Translation for "оказали" to english
Оказали
Translation examples
Они оказались очень полезными для быстрого развертывания.
The stocks have provided essential support for rapid deployment.
Со стороны этих организаций Азербайджану оказана следующая помощь:
These organizations have provided Azerbaijan with the following assistance:
Согласно сообщениям, правительство Иордании оказало им помощь на переезд.
The Jordanian Government is reported to have provided relocation assistance;
Учреждения Организации Объединенных Наций оказали огромную помощь Ямайке.
United Nations agencies have provided tremendous assistance to Jamaica.
Она оказала поддержку в борьбе за ликвидацию насилия в отношении женщин.
The efforts have provided support to actions to eliminate violence against women.
КОИОМРО оказался единственным контрактором, который представил информацию по всем позициям.
COMRA was the only contractor to have provided information on all data categories.
За последние четыре года эти центры оказали помощь почти 5000 женщин.
In the last four years these centers have provided assistance to nearly 5,000 women.
В частности, они оказали поддержку в целях укрепления национальных механизмов улучшения положения женщин.
In particular, they have provided support to strengthen national machineries for the advancement of women.
выражая признательность государствам, которые оказали Комиссии помощь в выполнении ее обязанностей,
Commending States which have provided assistance to the Commission in the discharge of its duties,
— Ты Снабдил меня информацией, которая оказалась очень полезной, командующий.
You have provided me information that is very useful, Kommandant.
В процессе написания серии романов ряд людей оказал нам помощь тем или иным образом.
As this series has progressed, a number of people have provided us with assistance in one manner or another.
Команды тактиков, которые в обычных условиях выполняли бы эти корректировки, были слишком отвлечены опасностью, перед которой они оказались… и были слишком заняты, погибая.
The tactical crews which would normally have provided those updates had been too distracted by the threat they'd faced... and too busy dying.
К сожалению, вопреки моим надеждам, дать указатель имен и названий (с переводом), который послужил бы также неплохим словарем эльфийских слов, возможности нет. Уж слишком много их оказалось;
It has unfortunately not proved possible, as I had hoped, to give an index of Names (with meanings), which would have provided also a fair vocabulary of Elvish words.
В данной конкретной ситуации, полагая, что корень зла кроется в мужчинах, с которыми ее свела судьба, внезапное появление обоих в качестве зрителей и их единодушие оказались искушением, перед которым она не могла устоять.
As for the particular occasion, if in her depressed condition she believed the men in her life were the root of all evil, then the sudden appearance of both of them side by side could have provided an irresistible audience.
Я принял на себя всю тяжесть ствола, хотя Энкиду со своей одной здоровой рукой оказал мне больше помощи, чем все остальные, вместе взятые.
    I bore the brunt of the weight, though Enkidu with his one good hand offered more force than any other man could have provided whole and healthy, and seven or eight of my other men ran alongside us, giving support.
Жаль, меня здесь не оказалось… можно было бы проверить, вижу ли я то же самое, что и все вы. – Он немного подумал, затем продолжал: – Судя по всему, говорить они не могут, равно как и внушить нам, что говорят.
Pity I wasn't here myself--it would have provided an opportunity to check on whether I see the same as you see." He thought awhile, went on, " By the looks of it they aren't capable of speech nor of deluding us that they can speak.
Они оказались как раз напротив того места на другом берегу, которое уже осмотрели, спускаясь с горы Франклина. Сайрес Смит установил, что запасы воды в ручье были весьма значительны, поэтому где-нибудь должен был существовать естественный выход для избыточных вод озера.
The explorers recognized on the opposite shore the point which they had visited on their descent from Mount Franklin. Cyrus Harding ascertained that the flow of water into it from the creek was considerable. Nature must therefore have provided some place for the escape of the overplus.
Просто смешно! После всего, что ему довелось испытать, он разрушил карьеру, пойдя на поводу у капризной девчонки! Однако оказавшись на улице, Сано пожалел, что не услышал рассказа Мидори, не получил факты, которые убедили бы Огю в необходимости расследования.
How ironic if, after all the other risks he’d taken, he had ruined his career to indulge a fanciful child! Once safely back on the street, he regretted not hearing Midori’s tale. It might have provided him with the evidence to convince Ogyu that more investigation was necessary.
Ее дом оказался разрушенным, а автомобиль был украден; в такой же ситуации оказались и ее соседи.
She found her house and car had been burned, as had those of her neighbours.
Но оказалось, что они ошибаются.
They had been proven wrong.
Этот подход оказался успешным.
That approach had been successful.
- Оказалось, что сделал.
- Turns out he had.
Маргарет оказалась права.
Margaret had been right.
Ему оказалось много.
He's had a lot.
У Ниссы оказались друзья.
Nyssa had friends.
Мне оказали доверие.
I've had my shoulder tapped.
Оказалось трудно выбраться.
I had trouble getting away.
Оказалось, ничего подобного.
Turns out, I had no idea.
Он мог оказаться бешеным.
It could've had rabies.
– Я оказался в затруднении.
I had a situation!
Они оказались перед очередной дверью.
They had reached another door.
У них поэтому оказалось много общих знакомых.
They had, therefore, many acquaintances in common;
Он думал, что она будет холодной, но это оказалось не так.
He had expected it to feel cold, but it did not.
Да, соперник оказался сильнее, чем он ожидал.
Here was more of an opponent than he had expected.
Теперь, однако, оказалось, что ответ у него готов.
Now, however, he found that he had an answer ready to give.
Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой.
Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind!
Кольца у него не было, а гоблины могли оказаться совсем рядом.
Goblins might be about, and he had lost his ring.
Они оказались в самой удивительной кухне на свете.
They were standing in the most peculiar kitchen Harry had ever seen.
Позднее оказалось, что свели только одну лошадь.
It turned out later that only one horse had been actually stolen.
Она действительно оказалась дома. Они оказались дома.
She truly had come home. They had come home.
Там не оказалось ничего.
There was no information to be had.
Так они и оказались здесь.
So they had come to this camp.
Как он здесь оказался?
How had that gotten here?
Выбора у них не оказалось.
But they had no choice.
Оказалось, они еще не приехали.
They had not arrived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test