Translation for "окупить" to english
Окупить
Translation examples
Фактически фирмы были не в состоянии окупить свои инвестиции.
In fact firms were unable to pay back the investment in these plants.
Нарушения прав человека и злоупотребления слишком дорого обходятся мировому сообществу, поэтому предупреждение даже одного крупного кризиса посредством эффективной работы на местах окупило бы скромный бюджет Управления на несколько десятилетий вперед.
Human rights violations and abuses were so costly that the prevention of even one major crisis through effective groundwork would pay back the Office's modest budget for decades to come.
Она заключается в предоставлении мелким хозяйствам кредитов, материалов и технической помощи со стороны покупателя, который обычно обязуется купить определенный объем продукции по установленным ценам, обеспечивая таким образом то, что производитель будет иметь определенную долю на рынке и что его инвестиции окупятся.
This consists in smallholders being provided with credit, inputs, and technical assistance by a buyer who typically commits to buy predefined volumes at certain prices, thus ensuring that the producer will have a market and that the investments will pay back.
Не исключено, что субъекты частного сектора будут недостаточно активно инвестировать в разработку технологий, поскольку рыночные цены не отражают в полной мере затраты на сокращение выбросов двуокиси углерода и/или доход от сокращения выбросов может быть недостаточным, чтобы окупить их инвестиции, и если у них нет уверенности в том, что они смогут получить максимальную прибыль от своих изобретений.
Private sector actors might tend to underinvest in technology development because market prices do not fully reflect the costs of carbon emissions and/or emission reduction revenue streams might not suffice to pay back their investments, and if they are unsure whether they can capture all the gains from their inventions.
Однако при этом цель торговцев древесным углем заключалась не в том, чтобы окупить вложенные средства за счет единовременной продажи этих запасов на внешнем рынке.
However, the objective of the charcoal traders was not a one-time export to recoup investments.
Кроме того, формирование и согласование регистров требуют значительных капиталовложений (которые могут окупиться лишь экономией, которая будет достигнута позднее).
Furthermore, compiling and harmonizing registers calls for considerable investments (which will only be recouped by savings at a later date).
Фактором, способствующим подобному успеху, как выяснилось, является национальная экономика, достаточно крупная для того, чтобы дать стране возможность окупить ее капиталовложения.
A factor contributing to such success appeared to be a national economy large enough to enable the country to recoup its investment.
Инвестиции в создание экологически чистых населенных пунктов могут окупиться в течение нескольких лет, если они будут основаны на научных оценках;
Investments in greening housing, human settlements and infrastructure can be recouped in a few years if they are based on scientific assessments;
Выделяя сейчас деньги на эти более эффективные технологии, сторонники этой идеи считают, что многие потребители могут быстро окупить свои вложения в форме более низкой платы за энергию.
By spending money now on these more efficient technologies, proponents argue, many consumers could quickly recoup their investments in the form of lower energy bills.
Однако, как уже упоминалось выше, исключительный характер лицензий или концессий может оказаться необходимым для того, чтобы позволить концессионеру окупить необходимые инвестиции или компенсировать потери, понесенные в связи с исполнением обязательств по обслуживанию.
But exclusivity may be needed to allow the concessionaire to recoup necessary investments or to compensate losses incurred from service obligations, an issue mentioned above.
48. Еще одна особенность некоторых экологических услуг, в особенности услуг предприятий общественного пользования, заключается в том, что они связаны со значительными инвестициями, которые могут окупиться лишь в долгосрочной перспективе.
An additional peculiarity of some environmental services, especially those related to utilities, is that they involve considerable investment, which can only be recouped in the long run.
Следует отметить, что одна из характерных черт некоторых экологических услуг, особенно связанных со сферой коммунального хозяйства, состоит в том, что они требуют значительных капиталовложений, которые могут окупиться только спустя значительное время.
In fact, a characteristic of some environmental services, especially those related to utilities, is that they involve considerable investment which can only be recouped in the long term.
Ожидается, что расходы на осуществление данного проекта быстро окупятся как с точки зрения возможности слушателей зарабатывать после завершения ими курса обучения, так и с точки зрения повышения доходности грузовых и пассажирских перевозок.
It is expected to recoup its costs fairly quickly, in terms both of the earning power of participants once they have completed the course and of commercial income from freight and passenger traffic.
Учитывая, что некоторые сегменты энергетического сектора требуют значительных инвестиций, которые могут окупиться лишь через много лет, серьезным препятствием для иностранных фирм становятся также ограничения в отношении собственности и контроля над электроэнергетическими предприятиями.
Since some segments of the energy sector rely on considerable investment that can only be recouped in the long run, limitations on ownership and control of utilities represent serious barriers to the establishment of foreign firms.
Я должен окупить свои затраты.
I have to recoup my costs somehow.
Ну, эти расходы окупятся вдвое.
No! You'll recoup feed and storage double.
Свои деньги должны как- то окупиться.
One's money must be recouped somehow.
Мы могли бы окупить наши расходы.
I think we could recoup our losses.
И вся прибыль пойдет на то, чтобы окупить твою запись.
And all the profits will go to recouping the cost of your record.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
Я советую тебе избавиться от всего этого, пока ты все еще можешь окупить свои инвестиции.
I suggest you unload it while you can still recoup your investment.
Более того, я добавлю за продажу спиртного, но только после того, как мои дорогие акции окупятся.
I tell you what, I'll throw in liquor sales, but only after my sweat equity has been recouped.
Через год все наши инвестиции окупятся И через год мы смогли бы получать, минимум 10-12 тысяч евро в год
After one year, we'll recoup the investment and a year after that we'll have at least 10-12 thousand euros.
Мы даже сумеем окупить прошлогодние потери.
We’ll even be able to recoup what we lost last spring.”
Но ссудить такую сумму мы сможем: продав дерево, мы окупим ее с лихвой.
But we can float such a loan and recoup it by selling our wood.
Я оплатил из выигрыша счета тренера и отчасти окупил стоимость лошади. Мне начинает нравиться быть владельцем.
I pay the training bills out of the winnings and I have recouped part of the purchase price of the horse, and I am very happy with the whole business of being an owner.
— «Великое социальное зло» окупится со временем, — уточняет Бодли, — благодаря мастурбирующим студентам и несытым вдовам типа Эммелин Фокс.
‘The Great Social Evil will recoup its costs, in time,’ qualifies Bodley, ‘thanks to masturbating students and frustrated widows like Emmeline Fox …’
Все это с учетом сложившейся ситуации и новых цен в условиях жесточайшего дефицита. Ваши затраты с лихвой — я бы сказал, десятикратно — окупятся еще в течение года.
Again, consider the situation, and the price of Austershalin during a shortage. You could recoup your initial investment ten times over in the first year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test