Translation for "озираясь" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Он утер нос пальцем, украдкой озираясь вокруг.
He wiped his nose with one finger, looking around furtively.
— Кто здесь? — опять повторил Каркаров, озираясь по сторонам.
“Who’s there?” said Karkaroff again, very suspiciously, looking around in the darkness.
— Который час? — спросил Раскольников, тревожно озираясь.
“What time is it?” Raskolnikov asked, looking around in alarm.
— Погоди, Гарри, — сказал, озираясь по сторонам, Хагрид. — А Букля-то где?
said Hagrid, looking around. “Harry, where’s Hedwig?”
Амбридж подскочила в кровати, с диким видом озираясь по сторонам.
Umbridge sat bolt upright, looking around wildly.
— Хагрид, — пробормотал, озираясь по сторонам, еще ослепленный Гарри. — ХАГРИД?
“Hagrid,” muttered Harry, still dazed, looking around. “HAGRID?”
— Верно, — сказал, озираясь, Рон, — только не кажется ли тебе, что ты тут немного… бросаешься в глаза.
“True,” said Ron, looking around, “but don’t you feel a bit—exposed?”
Один только Дик по-прежнему держал в руках свою Библию, испуганно озираясь по сторонам.
Dick alone still held his Bible, and looked around him as he went, with fearful glances;
— Рона с Джинни нету? — спросил Фред, озираясь и придвигая к себе стул. Гарри покачал головой. — Вот и хорошо.
“Ron and Ginny not here?” asked Fred, looking around as he pulled up a chair, and when Harry shook his head, he said, “Good.
— Ну-ну… — рассеянно откликнулся Хагрид. — Вот и хорошо… Он шел быстро, озираясь на каждом шагу, и им приходилось бежать вприпрыжку, чтобы поспеть за ним.
“Good… good…” said Hagrid distractedly. Tha’s good…” They had to jog to keep up with him as he strode across the lawn, looking around with every other step.
— Тсс! — испуганно озираясь, оборвала его Гермиона. — Шесть месяцев в Азкабане! — прошептал потрясенный Гарри. — Только за то, что хотел войти в какую-то дверь!
said Hermione, casting a terrified look around them. “Six months in Azkaban!” whispered Harry, shocked. “Just for trying to get through a door!”
Она была в бешенстве теперь, озираясь на всех нас.
She was frantic now, looking around at all of us.
verb
– Неужто же нет никакого спасенья? – затравленно озираясь, воскликнул Фродо. – Тронешься с места – увидят и поймают!
‘Is there no escape then?’ said Frodo, looking round wildly. ‘If I move I shall be seen and hunted!
– Покажи, где он? – сказал Фродо, затравленно озираясь, словно ждал, что сейчас из буфета вылезет черный соглядатай в черной маске.
‘Where is he?’ said Frodo, looking round, as if he expected a masked and sinister figure to come out of a cupboard.
— Какому королю? — спросил Гларк, тупо озираясь.
‘What’s a king?’ said Glurk, looking round blankly.
(Озираясь.) Надеюсь, нас никто не подслушивает за дверями?
(Looks round the room.) I suppose nobody is likely to be listening at the doors?
«Напряжение в вакууме, – снова подумал он, озираясь. – Риск в пустоте».
Tension in a vacuum, he thought again, looking round.
Когда мальчики ушли, она еще немного постояла, озираясь вокруг.
She stood looking round her after the boys had gone.
Гертруда постояла несколько секунд, озираясь в благоухающем ночном мраке.
Gertrude looked round her awhile in the odorous darkness.
"Привет, привет", - откликнулся Почти Безголовый Ник, вздрагивая и озираясь.
“Hello, hello,” said Nearly Headless Nick, starting and looking round.
— Не будь вы этаким жирным здоровяком, — сказал Дик, озираясь в поисках оружия, — я бы вас…
'If you weren't so big and fat,' said Dick, looking round for a weapon, 'I'd - - '
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test