Translation for "озадачены" to english
Озадачены
Translation examples
Оратор озадачен этой формулировкой.
He was puzzled by the wording.
Именно это и озадачило меня.
This is something which is really puzzling me.
Мы были озадачены столь неожиданным обвинением.
We were puzzled by this sudden accusation.
Что касается проблемы мандата, то тут я несколько озадачена.
On the issue of the mandate, I am a little puzzled.
Арабские государства были также озадачены противоречивыми заявлениями, с которыми выступил каждый из организаторов;
The Arab States were also puzzled by the conflicting statements made by each organizer.
Поэтому я несколько озадачен, выслушав остальную часть заявления, с которым выступил сегодня представитель Египта.
I am therefore puzzled by the rest of the Egyptian representative's statement this morning.
37. В связи с этим оратор озадачена ссылкой некоторых делегаций на ранее достигнутый компромисс.
37. In that connection, she was puzzled by some delegations' reference to an earlier compromise.
Далее, я несколько озадачен некоторыми моментами, которых он коснулся в своем выступлении.
Secondly, I find myself somewhat puzzled by certain things he said in his intervention.
Его озадачила информация о том, что людей направляют в Министерство иностранных дел за сведениями о процедуре получения убежища.
He was puzzled by the information that persons were referred to the Ministry of Foreign Affairs for information on the asylum procedure.
Г-н Солари Иригойен озадачен заявлением делегации о необходимости некоторых ограничений права на свободу выражения мнения.
He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary.
- Возможно, вы озадачены.
- You're puzzled, perhaps.
Я немного озадачен.
I'm a mite puzzled.
Ты будешь озадачена.
You would be puzzled.
Ты меня озадачил, голодранец.
You puzzle me slumdog.
Крама его вопрос озадачил.
Krum looked puzzled.
Он предпочитал, чтобы люди были озадачены, лишь бы не презирали его.
He proffered people to be puzzled rather than contemptuous.
Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
— Так вот, насчет сегодняшней ночи, — продолжал Дамблдор. — Я немного озадачен случившимся… Вы ведь как-то узнали, что я покинул школу?
“Now, about tonight,” Dumbledore went on, “I am a little puzzled about how it happened… you knew that I had left the school?
Я тоже был озадачен.
I was puzzled, too.
Годвин был озадачен.
Godwyn was puzzled.
Мастерс был озадачен.
Masters was puzzled.
Габриела была озадачена.
Gabrielle was puzzled.
Майкл был озадачен.
Michael was puzzled.
Макферлейн был озадачен.
Macfarlane was puzzled.
Тарзан был озадачен.
Tarzan was puzzled.
Озадачен и раздражен.
Puzzled and irritated.
Марлоу был озадачен.
Marlowe was puzzled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test