Translation for "оказана" to english
Оказана
Translation examples
Оплата оказанных услуг
Income for services rendered
Тип оказанной помощи
Type of assistance rendered
За оказанные услуги.
For services rendered.
Зависит от оказанных услуг.
- Depends on services rendered.
Да, за оказанные услуги.
Yeah, for services rendered like.
Это за оказанные услуги.
This is for services rendered.
Все услуги уже оказаны.
The services have already been rendered.
Это счет за оказанные услуги.
It's an invoice for services rendered.
Оказать помощь пострадавшему офицеру.
You render assistance to a fallen officer.
Мы с тобой оказались бесполезны.
You and I have been rendered useless.
Мы не хотим, чтобы ты оказалось бесплодной.
We don't wish to render you infertile.
— Недавно Хагрид оказал мне большую услугу, — ответил он, — да и прежде я искренне уважал его за любовь ко всем живым существам.
“Hagrid has recently rendered me a great service,” said Firenze, “and he has long since earned my respect for the care he shows all living creatures.
Если были бы открыты новые рудники, настолько более богатые, чем рудники Потози, насколько последние богаче евро пейских рудников, то стоимость серебра понизилась бы в такой степени, что даже рудники Потози оказались бы не стоящими разработки.
If new mines were discovered as much superior to those of Potosi as they were superior to those Europe, the value of silver might be so much degraded as to render even the mines of Potosi not worth the working.
Сделать это оказалось легко благодаря тому, что венецианцы, в собственных интересах, призвали в Италию французов, чему папа не только не помешал, но даже содействовал, расторгнув прежний брак короля Людовика.
This was easy for him to do, because he found the Venetians, moved by other reasons, inclined to bring back the French into Italy; he would not only not oppose this, but he would render it more easy by dissolving the former marriage of King Louis.
И с каждой строчкой ей становилось все яснее, что история, в которой, как ей думалось прежде, поведение мистера Дарси не могло быть названо иначе чем бесчестное, могла вдруг обернуться таким образом, что оно оказалось бы вполне безупречным. Обвинение Уикхема в расточительности и распущенности поразило ее сильнее всего — тем более что она затруднялась найти доказательство несправедливости подобных упреков.
but every line proved more clearly that the affair, which she had believed it impossible that any contrivance could so represent as to render Mr. Darcy’s conduct in it less than infamous, was capable of a turn which must make him entirely blameless throughout the whole.
Если они могут оказать услугу тому, кто оказал услугу им, они делают это.
If they can render a service to one who has rendered a service to them, they will do it.
Благодарность за оказанную услугу!
Thanks for services rendered.
Помощи я не оказал, потому что никакой помощи оказывать не надо было.
"I didn't render assistance because there wasn't any assistance to be rendered.
– Скорую помощь оказали?
Did you render emergency assistance?
И будете платить мне за оказанные услуги.
You will pay me for services rendered.
Для нее это был гонорар за оказанную услугу.
For her it was the toll to be paid for services rendered.
Именно такую услугу и оказал судну лонг-карлинс.
Such was the service rendered by the beam to the vessel.
Но помощь так и не оказали".
But no assistance was provided.
- Разве мне была оказана услуга?
Has a service been provided?
Телефон Машкова оказался полезен?
Did Mashkov's phone provide anything of value?
Очевидно, Конгресс собирается оказать помощь.
Apparently Congress is looking into providing relief.
Полиции будет оказано всяческое содействие.
We'll provide the police with whatever you need.
Я готов оказать Вам услугу.
I am willing to provide you with that service.
Мы обязаны оказать минимальную помощь.
We are obligated to provide a minimum of care.
Конечно, штат готов оказать всяческую поддержку.
And, of course, any support the State can provide.
Но что стоит услуга, которая уже оказана,
But what is a service that is provided,
Ты также оказал неоценимую помощь экипажу "Вояджера".
You've also provided invaluable assistance to the Voyager crew.
Очень рад, что смог оказать тебе моральную поддержку.
I'm glad I could provide you with immoral support.
 Бильбо не остановили ни просьбы Барда, ни увещевания короля, поэтому с ним отправили проводников и оказали должные почести.
so an escort was provided for him, and as he went both the king and Bard saluted him with honour.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
Но урок оказался на удивление веселым. Хагрид-таки придумал, чем развлечь класс, принес целую кучу саламандр и разжег костер. Ребята весь урок подбрасывали в пламя сухие ветки и листья, а огнелюбивые ящерицы, извиваясь, сновали среди раскалившихся добела поленьев.
The last thing anyone felt like doing was spending two hours on the grounds on a raw January morning, but Hagrid had provided a bonfire full of salamanders for their enjoyment, and they spent an unusually good lesson collecting dry wood and leaves to keep the fire blazing while the flame loving lizards scampered up and down the crumbling, white hot logs.
— Они оказались вполне подходящим испытанием.
“They provided a suitable test,”
Сухой одежды в гостинице не оказалось.
The inn could provide no dry clothing;
Жизнь в Гвинфре оказалась нелегкой.
Gwynfr provided primitive living quarters at best.
Фоторобот оказался малоинформативным.
The e-fit had provided little enough inspiration.
Просим предоставить соответствующие средства и оказать содействие».
Please provide usual facilities and assistance.
Самое сильное сопротивление оказал султанат Сокото.
The stiffest opposition was provided by the sultanate of Sokoto.
Вероятно, она не в состоянии оказать ему военную поддержку.
Perhaps she is not in a position to provide military assistance.
— Лишь бы только… это не оказалось… шуткой!
"Provided that this is not--some practical joke." "You think it is a farce!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test