Translation examples
Власти округа Пурбалинга предоставили 2 млн. рупий каждому бедному домохозяйству в качестве стимула и смогли привлечь население районов к оказанию им помощи в ремонте домов.
Purbalingga Regency provided Rp. 2 million stimulus for every poor household and was able to mobilize the neighborhoods to help renovating houses.
Дамодаран, государственный министр образования детских парламентов соседствующих общин из штата Тамилнад, Индия, пишет: <<Манайерипатти -- это деревня в округе Танджавур штата Тамилнад, Индия.
Another example: Damodaran, the State Education Minister of the neighborhood parliaments of children from Tamilnadu, India writes: "Manayeripatti is a village in Thanjavur District of Tamilnadu, India.
Участники совещания приветствовали представителей законодательной власти, которые увлеченно рассказывали о положении дел в своих округах и районах, и заслушали экспертов, которые поделились своим опытом и знаниями и выдвинули новые захватывающие предложения.
They applauded legislators who spoke passionately about their districts and neighborhoods and heard panelists who brought expertise, experience and exciting new ideas to the table.
- Им понравилась округа...
They love the neighborhood...
Всю округу эвакуировали!
They evacuated the whole neighborhood!
Поспрашиваем в округе.
We'll ask around the neighborhood.
Всю округу подвел.
Let the whole neighborhood down.
Вся округа скорбит.
'Cause the whole neighborhood's grieving.
Да, тут вся округа собирается.
Yeah, neighborhood joint.
Обежали всю округу.
They ran all over the neighborhood.
Я не герой округи.
I'm not the neighborhood hero.
Я всю округу пригласила.
I invited the whole neighborhood.
Они перерезали половину округи.
They slaughtered half the neighborhood.
В округе сплетничали, что он говорил, будто бы его «обманули» и «завлекли». На самом деле, я уверен, он имел в виду, что находился под действием чар, а теперь эти чары с него сняты, хотя, конечно, он не решился сказать об этом прямо, боялся, как бы его не приняли за сумасшедшего.
The rumor flew around the neighborhood that he was talking of being ‘hoodwinked’ and ‘taken in.’ What he meant, I am sure, is that he had been under an enchantment that had now lifted, though I daresay he did not dare use those precise words for fear of being thought insane.
Раньше здесь вся округа была такая.
This used to be the neighborhood.
Округа сильно переменилась.
The neighborhood had changed.
Еще одно ограбление в округе?
Another robbery around the neighborhood?
Разве они не прошерстили ближайшую округу?
Won’t they first look around the neighborhood?”
Двое мальчишек из ближней округи.
Two boys from the nearby neighborhood.
Потом во всей округе взвыли собаки.
Then all the dogs in the neighborhood began to howl.
Грохот выстрелов разнесся по всей округе.
The explosions reverberated throughout the neighborhood.
Вся округа слышала, как это произошло!
The whole neighborhood heard it happen!
У меня есть титул, меня хорошо знают в округе.
I have the title and I am known in the neighborhood.
С жителями округи, где нашли трупы.
People in the neighborhoods where the bodies were found.
noun
Каждый округ возглавляет глава округа назначаемый Королем.
Each region is headed by a Regional Administrator appointed by the King.
Имелось в виду к 2012 году создать бюро омбудсмена во всех округах страны, но на сегодняшний день таких отделений нет в двух округах - округе Центральная река и округе Западный берег.
By 2012 all the regions were supposed to have an office but to date two regions, Central River Region and West Coast Region, have no offices.
В округе 1 средние школы расположены в Мабаруме и Кумаке; в округе 7 - в Варамадонге; и в округе 9 - в Эйшалтоне, СентИгнатиусе и Аннаи.
Secondary schools are located at Mabaruma and Kumaka in Region 1; Waramadong in Region 7; and Aishalton, St Ignatius, and Annai in Region 9.
Округ/муниципалитет
Region/Municipality
(Брюссельский округ)
(Brussels Region)
"Порш-Кайен-Турбо". Парижский округ.
PORSCHE CAYENNE TURBO PARIS REGION
Держит в кулаке весь округ.
He runs most of the region.
Он уехал из округа Дзянси.
He went to the region of Kiang-si.
Округ Синьчжоу, насколько мне помнится.
From the Xinzhou region, unless I'm very much mistaken.
Лора делает это для целого округа.
Laura's doing this thing for the whole region.
Все подразделения округа принимают участие в работе.
Therefore all regional detective units will participate.
Лучший на всю округу.
It's the best in the region! Honestly, I don't get out much.
Весь наш округ напоминает швейцарский сыр.
The whole region is sitting on the same swiss cheese.
Класс, школа, округ, регион - уже были, уже сделали.
Classroom, school, county, regionals-- been there, done that.
Эта хулиганка - самый могучий полководец в округе.
That bully is the most powerful warlord in the region.
НА РАНЧО В ОКРУГЕ РОСУЭЛЛ.
ON RANCH IN ROSWELL REGION
О какой ширины округе она говорила?
How wide a region was she speaking of?
Тут в округе имеются оседлые цыгане.
Some gypsies had settled in this region;
Она внимательно следила за событиями в округе.
She had a strong interest in the doings of the region.
командир КАК V военного округа.
Chief of the CMC, Military Region V (Amazon)
Это был казначей повстанцев округа Макондо.
He was the treasurer of the revolution in the Macondo region.
Д'Омоны хорошо известны в округе своей благотворительностью.
The d'Aumonts are well known in the region for their charity.
Появились признаки массового бегства из округи.
There were hints of an exodus from the region.
Вся округа кишит маллорийскими вербовщиками рекрутов.
The whole region's crawling with Mallorean recruiters.
Другие виды теснее связаны со своей округой.
Other sights are more specialized to their region.
Уровень грунтовых вод в деревне быстро снижается, а падение плодородия почвы в округе чревато для шестой части населения потерей средств к существованию.
The village's water table is falling precipitously, and the livelihood of one sixth of the inhabitants is threatened by soil degradation in the surrounding countryside.
165. В свою очередь Министерство труда и поощрения занятости совместно с ФОНКОДЕС проводит программу "Работа в сельской местности", осуществление которой началось в октябре 2001 года в округе Лиматамбо (Куско).
165. Meanwhile, the Ministry of Labour and Employment, in conjunction with the Cooperation for Social Development Fund, is running a programme called "A trabajar rural" (Working in the countryside), which was set up in October 2001 in the district of Limatambo, Cusco.
3. 22 ноября 2001 года были проведены всеобщие выборы восьми членов законодательного совета -- пяти от избирательного округа Порт-Стэнли и трех от Кэмпа (сельская местность за пределами Порт-Стэнли) -- на четырехлетний срок.
3. On 22 November 2001 general elections were held for eight members of the Legislative Council, five from the Stanley constituency and three from Camp (the countryside outside of Stanley), for a four-year term.
44. В 2010 г. в субъектах Северо-Кавказского федерального округа отдых детей был организован в 1,4 тыс. учреждениях отдыха и оздоровления детей, в том числе в 127 загородных оздоровительных лагерях, 49 санаторно-оздоровительных лагерях круглогодичного действия, более 1,1 тыс. оздоровительных лагерях с дневным пребыванием детей.
44. In 2011, the constituent entities in the Northern Caucasus federal area organized children's holidays in 1,400 leisure and recreational facilities, including 127 countryside recreation camps, 49 year-round spa facilities for children and over 1,100 day recreation camps.
77. Сирийская Арабская Республика также сообщила, что 21 января 2013 года Абдулджаббар ан-Нажди совершил акт террориста-смертника, известный как <<операция смертника на ковровой фабрике>>, в районе ковровой фабрики и комплекса безопасности в городе Саламия, мухафаза Хама, в результате которого было много убитых и раненых. 24 января 2013 года подразделение сил безопасности в округе Сааса, мухафаза Эль-Кунейтра, было атаковано с использованием автомашин с маркировкой <<ООН>>.
77. The Syrian Arab Republic also reported that on 21 January 2013, Abduljabbar al-Najdi had perpetrated a suicide attack known as the carpet factory suicide operation in the area of the carpet factory and the security complex in the town of Salamiyah, in the Hama countryside, killing and injuring many individuals. On 24 January 2013, a security unit in the Sa'sa' district, Qunaytirah Governorate, had been attacked using vehicles marked "UN".
Одна из самых зловещих личностей округи.
One of the countryside's most feared personality.
Черный Дозор по-прежнему прочесывает округу.
The Black Watch are still sweeping the countryside.
У нас самый хороший снег в округе.
We have the nicest snow in the countryside.
Я осмотрелся в округе, все тракторы стоят.
I've observed the countryside, the tractors are stopped.
Тогда военноначальники и их банды управляли округой.
Back then, warlords and their gangs ruled the countryside.
Вы по всей округе подаете дымовые сигналы.
You've been sending up smoke signals all over the countryside.
Радиоактивный дождь накроет всю округу.
Would blow up the reactor and rain radioactive debris all over the countryside.
Я не собираюсь снова тащить тебя по округе, приятель.
I'm not dragging you around the countryside again, mate.
Кэролайн, ты не можешь скакать по округе без провожатого.
- But... you cannot be roaming about the countryside unaccompanied.
Теперь Паоло отправляется в короткую поездку по округе.
Now Paolo leaves for a short tour of the countryside.
Разведчики доложили, что бегут они плотной толпой: знают небось, что округа охвачена мятежом, и хотят поскорее загасить и беспощадно вытоптать очаг мятежа в Приречье. Злобищи-то у них хватало, но в военном деле главари, видать, ничего не смыслили: ни застав у них не было, ни дозоров.
Scouts reported that they were keeping close together. They knew that the countryside had risen against them, and plainly meant to deal with the rebellion ruthlessly, at its centre in Bywater. But however grim they might be, they seemed to have no leader among them who understood warfare. They came on without any precautions.
Он показал мне всю округу.
He’s shown me the countryside.”
Наводит ужас на сельскую округу.
Terrifying the countryside.
Об этом вся округа сразу узнает.
The whole countryside knows.
Их смех над округой звенел и не гас,
Their laughter blazed through the countryside,
Вскоре вся округа была охвачена лихорадкой приготовлений к балу.
Soon the countryside was aflutter with preparations.
Молва быстро разносится по всей округе.
Word travels far and fast over the countryside.
– Я сотни миль проехал по всей округе.
I have travelled miles over the countryside.
- Не будем на них охотиться - опустошат всю округу!
"If we don't hunt "em the countryside will be overrun." "Shoot them then,"
Я долгими часами бродил по округе.
I was spending as much time as I could, walking in the countryside.
Известия о их приближении разнеслись по всей округе.
By now news of their advance had spread throughout the countryside;
а) Суды коммуны и округа
(a) Commune and district courts
Община лари в округе Кеамбу, Кения
Lari community of the Kiambu district in Kenya
130. Каждая коммуна образует избирательный округ.
130. Each commune constitutes an electoral district.
Государственный обвинитель, второй округ, Бамако, Мали
Public Prosecutor, II Commune, Bamako, Mali
Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process.
Пэдди терроризировал всю округу.
Paddy terrorized an entire community.
Придется поступать в колледж округа.
I'm going to community college.
Студенческий билет муниципального колледжа округа Кингс.
Kings County Community College I.D.
Вы учитесь в колледже округа Кинг?
You take classes at Kings Community College?
Мы заботимся о женщинах из округи.
We look after women in the community.
Ќу, если ходить по округе и разрушать сообщества ...
Well, if you will go around destroying communities...
Мистер Уэдли всегда хочет знать... что происходит в округе.
Mr. Wedley likes to know... what is going on in his community.
Мои занятия в Общественном Колледже Округа Аллен начинаются на следующей неделе.
My classes at Allen County Community College start next week...
Нашему округу очень нужна эта школа. И мне она нужна.
need this school... our community really needs this school, and I need this school.
Сюда их привела торговля, несмотря на то, что округа не хотела иметь с нами дел.
Commerce brought 'em here, even though the community didn't want us.
…«Коммуна образовалась из выбранных всеобщим избирательным правом по различным округам Парижа городских гласных. Они были ответственны и в любое время сменяемы.
The Commune was formed of the municipal councillors, chosen by universal suffrage in the various wards of the town, responsible and revocable at any time.
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Но сегодня над всей округой повисла тишина.
But today a quiet hung over the community.
Налицо трое убийц, рыщущих по округе.
In effect, we have three murderers loose in the community.
Ему поручено содействовать развитию здравоохранения в нашем округе.
They're committed to promoting health care in the community."
Это наложило отпечаток на всю округу на многие годы вперед.
It marked the community for many years that followed.
Без единого слова, они направились в сторону Коммуникационного Округа.
Without another word, they started toward the Communications Circle.
– Она сказала Майклу, что живет в коммуне в округе Дель-Норте.
She told Michael she was living in a commune in Humboldt County.
Продовольствие и другая помощь текла из Окленда, Веллингтона и других округов.
Supplies and help were pouring in from Auckland, Wellington, Christchurch and the smaller communities.
В округе довольно высоко ценили работу Якоба с подростками и поэтому уважали его.
Within the religious community Jacob’s work with young people waswell-known and respected.
noun
Окрестности Маджель-Зуна и Эль-Мансури в Сурском округе подверглись обстрелу израильской артиллерии.
The vicinity of Majdal Zun and Mansuri, in the Tyre district, came under Israeli artillery bombardment.
Комиссия не обнаружила свидетельств того, что в округе ведется какая бы то ни было повстанческая деятельность или имеются структуры, которые могли бы быть объектом этого нападения.
The Commission found no evidence that there was any rebel activity or structures in the vicinity that could have been the target of this attack.
Вышеупомянутая стычка имела место поблизости от Адо, в 17 км к юго-востоку от Абы, округ От-Уэле, Восточная провинция.
The confrontation occurred in the vicinity of the localité of Adau, 17 km south-west of Aba, in the Haut-Uélé, in Orientale Province.
На местном уровне различные округа, расположенные вблизи от пострадавших районов, доставили продовольствие и одежду в соседние районы Республики Молдова.
At the local level, various districts in the immediate vicinity of the affected areas have delivered food and clothes to neighbouring districts in the Republic of Moldova.
В силу этого большинство детей, проживающих в округе, не посещали занятия в школе и лишались защиты от всяческих злоупотреблений и эксплуатации их труда.
Consequently, most children living in the vicinity of those farms were not going to school and left exposed to all kinds of labour abuse and exploitation.
649. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
649. The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district.
Также будут осуществляться мелкомасштабные мероприятия по охране и защите окружающей среды в охваченных проектами округах, прежде всего вблизи от охваченных соответствующими мероприятиями деревень.
It will also undertake small-scale environmental conservation and protection activities within the project townships, particularly within the vicinity of target villages.
Два источника отметили, что в настоящее время Гбопехи проживает в районе Бехвалай, в городке, расположенном вблизи границы между Либерией и Котд'Ивуаром, в округе Кпарбле, графство Нимба, где в основном проживают представители этнической группы кран.
The two sources noted that Gbopehi is currently residing in the vicinity of Behwalay, a town located close to the Liberian-Ivorian border, in the ethnic Krahn-dominated Kparblee District of Nimba County.
Одной из таких операций было изъятие 18 июня 2012 года поблизости от лагеря золотодобытчиков Миддл-Ист в округе Чьен (графство Гранд-Джиде) 3925 патронов калибра 7,62 мм.
One such operation was the seizure of 3,925 rounds of 7.62 mm ammunition in the vicinity of the Middle East gold mining camp in Tchien district, Grand Gedeh county, on 18 June 2012.
Предполагаемые преступники-террористы взорвали боевую гранату в непосредственной близости от полицейского участка "Магно Фернандес Мореано", который находится в квартале Унидад Весиналь округа Сантьяго, в результате чего соседним зданиям был причинен материальный ущерб.
Alleged terrorist criminals detonated a grenade in the vicinity of the Magno Fernández Moreano police complex in the neighbourhood unit of the district of Santiago, causing material damage to adjoining buildings.
- Все подразделения в округе.
All units in the vicinity.
Округ Ладера, шоссе 210.
Vicinity of Ladera at the 210 freeway.
831-ая, всем подразделением в округе...
Unit 831, all units in the vicinity...
Прогноз для округа Бэйкерфилд: ясно и тепло.
Forecast for Bakersfield vicinity, clear and warm.
И вы не обнаружили нашего подозреваемого нигде в округе?
And you didn't see our suspect anywhere in the vicinity?
До сих пор ни одного сообщения об украденных машинах в округе?
Still no reports of a vehicle stolen from the vicinity?
Так это вы знаете всех владельцев лучших драгоценностей в округе?
Are you the man who knows who owns the best jewellery in this vicinity?
Вдруг в ней отражается солнце, И ослепляет всех в округе, прямо как лазерная указка. Наш герой смущенно извиняется и идет дальше!
Suddenly, the sun glinting off his teeth like a laser pointer blinds her and everyone else in the vicinity as our hero mutters an apology and crosses off!
Хорошо хоть в округе не было ни одного мужчины.
It was a good thing there were no men in the vicinity.
В округе считается, что это средоточие тьмы.
It has been marked down in the vicinity as a spot of darkness.
Иными словами, не хотите, чтобы он обретался в вашей округе?
In other words, you don't want him in the vicinity?'
Соберите всех рабочих «Тодта», кого найдете в округе.
Round up as many Todt workers as you can find in the vicinity.
Но это была единственная в округе больница, что, собственно, и объясняло его любопытство.
It was the only hospital in the immediate vicinity, which was why it had attracted his interest.
Следующий логичный шаг — обыскать округу, двигаясь по расширяющейся спирали…
Our logical next step is to explore this vicinity, following a widening spiral –
Похоже, что военная лихорадка свирепствует в округе, а я не хотел бы подхватить ее. Глава 3
It looks as if military service might be contagious in this vicinity, and I wouldn't want to catch it." Chapter Three
С самых первых дней своей жизни Бленда была ослепительно хороша, вне всякого сомнения, самый красивый ребенок в округе.
From the start, Blenda was dazzling, certainly the prettiest baby in the vicinity.
Они тогда проверили все лодки в округе, но радиус движения катера гораздо шире.
They had checked the boats in the vicinity as a matter of routine at the time of the first investigation; but a motorboat has a wide cruising radius.
— Нет, кажется, в IX округе… Где-то возле улицы Баллю… — Может быть, у него была любовница в этих краях?
“I’m almost certain he lives in the 9th arrondissement. In the vicinity of Rue Ballu.” “He didn’t have a mistress around here?”
noun
В докладе Комиссии по правовым вопросам "Присяжные в уголовном судопроизводстве" рекомендуется увеличить радиус округов для выбора присяжных с 30 км до 45 км, с тем чтобы, среди прочего, обеспечить более высокое представительство маори (исходя из количества маори, живущих в сельской местности).
The Law Commission Report, Juries in Criminal Trials recommended increasing the size of jury districts from a radius of 30 km to 45 km in order to (among other things) help improve Maori representation (based on the number of Maori living in rural areas).
Мы расширили зону поиска, и ожидаем прибытия подкрепления из близлежащих округов...
We're expanding our search radius, we're waiting for backup from the surrounding areas...
— Я только что объявил карантин в городском округе Стейшн и везде в радиусе 10-ти миль.
- I just ordered a quarantine for Station Township and everything within a 10 mile radius.
Нужно проработать все места оказания мед.помощи в округе 10 кварталов от полицейского участка.
We need to do a grid search of all medical care facilities within a ten-block radius of HPD.
Мы могли бы выяснить сегодня. Позвони мэру Стейшна и скажи ему, что под карантином находится городской округ Стейшн и всё в радиусе 10-ти миль.
We might find out tonight Get the Mayor of Station on the phone and tell him there's a quarantine in effect for Station Township and everything within a 10 mile radius.
— Вы имеете в виду, осмотрели ли мы каждое дерево в округе на полкилометра отсюда или нет?
Do you mean, have we examined every tree trunk within a half-kilometre radius?
Казалось что движение ветра внезапно замерло во всей округе. Дриззт ощущал его невероятную силу.
The wind halted within the wide radius of its influence. Drizzt could see its incredible power.
Вся округа в радиусе десяти миль видела меня в этом пальто, и вы наверняка согласитесь с тем, что тот, кто видел его хоть раз, не забудет его никогда — не так ли?
Everyone within a ten-mile radius has seen me in that coat, and you must admit that it’s once-seen-never-forgotten – now, isn’t it?’
Более чем кто бы то ни было из всех он походил на человека, который мог бы стать ему другом в здешней округе, но вечная гордыня Труэбы мешала признавать за Педро какие-либо достоинства. Он ценил его только как хорошего деревенского работника.
He was the closest thing to a friend that Trueba had within a radius of fifty miles, but his monumental pride prevented him from recognizing in the man any virtues beyond those that marked him as a good peon.
В округе десяти миль от Личпола все они и обретались: полковник Багнолд с женой, мистер и миссис Грейвз, миссис и мисс Фодл, полковник Гарбетт с дочерью, леди Фодл-Аптон и мисс Кларисса Багнолд.
Colonel and Mrs. Bagnold, Mr. and Mrs. Graves, Mrs. and Miss Fawdle, Colonel and Miss Garbett, Lady Fawdle-Upton, and Miss Clarissa Bagnold all lived in a radius of ten miles from Lychpole.
грозно стоящее в центре округа, словно единственная туча на небосводе, отбрасывающая тень до самого горизонта;
sitting looming in the center of the county’s circumference like a single cloud in its ring of horizon, laying its vast shadow to the uttermost rim of horizon;
Часы текли, живое кольцо это становилось все плотнее, пока не настал день, когда на всю округу опустилось безмолвие, в котором дыхание зверушек и птиц звучало как рокот моря.
       As the hours passed, this living circumference grew in depth, until the time came when a day of silence settled down upon the district, and in this silence could be heard the breathing of the fauna like the sound of the sea.
328. На предварительном этапе для молодых людей проводятся консультации в семи округах.
328. In the preliminary pathway, counselling is provided in seven neighbourhoods.
Таким образом, получив распределение по округам, эти лица развернули работу комитетов по разоружению в каждом квартале.
This staff, following deployment to districts, established disarmament committees in each neighbourhood.
:: провела встречу с губернатором Абиджанского округа, на которой потребовала приостановить осуществление решения о сносе трущоб.
:: the Government of the District of Abidjan to request it to put a stop to the destruction of rundown neighbourhoods.
Департаменты в свою очередь состоят из округов и супрефектур, которые подразделяются на коммуны, деревни и городские районы.
These provinces are subdivided into urban constituencies and sub—prefectures, then into municipalities, villages or urban neighbourhoods.
Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи.
The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole.
Он много делает для округи.
Good man for the neighbourhood.
Вся округа управляется бандами.
This whole neighbourhood's run by gangs.
Я расклею такие в округе.
I'm posting these in the neighbourhood.
Я был чемпионом всей округи.
I was champion of all the neighbourhoods.
Вы же перебудите всю округу.
Why, you'll wake up the whole neighbourhood!
- Обслуживаю всех девушек в округе.
Servicing all the widows in the neighbourhood now.
Здесь в округе полно актеров,
There are lots of artists in the neighbourhood: Actors,
Ты самая красивая женщина в округе.
You're the most beautiful woman in the neighbourhood.
Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood.
Не надо посещать округ фантазии сегодня, мистер Роджерс.
Don't visit the neighbourhood of make-believe today.
Да, это был мэллорн, и вся округа сходилась на него любоваться.
It was indeed a mallorn, and it was the wonder of the neighbourhood.
Хорошие вести тотчас же разнеслись по дому и с невероятной быстротой распространились по всей округе.
The good news spread quickly through the house, and with proportionate speed through the neighbourhood.
Мэри слышала, как кто-то в разговоре с мисс Бингли назвал ее самой начитанной девицей во всей округе;
Mary had heard herself mentioned to Miss Bingley as the most accomplished girl in the neighbourhood;
Это была последняя неделя пребывания полка в Меритоне, и барышни всей округи находились в самом удрученном настроении.
It was the last of the regiment’s stay in Meryton, and all the young ladies in the neighbourhood were drooping apace.
— Честное слово, я не сказала ничего, что не могла бы повторить в любом доме нашей округи, за исключением Незерфилда.
Upon my word, I say no more here than I might say in any house in the neighbourhood, except Netherfield.
Эти первона чальные владельцы или непосредственно снабжают потребителей в своей округе, или снабжают других торговцев хлебом внутри страны, которые, в свою очередь, снабжают им потребителей.
These first owners either immediately supply the consumers in their own neighbourhood, or they supply other inland dealers who supply those consumers.
Конечно, город не всегда получает все средства для своего существования из непосредственно прилегающей к нему округи или даже из страны, в которой он находится. Он может получать их из очень отдаленных стран.
The town, indeed, may not always derive its whole subsistence from the country in its neighbourhood, or even from the territory to which it belongs, but from very distant countries;
На некоторых очень плодородных землях продукция так велика, что половины ее достаточно для возмещения фермеру капитала, затраченного им на обработку, вместе с обычной в округе прибылью на фермерский капитал.
In some very rich lands the produce is so great that the one half of it is fully sufficient to replace to the farmer his capital employed in cultivation, together with the ordinary profits of farming stock in the neighbourhood.
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
Бэггинсы жили по соседству с холмом, который таки и назывался – Холм, с незапамятных времён, в округе они считались почтенными и многоуважаемыми, не только по той причине, что многие из них были довольно зажиточными, но и потому, что они никогда не пускались в путешествия или – вот уж чего хуже не придумаешь! – в приключения.
The Bagginses had lived in the neighbourhood of The Hill for time out of mind, and people considered them very respectable, not only because most of them were rich, but also because they never had any adventures or did anything unexpected: you could tell what a Baggins would say on any question without the bother of asking him.
В округе его хорошо знают.
He was well-known in the neighbourhood.
— Всю округу это поразило, сэр.
It was a blow to the neighbourhood, sir.
Вся округа под наблюдением.
This whole neighbourhood is under surveillance.
Мы проверяем все гаражи в округе.
We're checking all the garages in the neighbourhood.
Удивительно, как при этом не всполошили всю округу.
How they managed to do it without waking the neighbourhood was a mystery;
В округе участились случаи брюшного тифа.
Typhoid fever broke out in the neighbourhood.
Мистер Эверсли хорошо известен у нас в округе.
Mr. Eversley is very well known in the neighbourhood.
— Гражданин, — сказал я. — Ты знаешь эту округу? — Конечно.
'Citizen,' I said, 'do you know this neighbourhood?' 'Of course.
В округе совершено два убийства, я расследую их.
There have been two murders in this neighbourhood, and I’m inquiring into them.
Собаки во дворе и по всей округе поддержали его воем.
The dogs in the courtyard, and the entire neighbourhood, echoed the howl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test