers.
Гомбо бросил окурок и наступил на него.
Gombauld dropped his cigarette end and trod on it.
Он вдавил окурок в чашку из-под кофе.
He squashed his cigarette-end in his coffee cup.
- Рука в лимонной перчатке уронила на пол погасший окурок.
And from his gloved hand the smoked-out cigarette-end fell to the floor.
Сияние внутри на мгновение стало ярче, и окурок превратился в невидимую молекулярную пыль.
The glow within brightened momentarily as the cigarette end was converted to invisible dust.
Немного погодя Старик отбросил окурок сигареты, и мы поплелись дальше.
A little later The Old Un throws away his cigarette-end and we trudge on.
— Пошли, — сказал я, щелчком пальцев отправляя окурок через парапет в воду.
‘Let’s go,’ I said, pitching my cigarette end over the parapet into the water with a snap of my fingers.
Потом спрятал окурок в карманную пепельницу и помахал рукой, разгоняя дым.
Then he shut his cigarette end in a pocket ashtray and waved his hand about to disperse the smoke.
Я бросил свой окурок.
I threw my cigarette stub away.
Затем бросила сигаретный окурок и пригвоздила его каблуком.
She dropped her cigarette stub and pinned it with a heel.
Принц Чарльз наклонился и поднял окурок.
Prince Charles bent down and picked up the cigarette stub.
Пожав плечами, Фитчет выбросил окурок в открытое окно:
Fitchett shrugged and then flicked his cigarette stub out the window.
Я бросил свой окурок и направился к нему.
I throw my cigarette stub away an’ I walk over to this guy.
Эванс подался вперед, чтобы дотянуться до пепельницы и затушить окурок.
Evans leant forward and dropped his cigarette stub in the ash tray.
Средняя рылась у себя в сумке, выискивая длинный окурок, чтобы подымить.
The middle one rummaged in her pouch for a long cigarette stub to smoke.
На голове красовалась кепка-бейсболка, с нижней губы свисал сигаретный окурок.
A half-smoked cigarette stub hung from his lips.
— Затмение? — Отец Бальтус бросил окурок в темную воду.
"An eclipse?" Father Balthus flicked his cigarette stub into the dark water below.
Шофер обошел машину и презрительно выплюнул окурок.
The chauffeur came around the car and spit the cigarette stub out of his mouth with casual contempt.
noun
Ваймс отбросил окурок сигары и взглянул на стену.
Vimes tossed the stump of his cigar aside, and looked up at the wall.
Красная ворона вытащила из клюва окурок, балансируя на одной ноге.
The red crow balanced on one leg and took the short stump of the cigar out of its beak with the other foot.
Иванов вынул изо рта окурок и выбросил за борт, в пенящуюся белой гривой волну.
Ivanov took the stump of the Papiross from his teeth and flicked it into the foaming wake.
На сей раз Карвер посмотрел на доктора Фелла, который расположился в кресле, уставясь на окурок сигары.
This time he glanced at Dr. Fell, who was sighting down the stump of his cigar, piled dangerously into a light chair.
Он взял окурок сигары, который отложил было в сторону, и добавил спокойно, слегка кивнув головой: - Случилось так, что жизнь моя нужна;
He picked up the stump of the cigar he had laid aside, and added peace- fully, with a slight nod, "As it happens, my life is necessary;
М. — Но я намерен сейчас провести небольшой опыт. — Он порывисто встал и швырнул в камин окурок сигары. — Здесь собрались почти все гости, которые были в ночь убийства, и еще несколько человек.
"We've got here," he pursued, flinging the stump of his cigar into the fireplace, "most of the people who were here on the night of the murder, with a few additions.
— Нет, не реален. — Тодд внимательно посмотрел на окурок своей сигары, прежде чем бросить его в большую пепельницу на столе. — И вместе с тем, господин президент, я понимаю, что мы должны тщательно проверить факты, и как можно скорее.
"No, I don't." Todd studied the stump of his cigar before dropping it into the big desk ashtray. "But obviously, Mr. President, I realize we must do everything possible to ascertain the facts—and quickly.
Когда я звоню и мистер Голдфиш высовывается из окна и видит, что пришла я, он всегда мне открывает. — Голдфиш? — прогудел Г.М., хмуро глядя на окурок сигары. — Я довольно часто слышу эту фамилию.
And, if I ring the bell, and Mr Goldfish leans out and sees who I am, he always comes down and lets me in." "Goldfish?" boomed H.M., scowling at the stump of his cigar. "I've heard that name a lot, somehow."
stub of a cigar
noun
Крича, он катал во рту по кругу окурок сигары.
He moved the stub of a cigar round in his jaw as he shouted.
noun
Зачем он оставил окурок?
Why did he leave behind a fag end?
Это как сказать: "Чур твой окурок мой", по существу.
It's like saying "bags have your fag end," basically.
- Окурок. И очень интересно, что он был вместе с телом.
Fag end they got very excited about, in with the body.
Не забывая положить в него окурок с ДНК Стивена Бэйтса.
Not forgetting to put the fag end in with Stephen Bates's DNA all over it.
Рассказывает всем, что подвозил Эбигейл и Поппи на своей машине, и это объясняет окурок.
Telling people he used to give Abigail and Poppy lifts in his car, and it explains the fag end, too.
Он приспустил окно еще ниже и щелчком выбросил окурок.
He rolled down the window another inch or two and flicked his fag-end out the window.
— Это я, — произнёс он мерзким, гнусавым голосом сквозь мокрый окурок, прилипший к нижней губе. — Конечно, мы уже встречались.
“It’s me” he said in his whining disagreeable voice, without removing the wet fag end from his lower lip. “Of course we’ve met.”
— Ну да. Могу себе представить. Я только и слышу от них: «Парень, у меня вышел весь табак, принеси-ка мне новый окурок».
'Oh, yes, I can tell,' he said, 'I've heard them "You ought to bring back another fag-end, boy, I'm right out of tobac­co,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test