Translation for "оказала" to english
Оказала
Translation examples
Секретариатом была оказана помощь по:
The Secretariat has provided assistance on:
Италия оказала поддержку сомалийскому парламенту.
Italy has provided support to the Somali Parliament.
Комиссия признательна правительству Бахрейна за оказанную им поддержку.
The Commission is grateful to the Government of Bahrain for the support it has provided.
Оно оказало поддержку созданию и укреплению ассоциаций журналистов.
It has provided support for the establishment and strengthening of journalist associations.
Так, Центр оказал свою техническую помощь следующим странам:
Thus, the Centre has provided technical assistance to the following countries:
Благодаря данному проекту системе образования была оказана значительная поддержка.
This project has provided significant support to the education system.
Например, она оказала помощь в учреждении в рамках правительств должностей омбудсменов.
For instance, it has provided assistance to the creation of ombudsmen in Governments.
Правительство оказало широкую поддержку реорганизации и переоборудованию института.
The Government has provided extensive support for reorganizing and refurbishing the Institute.
На сегодняшний день этот центр оказал помощь более чем 30 странам.
It has provided support to over 30 countries so far.
ВСООНК оказали содействие в осуществлении этих мер доверия.
UNFICYP has provided assistance in implementing these confidence-building measures.
Он облачен с головы до ног в полный комплект десантного обмундирования, оказавшийся в одном из четырех ящиков.
He’s dressed in a head-to-foot commando suit Arthur has provided out of one of the four boxes.
Ее дом оказался разрушенным, а автомобиль был украден; в такой же ситуации оказались и ее соседи.
She found her house and car had been burned, as had those of her neighbours.
Но оказалось, что они ошибаются.
They had been proven wrong.
Этот подход оказался успешным.
That approach had been successful.
- Оказалось, что сделал.
- Turns out he had.
Маргарет оказалась права.
Margaret had been right.
Ему оказалось много.
He's had a lot.
У Ниссы оказались друзья.
Nyssa had friends.
Мне оказали доверие.
I've had my shoulder tapped.
Оказалось трудно выбраться.
I had trouble getting away.
Оказалось, ничего подобного.
Turns out, I had no idea.
Он мог оказаться бешеным.
It could've had rabies.
– Я оказался в затруднении.
I had a situation!
Они оказались перед очередной дверью.
They had reached another door.
У них поэтому оказалось много общих знакомых.
They had, therefore, many acquaintances in common;
Он думал, что она будет холодной, но это оказалось не так.
He had expected it to feel cold, but it did not.
Да, соперник оказался сильнее, чем он ожидал.
Here was more of an opponent than he had expected.
Теперь, однако, оказалось, что ответ у него готов.
Now, however, he found that he had an answer ready to give.
Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой.
Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind!
Кольца у него не было, а гоблины могли оказаться совсем рядом.
Goblins might be about, and he had lost his ring.
Они оказались в самой удивительной кухне на свете.
They were standing in the most peculiar kitchen Harry had ever seen.
Позднее оказалось, что свели только одну лошадь.
It turned out later that only one horse had been actually stolen.
Она действительно оказалась дома. Они оказались дома.
She truly had come home. They had come home.
Там не оказалось ничего.
There was no information to be had.
Так они и оказались здесь.
So they had come to this camp.
Как он здесь оказался?
How had that gotten here?
Выбора у них не оказалось.
But they had no choice.
Оказалось, они еще не приехали.
They had not arrived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test