Translation for "озадачить" to english
Озадачить
Translation examples
Нас очень озадачили его замечания.
We are very much perplexed by the remarks that the Japanese representative just made.
Гн ЛАЛЛАХ признается, что он был озадачен некоторыми ответами делегации.
Mr. LALLAH admitted that he was perplexed by some of the answers given by the delegation.
Он несколько озадачен, так как эти страны уже выразили свою общую поддержку неофициального документа.
As they had already voiced their general support for the non-paper, he was somewhat perplexed.
65. Представитель Колумбии заявил, что он несколько озадачен заявлением представителя Финляндии.
The representative of Colombia said he was somewhat perplexed by the statement by the representative of Finland.
Немного озадачены мы также и тем, что речь идет о новых и уже существующих угрозах.
We are also slightly perplexed by the fact that we are talking about new and existing threats.
15. Гн Одзава (Япония) говорит, что предлагаемое новое изменение к проекту резолюции озадачило его делегацию.
15. Mr. Ozawa (Japan) said that the proposed new revision of the draft resolution had left his delegation perplexed.
Кроме того, его весьма озадачили условия освобождения от исландского гражданства, описанные в пункте 13 iii) доклада, и он хотел бы получить дополнительные пояснения на этот счет.
He was also somewhat perplexed by the conditions for the release from Icelandic citizenship described in paragraph 13 (iii) and sought clarification in that regard.
Однако нас озадачило провокационное заявление, сделанное недавно официальным представителем американской администрации, когда он объявил о передаче 25 000 долл. США жертвам наводнения в Судане.
However, we are perplexed by the provocative statement recently made by the spokesman of the American Administration when he announced the donation of $25,000 to the victims of floods in the Sudan.
Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Взять слово меня побуждает желание отреагировать на высказывание посла Австрии о том, что он озадачен внесенным мною предложением.
Mr. ZAHRAN (Egypt): I am prompted to ask for the floor in reaction to what the Ambassador of Austria said - that he is perplexed about the proposal which I made.
Однако нас несколько озадачил тот факт, что в пункте 3 ее постановляющей части вновь содержится призыв к созданию зоны, свободной от ядерного оружия в Южной Азии.
However, we were somewhat perplexed that the draft once again included in operative paragraph 3 a call for the creation of a nuclear-weapon-free-zone in South Asia.
Погонщик был озадачен.
The driver was perplexed.
Рон, однако, был явно озадачен. — Да о чем ты, никак не пойму? — Вот о чем — посмотри! Гарри схватил Рона за руку и повернул так, чтобы его лицо оказалось прямо перед мордой крылатого коня. Поглядев секунду-другую, Рон перевел глаза на Гарри.
Ron, however, gave Harry a perplexed look. “What are you talking about?” “I’m talking about—look!” Harry grabbed Ron’s arm and wheeled him about so that he was face to face with the winged horse. Ron stared straight at it for a second, then looked back at Harry.
Может, даже озадачен.
Maybe even perplexed.
Доктор был озадачен.
The doctor was perplexed.
Лукин был озадачен.
Lukin was perplexed.
Маргарет была озадачена.
Margaret was perplexed;
Гарри был озадачен.
Harry felt perplexed.
Киндервоорт был озадачен.
Kindervoort looked perplexed.
Казалось, он и сам чем-то озадачен.
He seemed perplexed.
Поначалу он был озадачен.
At first he was perplexed.
Зуфа была озадачена и смущена.
Zufa was perplexed.
Грегсон крайне озадачен.
Gregson is perplexed to the extreme.
Оратор озадачен этой формулировкой.
He was puzzled by the wording.
Именно это и озадачило меня.
This is something which is really puzzling me.
Мы были озадачены столь неожиданным обвинением.
We were puzzled by this sudden accusation.
Что касается проблемы мандата, то тут я несколько озадачена.
On the issue of the mandate, I am a little puzzled.
Арабские государства были также озадачены противоречивыми заявлениями, с которыми выступил каждый из организаторов;
The Arab States were also puzzled by the conflicting statements made by each organizer.
Поэтому я несколько озадачен, выслушав остальную часть заявления, с которым выступил сегодня представитель Египта.
I am therefore puzzled by the rest of the Egyptian representative's statement this morning.
37. В связи с этим оратор озадачена ссылкой некоторых делегаций на ранее достигнутый компромисс.
37. In that connection, she was puzzled by some delegations' reference to an earlier compromise.
Далее, я несколько озадачен некоторыми моментами, которых он коснулся в своем выступлении.
Secondly, I find myself somewhat puzzled by certain things he said in his intervention.
Его озадачила информация о том, что людей направляют в Министерство иностранных дел за сведениями о процедуре получения убежища.
He was puzzled by the information that persons were referred to the Ministry of Foreign Affairs for information on the asylum procedure.
Г-н Солари Иригойен озадачен заявлением делегации о необходимости некоторых ограничений права на свободу выражения мнения.
He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary.
- Возможно, вы озадачены.
- You're puzzled, perhaps.
Я немного озадачен.
I'm a mite puzzled.
Ты будешь озадачена.
You would be puzzled.
Ты меня озадачил, голодранец.
You puzzle me slumdog.
Крама его вопрос озадачил.
Krum looked puzzled.
Он предпочитал, чтобы люди были озадачены, лишь бы не презирали его.
He proffered people to be puzzled rather than contemptuous.
Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
— Так вот, насчет сегодняшней ночи, — продолжал Дамблдор. — Я немного озадачен случившимся… Вы ведь как-то узнали, что я покинул школу?
“Now, about tonight,” Dumbledore went on, “I am a little puzzled about how it happened… you knew that I had left the school?
Я тоже был озадачен.
I was puzzled, too.
Годвин был озадачен.
Godwyn was puzzled.
Мастерс был озадачен.
Masters was puzzled.
Габриела была озадачена.
Gabrielle was puzzled.
Майкл был озадачен.
Michael was puzzled.
Макферлейн был озадачен.
Macfarlane was puzzled.
Тарзан был озадачен.
Tarzan was puzzled.
Озадачен и раздражен.
Puzzled and irritated.
Марлоу был озадачен.
Marlowe was puzzled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test