Translation for "озаренная" to english
Озаренная
Translation examples
Всевышний облагодетельствовал Королевство Саудовская Аравия, разместив там Мекку -- место озарения для человечества -- и призвав нас, -- чем мы очень дорожим -- последовать исламской вере -- вере в сотрудничество и мир между народами.
The Kingdom of Saudi Arabia was favoured by the Almighty with Mecca, the seat of illumination for mankind, and by the invitation with which we were honoured, to follow the faith of Islam, a faith of cooperation and peace among peoples.
Так попроси у богов озарения.
Look to the gods for illumination.
Возможно, они как раз дарят озарение.
Or perhaps it's my feelings illuminating me.
Нирвана, кеншо, блаженство, озарение. Давайте назовем его Голубая Жемчужина.
Nirvana, kensho, bliss, divinity, illumination.
Это было внезапное озарение, совершенно невероятное.
It was a blinding illumination, completely left field.
Как-то на лекции на меня снизошло озарение.
The other day in class, I had a genuine illumination.
Извергнутся газовые шары, озаренные горячей центральной звездой,
That'll send some shells of gas outward illuminated by the hot central star.
Вихрь телефонов радио банков самолетов клубов газет улиц озаренных яркой ПУСТОТОЙ
Vortex of telephone radio bank aircraft knightclub newspapers streets illuminated by Bright EMPTINESS—
И к вечеру меня посетило озарение, что все это было лишь испытанием.
And that evening I was illuminated. This whole story was merely a temptation.
Хотя, моя первая любовь - портрет, или, как я это называю, духовное озарение.
Although, my first love is portraiture, or as I call it, illuminating the soul.
Я прочел "Озарения" , а через несколько месяцев "Одно лето в аду" .
The reading of his "Illuminations" and of "A Season in Hell" a few months later was a decisive event for me.
— О Ромильде Вейн, — негромко ответил Рон, и все лицо его осветилось, точно озаренное солнцем.
“Romilda Vane,” said Ron softly, and his whole face seemed to illuminate as he said it, as though hit by a ray of purest sunlight.
Пауль вновь откинулся на спинку, мысленно оглядывая раскинувшееся перед ним Настоящее, протянувшееся и в будущее, и в прошлое. Озарение, которое принесла Пряность, уже уходило, и он с трудом удерживал в сознании картину путей времени.
Paul lay back, searching the spread-out present , its limits extended into the future and into the past, holding onto the awareness with difficulty as the spice illumination began to fade.
Его, автора "Озарений"?
The author of Les Illuminations?
В зле было озарение, как в искусстве.
In evil as in art there was illumination.
По сути, на меня снизошло озарение.
In fact I was illuminated.
Восхитительные, жуткие, озаренные дни.
A rapturous, terrible, illuminated time;
Или масонский символ озарения, мудрости.
Or the Masonic symbol for illumination, for wisdom.
И не хороший обед, но внезапное озарение
Or even a very good dinner, but the sudden illumination
Солнце – знак озарения моей души.
The sun. to represent the illumination of my soul.
И — опять-таки внезапно — на него сошло озарение.
And, again suddenly, a new illumination came to him This was Mr.
Он не ждал больше никаких озарений, только соразмерность и длительность.
He no longer expected illuminations, only measure and duration.
— Значит, это может быть и сатанинский символ, и символ озарения.
So it could be a satanic symbol, or a symbol for illumination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test