Translation for "озадаченность" to english
Озадаченность
Translation examples
И поэтому понятно, что у такого человека, как я - новичка на этой Конференции, - нынешний застой в нашей работе, несмотря на уже достигнутые успехи и на общее признание неотложности планируемой деятельности, может вызвать чувства глубокой озадаченности.
It is therefore understandable that for someone like myself, a newcomer to the activities of this Conference, the present stalemate in our work, notwithstanding the successes already achieved and the projected activities generally recognized as urgent, could give rise to some deep perplexities.
87. Г-жа Рашид (Наблюдатель от Палестины) говорит, что утверждение представителя Израиля, пытающегося представить свою страну в качестве толерантной демократии, вызывает озадаченность, поскольку в основном законе Израиля 1 А Государство Израиль определяется как еврейское государство.
86. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the statements of the representative of Israel presenting his country as a tolerant democracy were perplexing to her, as Israeli basic law 1A affirmed that the State of Israel was a Jewish state.
Мы считаем, что данный проект резолюции имеет особо важное значение в год, когда международное общественное мнение могло бы испытывать по меньшей мере определенное удивление или озадаченность в связи со скромным прогрессом в рамках многосторонних усилий Организации Объединенных Наций в разоруженческой области.
We believe that this draft resolution is of paramount importance in a year in which international public opinion may, at the very least, be somewhat surprised or perplexed by the scant progress made multilaterally in the disarmament field in the United Nations.
Озадаченный всем этим, он не пошел бы туда снова.
Perplexed by it all, he didn't go there again.
Мы все попадали в такую ситуацию на трассе, глубоко неприятную, но в то же время и озадачивающую. В New Yorker'е была изумительная карикатура: огромная пробка, и мужчина озадаченно смотрит на знак, гласящий:
Well, no, this is an effect we might all have experienced on motorways, and a deeply unpleasant one, and yet a perplexing one.
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
— В Лес? — озадаченно спросила Гермиона.
“Into the Forest?” said Hermione, perplexed.
Озадаченный Рон чуть ли не бегом последовал за Гарри в башню Гриффиндора.
Perplexed, Ron followed Harry back to Gryffindor Tower at a run.
Гарри недоуменно взглянул на Гермиону, рассчитывая на ее помощь, но она, озадаченная, по-видимому, не меньше его, лишь покачала головой.
Perplexed, Harry looked to Hermione for help, but she shook her head, apparently as nonplussed as he was.
— Я позову его, — сказал Люпин, поднимаясь на ноги. Он все еще выглядел крайне озадаченным. — По-моему, он наверху, ищет Кикимера, — тот, похоже, опять спрятался на чердаке.
said Lupin, getting to his feet, still looking perplexed, “he went upstairs to look for Kreacher, he seems to be hiding in the attic again…”
Но выглядели они озадаченно.
But they looked perplexed.
Она выглядела озадаченной.
She sounded perplexed.
Они озадаченно замолчали.
They fell silent in perplexity.
Выглянул — и озадаченно нахмурился.
And frowned in perplexity.
Тайрон казался озадаченным.
Tyrone was thoroughly perplexed.
Куонг озадаченно нахмурился.
    Quong frowned, perplexed.
Он выглядел озадаченным этим.
He looked perplexed by that.
Ники казалась озадаченной.
She looked perplexed.
Генри смотрит озадаченно.
Henry looks perplexed.
Паркер озадаченно нахмурился.
Parker frowned in perplexity.
Вызов на ее лице стал озадаченностью, а озадаченность превратилась в панику.
The defiance on her face became bafflement, and the bafflement turned to panic.
Озадаченный Хобарт вздохнул.
Hobart sighed with bafflement.
Я демонстрировала только озадаченность.
I was showing only bafflement.
Затем и озадаченность исчезла.
Then the bafflement too flowed away.
Он озадаченно покачал головой:
He shook his head in bafflement.
Роик озадаченно заморгал. – Ну… нет. И – да.
Roic blinked in bafflement. “Well, no. And yes.
На лице его появилось озадаченное выражение. – Но почему?
There was bafflement on his face. “Why?”
Ангус озадаченно покачал головой.
Angus shook his head in bafflement.
— В чем дело? — спросил Келтэн, озадаченно озираясь.
‘What?’ Kalten asked, looking around in bafflement.
– Толлер озадаченно мял пальцами нижнюю губу.
Toller pinched his lower lip in bafflement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test